1 00:00:05,914 --> 00:00:09,918 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,259 --> 00:00:20,095 RUSSLAND. 1. OKTOBER 1989 3 00:02:22,175 --> 00:02:26,137 I den 12. timen av den første dagen av oktober i 1989 4 00:02:26,305 --> 00:02:29,140 fødte 43 kvinner i verden. 5 00:02:29,224 --> 00:02:31,369 Dette var kun uvanlig fordi 6 00:02:31,393 --> 00:02:35,605 ingen av disse kvinnene hadde vært gravide da dagen begynte. 7 00:02:36,565 --> 00:02:41,004 Sir Reginald Hargreeves, eksentrisk milliardær og eventyrer, 8 00:02:41,028 --> 00:02:44,841 bestemte seg for å finne og adoptere så mange av barna som mulig. 9 00:02:44,865 --> 00:02:46,908 Ekstraordinært. 10 00:02:50,996 --> 00:02:52,581 Hvor mye skal du ha for det? 11 00:02:56,501 --> 00:03:03,633 HAN FIKK SYV AV DEM 12 00:03:33,955 --> 00:03:38,168 I DAG 13 00:04:46,987 --> 00:04:49,674 MÅNESTASJON 14 00:04:49,698 --> 00:04:53,243 NUMMER 1 "LUTHER" 15 00:05:09,885 --> 00:05:12,554 Vis meg hvor safen er, ellers dør familien din! 16 00:05:12,971 --> 00:05:14,227 Hvor er safen? 17 00:05:14,598 --> 00:05:16,558 Bare la oss være i fred! 18 00:05:24,483 --> 00:05:26,985 NUMMER 2 "DIEGO" 19 00:05:27,986 --> 00:05:29,242 Hvem er denne fyren? 20 00:05:48,340 --> 00:05:51,468 NUMMER 3 "ALLISON" 21 00:06:17,118 --> 00:06:20,205 NUMMER 4 "KLAUS" 22 00:06:20,330 --> 00:06:21,349 Hei, du? 23 00:06:21,373 --> 00:06:24,143 Vær sterk! Jeg har troen på deg. Ok? 24 00:06:24,167 --> 00:06:25,423 Men ikke deg. 25 00:06:35,178 --> 00:06:36,614 Vi ser deg snart, Klaus. 26 00:06:36,638 --> 00:06:38,348 LAKESHORE HILLS REHABILITERING 27 00:06:40,016 --> 00:06:41,810 Hold deg nykter! 28 00:07:10,255 --> 00:07:11,798 Innkommende overføring. 29 00:07:34,779 --> 00:07:36,531 Familien din er trygg nå. 30 00:07:43,163 --> 00:07:45,498 Vi skal nå følge en nyhet direkte. 31 00:07:56,259 --> 00:07:57,820 Allison, har du hørt nyheten? 32 00:07:57,844 --> 00:08:00,096 Når møtte du faren din for siste gang? 33 00:08:00,096 --> 00:08:02,098 Har du hørt fra brødrene dine? 34 00:08:03,934 --> 00:08:06,561 Skal du ha på deg Valentino i begravelsen? 35 00:08:39,344 --> 00:08:40,762 HA DET 36 00:08:44,307 --> 00:08:46,893 SISTE NYTT 37 00:08:48,603 --> 00:08:50,247 Politiet opplyste nettopp om 38 00:08:50,271 --> 00:08:53,358 at verdens mest eksentriske og folkesky milliardær er død. 39 00:09:14,921 --> 00:09:20,343 NUMMER 7 "VANYA" 40 00:09:39,529 --> 00:09:42,925 SIR REGINALD HARGREEVES ER DØD 41 00:09:42,949 --> 00:09:44,205 Pappa. 42 00:11:54,289 --> 00:11:55,545 Hei, mamma. 43 00:11:59,919 --> 00:12:01,175 Mamma? 44 00:12:04,257 --> 00:12:05,513 Vanya? 45 00:12:05,758 --> 00:12:07,510 Tenk at du er her. 46 00:12:10,096 --> 00:12:12,432 - Hei, Allison. - Hei, søster. 47 00:12:23,818 --> 00:12:25,212 Hva gjør hun her? 48 00:12:25,236 --> 00:12:27,673 Du hører ikke til her. Ikke etter det du gjorde. 49 00:12:27,697 --> 00:12:29,949 Skal du virkelig gjøre dette i dag? 50 00:12:31,451 --> 00:12:33,470 Flott antrekk for anledningen. 51 00:12:33,494 --> 00:12:35,121 Det er i det minste svart. 52 00:12:37,248 --> 00:12:40,501 - Kanskje han har rett. - Glem ham. 53 00:12:42,212 --> 00:12:43,588 Jeg er glad du er her. 54 00:13:21,292 --> 00:13:22,960 Jeg kan spare deg litt tid. 55 00:13:23,628 --> 00:13:24,884 Alle er låst. 56 00:13:25,463 --> 00:13:28,716 Ikke noe innbrudd. Ingen tegn på kamp. 57 00:13:28,967 --> 00:13:30,635 Ingenting usedvanlig. 58 00:13:34,222 --> 00:13:36,766 Du har blitt stor, Luther. 59 00:13:38,601 --> 00:13:41,062 Hva er hemmeligheten? Proteindrikker? 60 00:13:41,312 --> 00:13:43,731 - Lavkarbo? - Hva er det du vil? 61 00:13:48,236 --> 00:13:49,695 Obduksjonsrapporten. 62 00:13:55,618 --> 00:13:58,621 - Hvorfor har du denne? - Fordi jeg... 63 00:13:59,205 --> 00:14:00,975 ...brøt meg inn hos rettsmedisineren. 64 00:14:00,999 --> 00:14:03,626 Og overraskende nok var pappas død... 65 00:14:04,002 --> 00:14:05,258 ...normal. 66 00:14:05,920 --> 00:14:07,838 Bare kjedelig hjertesvikt. 67 00:14:09,549 --> 00:14:12,301 - Ja, og så? - Så hvorfor er du her inne... 68 00:14:13,094 --> 00:14:14,679 ...og sjekker alle vinduene? 69 00:14:14,846 --> 00:14:17,616 - Var du den første på åstedet? - Pogo fant ham. 70 00:14:17,640 --> 00:14:19,267 Jeg snakket med Pogo. 71 00:14:19,642 --> 00:14:22,895 - Han fant ikke pappas monokkel. - Poenget ditt er? 72 00:14:23,187 --> 00:14:26,482 Kan du huske en eneste gang pappa ikke hadde den på seg? 73 00:14:27,400 --> 00:14:29,670 Nei. Noe som betyr at noen tok den. 74 00:14:29,694 --> 00:14:32,715 Noe som betyr at han kanskje ikke var alene da han døde. 75 00:14:32,739 --> 00:14:35,718 Det er ikke noe mysterium her. Ingenting å hevne. 76 00:14:35,742 --> 00:14:37,636 Ingenting å løse. Ikke noe sånt. 77 00:14:37,660 --> 00:14:42,498 Det er bare en trist, gammel mann som kreperte i et stort, tomt hus. 78 00:14:43,458 --> 00:14:45,710 Akkurat som han fortjente. 79 00:14:45,918 --> 00:14:47,174 Du burde dra. 80 00:14:48,504 --> 00:14:51,215 Hva enn du sier, bror. 81 00:15:15,031 --> 00:15:19,785 VIDUNDERBARN ALVORSPRAT MED UMBRELLA ACADEMY 82 00:15:26,751 --> 00:15:31,922 EKSTRAORDINÆR: MITT LIV SOM NUMMER SYV VANYA HARGREEVES 83 00:15:40,723 --> 00:15:44,935 PAPPA, JEG TENKTE, HVORFOR IKKE? V. 84 00:15:48,064 --> 00:15:49,982 Velkommen hjem, miss Vanya. 85 00:15:50,400 --> 00:15:51,656 Pogo. 86 00:16:01,661 --> 00:16:02,953 Så fint å se deg. 87 00:16:05,206 --> 00:16:07,958 Ja, autobiografien din. 88 00:16:08,209 --> 00:16:09,585 Vet du... 89 00:16:12,171 --> 00:16:13,547 Leste han den? 90 00:16:15,925 --> 00:16:17,593 Ikke som jeg vet om. 91 00:16:23,808 --> 00:16:26,394 Hvor lenge er det siden Fem forsvant? 92 00:16:27,603 --> 00:16:31,565 Det har gått 16 år, fire måneder og 14 dager. 93 00:16:33,526 --> 00:16:35,916 Faren din insisterte på at jeg holdt tellingen. 94 00:16:37,280 --> 00:16:39,240 Vil du vite noe dumt? 95 00:16:39,699 --> 00:16:42,034 Jeg pleide alltid å la lyset stå på for ham. 96 00:16:43,161 --> 00:16:45,496 Jeg var redd han skulle komme tilbake 97 00:16:45,872 --> 00:16:47,933 når det var sent og huset var mørkt, 98 00:16:47,957 --> 00:16:50,835 sånn at han ikke klarte å finne oss, og så dra igjen. 99 00:16:51,127 --> 00:16:52,586 Så hver kveld... 100 00:16:53,004 --> 00:16:56,024 ...lagde jeg litt snacks og sørget for at lyset sto på. 101 00:16:56,048 --> 00:16:57,842 Jeg husker snacksen din. 102 00:16:58,384 --> 00:17:02,888 Jeg tråkket nok i halvparten av skivene med peanøttsmør og marshmallow. 103 00:17:08,978 --> 00:17:13,482 Faren din trodde alltid at Nummer fem fortsatt var der ute et sted. 104 00:17:13,983 --> 00:17:15,568 Han mistet aldri håpet. 105 00:17:16,027 --> 00:17:17,820 Og se hvor det førte ham. 106 00:17:34,295 --> 00:17:37,673 Barna er klare for å legge seg, sir. De ville si god natt. 107 00:17:56,442 --> 00:17:59,570 Greit! På tide å legge seg, unger. Kom igjen, nå. 108 00:18:00,279 --> 00:18:01,655 Kom igjen, nå. 109 00:18:03,282 --> 00:18:05,659 Kom igjen, Allison, faren din er opptatt. 110 00:18:05,701 --> 00:18:07,369 Han er alltid opptatt. 111 00:18:12,041 --> 00:18:14,210 Hvor er pengene, pappa? 112 00:18:19,465 --> 00:18:21,300 Hvor er pengene? 113 00:18:24,720 --> 00:18:27,264 Klaus? Hva gjør du her inne? 114 00:18:27,598 --> 00:18:31,352 Allison! Jøss, er det deg? 115 00:18:32,687 --> 00:18:34,438 Hei. Kom hit. 116 00:18:34,480 --> 00:18:36,190 Lenge siden. 117 00:18:36,315 --> 00:18:40,736 For lenge. Jeg håpet faktisk på å møte deg fordi... 118 00:18:41,237 --> 00:18:45,032 ...jeg ville ha autografen din. Legge den til samlingen min! 119 00:18:46,325 --> 00:18:47,844 - Rett fra avrusning? - Nei! 120 00:18:47,868 --> 00:18:51,038 Nei. Jeg er definitivt ferdig med alt det. 121 00:18:52,123 --> 00:18:54,142 Jeg kom bare for å bevise for meg selv 122 00:18:54,166 --> 00:18:56,043 at den gamle mannen 123 00:18:56,294 --> 00:18:57,837 virkelig er borte. 124 00:18:59,213 --> 00:19:01,340 Han er det! Han er død! 125 00:19:02,717 --> 00:19:05,070 Vet du hvordan jeg vet det? For om han var i live, 126 00:19:05,094 --> 00:19:09,932 ville ingen av oss fått lov til å være på dette rommet. 127 00:19:10,558 --> 00:19:12,744 Han var alltid her, hele barndommen vår 128 00:19:12,768 --> 00:19:15,872 planla han sin neste pine. Ikke sant? 129 00:19:15,896 --> 00:19:19,108 Husker du hvordan han så på oss? Med den skulingen? 130 00:19:19,775 --> 00:19:22,129 Gudskjelov var han ikke vår ordentlig far, 131 00:19:22,153 --> 00:19:24,905 så vi ikke arvet de kalde, døde øynene. 132 00:19:27,283 --> 00:19:28,385 Nummer tre... 133 00:19:28,409 --> 00:19:29,994 Kom deg opp av stolen hans. 134 00:19:31,245 --> 00:19:33,247 Jøss, Luther! 135 00:19:33,247 --> 00:19:35,058 Jøss, du har virkelig... 136 00:19:35,082 --> 00:19:37,269 Du har jammen lagt deg ut i løpet av årene. 137 00:19:37,293 --> 00:19:38,228 Klaus. 138 00:19:38,252 --> 00:19:40,504 Spar leksjonen. Jeg var allerede på vei. 139 00:19:41,380 --> 00:19:42,756 Dere kan... 140 00:19:43,674 --> 00:19:45,634 ...snakke dere imellom. 141 00:19:46,052 --> 00:19:46,945 Dropp det. 142 00:19:46,969 --> 00:19:48,225 Unnskyld meg? 143 00:19:48,679 --> 00:19:50,264 Gjør det. Nå. 144 00:19:53,726 --> 00:19:54,982 Greit. 145 00:19:56,228 --> 00:20:00,733 Det var bare et forskudd på arven vår! 146 00:20:00,941 --> 00:20:02,484 Det er alt! 147 00:20:03,903 --> 00:20:06,780 Ingen grunn til å overreagere. 148 00:20:22,880 --> 00:20:26,360 Klaus er ennå Klaus, i tilfelle du lurte. 149 00:20:26,384 --> 00:20:30,054 Etter så mange år er det beroligende, på en rar måte. 150 00:20:30,805 --> 00:20:32,074 Møtte du Diego? 151 00:20:32,098 --> 00:20:34,493 - Med det dumme antrekket? - Jeg vet det. 152 00:20:34,517 --> 00:20:36,620 Tror du han har det på på badet? 153 00:20:36,644 --> 00:20:38,228 - I dusjen, liksom? - Ja. 154 00:20:38,396 --> 00:20:40,022 Ja! Absolutt. 155 00:20:46,320 --> 00:20:47,576 Jeg... 156 00:20:47,822 --> 00:20:49,490 Jeg visste ikke om du kom. 157 00:20:51,242 --> 00:20:52,534 Ikke jeg heller. 158 00:20:53,744 --> 00:20:55,000 Du ser bra ut. 159 00:20:58,207 --> 00:20:59,463 Takk. 160 00:21:00,292 --> 00:21:02,628 Hvor er Patrick? Og Claire? 161 00:21:02,670 --> 00:21:05,589 Patrick tok ut skilsmisse for åtte måneder siden. 162 00:21:09,051 --> 00:21:11,929 Det visste du selvfølgelig ikke. Du har vært borte. 163 00:21:12,805 --> 00:21:14,223 Hva med Claire? 164 00:21:19,270 --> 00:21:20,854 Han fikk omsorgen. 165 00:21:22,022 --> 00:21:23,278 Faen. 166 00:21:27,194 --> 00:21:28,450 Vel... 167 00:21:28,654 --> 00:21:31,532 Du kan alltids gjøre den... 168 00:21:32,992 --> 00:21:34,136 ...ryktetingen din. 169 00:21:34,160 --> 00:21:35,953 Jeg gjør ikke sånt lenger. 170 00:21:37,079 --> 00:21:39,873 - Hva skjedde? - Det samme som alltid skjer. 171 00:21:40,207 --> 00:21:43,713 Jeg ønsket meg noe, det gikk i oppfyllelse og jeg kunne ikke angre meg. 172 00:21:59,769 --> 00:22:01,371 Vi bør vel starte. 173 00:22:01,395 --> 00:22:03,874 Jeg tenkte vi kunne ha en minnestund 174 00:22:03,898 --> 00:22:05,590 på gårdsplassen ved solnedgang. 175 00:22:05,858 --> 00:22:08,336 Si noen ord, like ved pappas favorittsted. 176 00:22:08,360 --> 00:22:11,339 - Hadde pappa et favorittsted? - Ja, under eiketreet. 177 00:22:11,363 --> 00:22:13,633 Vi satt ofte der. Gjorde ikke dere det? 178 00:22:13,657 --> 00:22:17,721 Vil det bli forfriskninger? Te? Scones? 179 00:22:17,745 --> 00:22:20,599 - Agurksmørbrød slår alltid an. - Nei. 180 00:22:20,623 --> 00:22:22,684 Og stump den. Pappa tillot ikke røyking. 181 00:22:22,708 --> 00:22:26,188 - Er det skjørtet mitt? - Hva? Ja, dette. 182 00:22:26,212 --> 00:22:29,439 Jeg fant det på rommet ditt. Jeg vet det er litt utdatert, men... 183 00:22:29,799 --> 00:22:33,093 - Det er veldig luftig for... delene. - Hør etter. 184 00:22:33,511 --> 00:22:36,406 Vi har fortsatt noen viktige ting å diskutere. 185 00:22:36,430 --> 00:22:38,515 - Som hva da? - Som måten han døde på. 186 00:22:38,682 --> 00:22:39,785 Da var vi i gang. 187 00:22:39,809 --> 00:22:42,454 Jeg forstår ikke. De sa det var hjerteinfarkt. 188 00:22:42,478 --> 00:22:44,623 - Ifølge rettsmedisineren. - Vet ikke de sånt? 189 00:22:44,647 --> 00:22:46,374 - Teoretisk sett. - Teoretisk sett? 190 00:22:46,398 --> 00:22:49,193 Jeg sier bare at noe skjedde. 191 00:22:49,527 --> 00:22:52,130 Sist gang jeg snakket med pappa, hørtes han rar ut. 192 00:22:52,154 --> 00:22:54,049 Quelle surprise! 193 00:22:54,073 --> 00:22:55,467 Hvordan rar? 194 00:22:55,491 --> 00:22:56,784 Han hørtes nervøs ut. 195 00:22:56,992 --> 00:22:59,095 Ba meg være forsiktig med hvem jeg stolte på. 196 00:22:59,119 --> 00:23:01,389 Luther, han var en paranoid, bitter gammel mann 197 00:23:01,413 --> 00:23:03,600 som begynte å gå fra det lille vettet han hadde. 198 00:23:03,624 --> 00:23:06,043 Nei. Han må ha visst at noe kom til å skje. 199 00:23:06,544 --> 00:23:10,130 Jeg vet at du ikke liker å gjøre det, men du må snakke med pappa. 200 00:23:11,757 --> 00:23:16,470 Jeg kan ikke bare ringe pappa i det hinsidige og si: "Pappa, kan du... 201 00:23:16,887 --> 00:23:20,158 ...slutte å spille tennis med Hitler et øyeblikk og ta imot et anrop?" 202 00:23:20,182 --> 00:23:23,703 - Siden når da? Det er greia di! - Jeg er ikke i rett stemning! 203 00:23:23,727 --> 00:23:25,813 - Er du høy? - Ja! 204 00:23:25,813 --> 00:23:28,708 Hvordan kan dere ikke være det når dere hører på dette tullet? 205 00:23:28,732 --> 00:23:30,526 Bli edru! Dette er viktig. 206 00:23:30,818 --> 00:23:32,712 Og så har vi den savnede monokkelen. 207 00:23:32,736 --> 00:23:35,322 - Hvem bryr seg om en dum monokkel? - Nemlig. 208 00:23:35,990 --> 00:23:39,078 Den er verdiløs. Det må ha vært personlig for den som tok den. 209 00:23:39,535 --> 00:23:41,555 Noen nær ham. Noen som bærer nag. 210 00:23:41,579 --> 00:23:44,558 - Hva vil du fram til? - Er det ikke innlysende, Klaus? 211 00:23:44,582 --> 00:23:46,625 Han tror at en av oss drepte pappa. 212 00:23:50,713 --> 00:23:53,340 - Du gjør det! - Hvordan kan du tro det? 213 00:23:54,008 --> 00:23:57,177 Bra jobba, Luther. Bra lederskap. 214 00:23:57,428 --> 00:24:00,389 - Jeg sier ikke det... - Du er gal! 215 00:24:00,556 --> 00:24:02,117 - Gal. - Jeg er ikke ferdig! 216 00:24:02,141 --> 00:24:04,870 Unnskyld meg, jeg skal bare drepe mamma, kommer straks. 217 00:24:04,894 --> 00:24:07,062 Det er ikke det jeg sier. Jeg... 218 00:24:09,523 --> 00:24:11,525 Allison. Herre... 219 00:24:13,152 --> 00:24:14,444 Det gikk jo bra. 220 00:24:14,945 --> 00:24:17,906 Om fem, fire, tre, to... 221 00:24:17,907 --> 00:24:19,009 17 ÅR SIDEN 222 00:24:19,033 --> 00:24:21,177 Jim Helleman rapporterer direkte utenfor 223 00:24:21,201 --> 00:24:23,763 Capitol West-banken på Main og Sixth. 224 00:24:23,787 --> 00:24:27,058 En gruppe tungt bevæpnede menn stormet banken for under tre timer siden 225 00:24:27,082 --> 00:24:29,102 og tok et ukjent antall gisler. 226 00:24:29,126 --> 00:24:31,628 Hei! Få dem bak disken! 227 00:24:31,629 --> 00:24:35,799 Dere har satt meg i en posisjon hvor jeg må gjøre noe jeg ikke vil gjøre. 228 00:24:36,884 --> 00:24:38,140 Faen! 229 00:24:39,303 --> 00:24:41,763 Hei. Kom deg tilbake til de andre! 230 00:24:41,889 --> 00:24:43,432 Jeg hørte et rykte. 231 00:24:43,641 --> 00:24:45,100 Hva? Hva sa du? 232 00:24:47,144 --> 00:24:51,273 Jeg hørte et rykte om at du skjøt vennen din i foten. 233 00:24:55,194 --> 00:24:57,404 Hei, kamerat. Hva i helvete? 234 00:25:02,451 --> 00:25:04,346 Det er avfyrt skudd inne i banken. 235 00:25:04,370 --> 00:25:06,848 Det er usikkert om noen av gislene har blitt skadet. 236 00:25:06,872 --> 00:25:08,058 Der oppe! 237 00:25:08,082 --> 00:25:11,501 Og det er bevegelse på taket! Muligens politi. 238 00:25:17,424 --> 00:25:21,196 Det ser ut som en av de bevæpnede ranerne har blitt kastet fra banken! 239 00:25:21,220 --> 00:25:24,139 Skytevåpen er for pingler! Virkelige menn kaster kniver! 240 00:25:27,226 --> 00:25:30,956 Jeg har vært i mange gisselsituasjoner og det kan eskalere fort. 241 00:25:30,980 --> 00:25:33,750 - Trekk unna, særinger! - Vær forsiktig der oppe, kompis. 242 00:25:33,774 --> 00:25:35,794 - Trekk unna nå! - Du må ikke bli skadet. 243 00:25:35,818 --> 00:25:37,074 Ellers så? 244 00:25:43,826 --> 00:25:45,827 Det er jammen en fæl stiftemaskin! 245 00:25:49,665 --> 00:25:51,518 Det har ikke vært aktivitet en stund, 246 00:25:51,542 --> 00:25:54,270 men vi skal overføre direkte for ikke å gå glipp av noe 247 00:25:54,294 --> 00:25:56,672 i denne gisselsituasjonen i banken. 248 00:25:57,089 --> 00:25:58,799 Må jeg virkelig gjøre det? 249 00:25:58,924 --> 00:26:01,426 Kom igjen, Ben. Det er flere karer i hvelvet. 250 00:26:03,345 --> 00:26:05,198 Jeg meldte meg ikke på dette. 251 00:26:05,222 --> 00:26:08,225 Og nå ser vi gislene, de er fri. 252 00:26:08,308 --> 00:26:11,603 De er naturligvis redde, men de virker uskadd. 253 00:26:28,537 --> 00:26:29,848 Kan vi dra hjem nå? 254 00:26:29,872 --> 00:26:31,307 Folk kommer ut nå. 255 00:26:31,331 --> 00:26:34,686 Det er ikke de bevæpnede ranerne. Dette er unge skolebarn 256 00:26:34,710 --> 00:26:37,313 i uniformer, med masker på. 257 00:26:37,337 --> 00:26:40,984 Dette er Jim Helleman fra Channel 2 News. Hvordan kom de seg inn i banken? 258 00:26:41,008 --> 00:26:42,527 Fortell oss hva som skjedde. 259 00:26:42,551 --> 00:26:44,636 Hvorfor kan jeg ikke leke med de andre? 260 00:26:45,137 --> 00:26:47,639 Vi har snakket om dette før, Nummer syv. 261 00:26:49,808 --> 00:26:52,519 Jeg er redd det ikke er noe spesielt med deg. 262 00:26:58,942 --> 00:27:00,861 Verdenen vår endrer seg. 263 00:27:01,403 --> 00:27:02,904 Har endret seg. 264 00:27:03,113 --> 00:27:07,177 Det er noen iblant oss som har fått evner 265 00:27:07,201 --> 00:27:09,512 langt utover det vanlige. 266 00:27:09,536 --> 00:27:13,266 Jeg har adoptert seks slike barn. 267 00:27:13,290 --> 00:27:15,917 Her har dere den første klassen 268 00:27:16,627 --> 00:27:18,587 ved Umbrella Academy. 269 00:27:19,797 --> 00:27:22,025 Channel 9-nyhetene. Hva skjedde med foreldrene? 270 00:27:22,049 --> 00:27:23,860 De ble kompensert på passende vis. 271 00:27:23,884 --> 00:27:26,112 Er du bekymret for barnas velferd? 272 00:27:26,136 --> 00:27:27,392 Selvfølgelig! 273 00:27:27,554 --> 00:27:30,057 Og likeså for verdens skjebne. 274 00:27:33,644 --> 00:27:34,954 Hør etter, gammer'n. 275 00:27:34,978 --> 00:27:37,373 Dersom jeg ble drept, og en av mine sønner, 276 00:27:37,397 --> 00:27:40,794 adoptivsønner, kunne kommunisere med de døde, 277 00:27:40,818 --> 00:27:42,003 ville jeg tenkt på... 278 00:27:42,027 --> 00:27:44,506 Jeg vet ikke, jeg. 279 00:27:44,530 --> 00:27:45,924 ...å vise meg! 280 00:27:45,948 --> 00:27:48,885 Å holde en stor, sint spøkelsesforelesning. 281 00:27:48,909 --> 00:27:50,744 Fortelle alle hvem som gjorde det 282 00:27:50,786 --> 00:27:53,681 og finne evig fred. 283 00:27:53,705 --> 00:27:54,974 Evig fred! 284 00:27:54,998 --> 00:27:56,666 Det er sikkert overvurdert. 285 00:28:10,180 --> 00:28:11,681 Kom igjen, Reggie. 286 00:28:13,016 --> 00:28:14,393 Når som helst. 287 00:28:16,353 --> 00:28:17,729 Vær så snill? 288 00:28:18,522 --> 00:28:20,232 Må bare bli edru! 289 00:28:22,067 --> 00:28:23,527 Klare tanker. 290 00:28:27,698 --> 00:28:28,758 Kom igjen! 291 00:28:28,782 --> 00:28:30,760 Kom igjen, opp med farta! 292 00:28:30,784 --> 00:28:33,555 Du var alltid en sta jævel! 293 00:28:33,579 --> 00:28:35,163 Jeg vet ikke med deg, 294 00:28:35,581 --> 00:28:36,998 men jeg trenger en drink. 295 00:28:44,506 --> 00:28:45,859 KNE 296 00:28:45,883 --> 00:28:47,485 AVVÆPNE 297 00:28:47,509 --> 00:28:49,302 STIKKE UT 298 00:29:38,018 --> 00:29:39,853 Tre? Greit. 299 00:32:55,465 --> 00:32:56,721 Pappa? 300 00:33:06,351 --> 00:33:07,607 Hva er det? 301 00:33:07,686 --> 00:33:09,705 - Ikke gå for nær! - Du sier ikke det. 302 00:33:09,729 --> 00:33:12,065 Det ligner en slags temporal anomali. 303 00:33:13,191 --> 00:33:15,568 Enten det, eller et lite sort hull. 304 00:33:15,819 --> 00:33:18,530 - Stor forskjell på de to, Paul Bunyan. - Unna vei! 305 00:33:18,738 --> 00:33:19,994 Hva er det du... 306 00:33:23,368 --> 00:33:24,887 Hva skal det være godt for? 307 00:33:24,911 --> 00:33:27,205 Jeg vet ikke. Har du en bedre idé? 308 00:33:30,041 --> 00:33:31,352 Alle sammen bak meg! 309 00:33:31,376 --> 00:33:35,046 - Ja, stå bak oss! - Jeg stemmer for å løpe! Kom igjen! 310 00:33:55,150 --> 00:33:56,776 Er det noen andre som ser 311 00:33:57,444 --> 00:34:00,572 lille Nummer fem, eller er det bare meg? 312 00:34:01,031 --> 00:34:05,136 NUMMER 5 "NUMMER FEM" 313 00:34:05,160 --> 00:34:06,416 Faen! 314 00:34:09,414 --> 00:34:13,102 - Hvilken dato er det? Nøyaktig. - Den 24. 315 00:34:13,126 --> 00:34:14,836 - I hva da? - Mars. 316 00:34:15,587 --> 00:34:16,522 Bra. 317 00:34:16,546 --> 00:34:19,299 Skal vi snakke om det som nettopp skjedde? 318 00:34:24,304 --> 00:34:26,055 Det har gått 17 år. 319 00:34:27,015 --> 00:34:28,940 Det har gått mye lengre tid enn det. 320 00:34:30,519 --> 00:34:31,662 Har ikke savnet det. 321 00:34:31,686 --> 00:34:33,873 - Hvor har du vært? - Framtiden. 322 00:34:33,897 --> 00:34:36,024 - Den er forresten dritt. - Jeg sa det! 323 00:34:36,525 --> 00:34:38,860 Jeg skulle ha hørt på gamlingen. 324 00:34:39,027 --> 00:34:41,821 Å hoppe gjennom rom er én ting. 325 00:34:41,947 --> 00:34:44,449 Å hoppe gjennom tid er et sjansespill. 326 00:34:46,785 --> 00:34:47,678 Fin kjole. 327 00:34:47,702 --> 00:34:50,765 - Danke. - Vent, hvordan kom du deg tilbake? 328 00:34:50,789 --> 00:34:52,934 Jeg måtte til slutt projisere bevisstheten min 329 00:34:52,958 --> 00:34:55,770 framover til en suspendert kvantumversjon av meg selv, 330 00:34:55,794 --> 00:34:58,463 som eksisterer i alle mulige øyeblikk av tid. 331 00:34:58,838 --> 00:34:59,899 Det gir ingen mening. 332 00:34:59,923 --> 00:35:01,549 Om du var smartere, så. 333 00:35:02,008 --> 00:35:03,277 Hvor lenge var du der? 334 00:35:03,301 --> 00:35:05,637 Førtifem år. Mer eller mindre. 335 00:35:07,973 --> 00:35:09,724 Hva er det du sier? At... 336 00:35:09,766 --> 00:35:10,993 ...du er 58? 337 00:35:11,017 --> 00:35:13,853 Nei! Bevisstheten min er 58. 338 00:35:14,521 --> 00:35:16,666 Kroppen min er tydeligvis 13 igjen. 339 00:35:16,690 --> 00:35:18,417 Hvordan fungerer det egentlig? 340 00:35:18,441 --> 00:35:20,985 Delores sa at ligningene var feil. 341 00:35:22,153 --> 00:35:23,464 Tipper hun ler nå. 342 00:35:23,488 --> 00:35:24,744 Delores? 343 00:35:26,283 --> 00:35:27,885 Jeg gikk vel glipp av begravelsen? 344 00:35:27,909 --> 00:35:29,345 Hvordan vet du om det? 345 00:35:29,369 --> 00:35:31,347 Hvilken del av "framtiden" forstår du ikke? 346 00:35:31,371 --> 00:35:32,306 Hjertesvikt? 347 00:35:32,330 --> 00:35:33,665 - Ja. - Nei. 348 00:35:35,667 --> 00:35:37,627 Fint å se at ingenting er forandret. 349 00:35:38,378 --> 00:35:40,547 Var det alt? Er det alt du har å si? 350 00:35:40,630 --> 00:35:43,132 Hva annet er det å si? Livets sirkel. 351 00:35:46,177 --> 00:35:47,433 Vel... 352 00:35:48,847 --> 00:35:50,181 Det var interessant. 353 00:35:59,232 --> 00:36:00,488 Faen. 354 00:36:07,198 --> 00:36:09,200 Fint å vite at pappa ikke glemte meg. 355 00:36:10,660 --> 00:36:12,306 Jeg leste forresten boken din. 356 00:36:13,663 --> 00:36:15,957 Fant den på et bibliotek som fortsatt sto. 357 00:36:19,252 --> 00:36:22,755 Den var ganske bra. Alt tatt i betraktning. 358 00:36:23,340 --> 00:36:27,010 Definitivt dristig å røpe familiehemmeligheter. 359 00:36:29,387 --> 00:36:30,930 Ble nok godt mottatt. 360 00:36:31,056 --> 00:36:31,991 De hater meg. 361 00:36:32,015 --> 00:36:34,118 Verre ting kan skje. 362 00:36:34,142 --> 00:36:36,269 Mener du som det med Ben? 363 00:36:38,188 --> 00:36:39,444 Var det ille? 364 00:36:46,571 --> 00:36:50,950 MÅTTE MØRKET INNI DEG FINNE FRED I LYSET 365 00:37:13,890 --> 00:37:15,266 Har det skjedd noe? 366 00:37:17,394 --> 00:37:18,770 Pappa er død. 367 00:37:19,312 --> 00:37:20,568 Husker du det? 368 00:37:21,523 --> 00:37:22,857 Ja, så klart. 369 00:37:23,983 --> 00:37:24,960 Har mamma det bra? 370 00:37:24,984 --> 00:37:27,070 Ja, hun har det fint. 371 00:37:27,570 --> 00:37:30,490 Hun trenger bare hvile. Lade opp. 372 00:37:34,994 --> 00:37:36,746 Når du er klar, gutten min. 373 00:37:58,393 --> 00:38:00,436 Hadde nok vært bedre med litt vind. 374 00:38:02,856 --> 00:38:05,233 Ønsker noen å si noe? 375 00:38:10,071 --> 00:38:11,327 Nei vel. 376 00:38:14,701 --> 00:38:21,708 Sir Reginald Hargreeves gjorde meg på alle måter til hva jeg er i dag. 377 00:38:23,918 --> 00:38:27,797 For det alene skal jeg alltid stå i gjeld til ham. 378 00:38:28,840 --> 00:38:30,925 Han var min mester... 379 00:38:32,594 --> 00:38:33,928 ...og min venn. 380 00:38:35,722 --> 00:38:38,057 Og jeg kommer til å savne ham dypt. 381 00:38:42,896 --> 00:38:47,150 - Han etterlater et komplisert ettermæle... - Han var et monster. 382 00:38:48,735 --> 00:38:51,404 Han var et dårlig menneske og en enda verre far. 383 00:38:52,989 --> 00:38:54,842 - Verden er bedre uten ham. - Diego! 384 00:38:54,866 --> 00:38:56,909 Mitt navn er Nummer to. 385 00:38:57,118 --> 00:38:58,374 Vet du hvorfor? 386 00:38:59,120 --> 00:39:00,306 Fordi faren vår 387 00:39:00,330 --> 00:39:02,790 ikke gadd å gi oss ordentlige navn. 388 00:39:03,249 --> 00:39:04,477 Mamma måtte gjøre det. 389 00:39:04,501 --> 00:39:06,353 Vil noen ha noe å spise? 390 00:39:06,377 --> 00:39:07,920 Nei, det går bra, mamma. 391 00:39:09,088 --> 00:39:10,344 Ok. 392 00:39:11,090 --> 00:39:13,092 Vil dere vise deres respekt? 393 00:39:15,386 --> 00:39:16,642 Vær så god. 394 00:39:17,555 --> 00:39:19,575 Men vær i det minste ærlige om hvem han var. 395 00:39:19,599 --> 00:39:21,350 Du burde slutte å snakke nå. 396 00:39:22,852 --> 00:39:26,290 Du burde i hvert fall være på min side, Nummer en. 397 00:39:26,314 --> 00:39:29,275 - Jeg advarer deg. - Etter alt han gjorde mot deg... 398 00:39:30,068 --> 00:39:32,713 Han måtte sende deg vekk millioner av mil! 399 00:39:32,737 --> 00:39:34,256 Diego, slutt å snakke. 400 00:39:34,280 --> 00:39:37,700 Så lite tålte han synet av deg! 401 00:39:41,496 --> 00:39:43,498 Gutter! Slutt nå med én gang! 402 00:39:45,917 --> 00:39:47,173 Kom igjen, sværing! 403 00:39:50,463 --> 00:39:51,524 Hold opp! 404 00:39:51,548 --> 00:39:53,674 Slå ham! 405 00:40:05,520 --> 00:40:07,105 Slipp meg! 406 00:40:12,694 --> 00:40:14,320 Jeg har ikke tid til dette. 407 00:40:15,196 --> 00:40:16,614 Kom hit, sværing! 408 00:40:23,037 --> 00:40:25,540 Og der røyk statuen av Ben. 409 00:40:29,627 --> 00:40:31,045 Diego, nei! 410 00:40:49,147 --> 00:40:51,315 Vet du aldri når du skal gi deg? 411 00:40:54,277 --> 00:40:56,696 Har du fått nok materiale til oppfølgeren nå? 412 00:40:59,282 --> 00:41:00,992 Han var min far også. 413 00:41:13,588 --> 00:41:14,844 Mamma. 414 00:41:15,840 --> 00:41:17,096 La oss gå inn. 415 00:41:17,717 --> 00:41:19,427 Kom igjen. Ok? 416 00:41:38,988 --> 00:41:41,991 Jeg tipper du elsker dette. 417 00:41:43,534 --> 00:41:46,245 "Laget" på sitt beste. 418 00:41:47,914 --> 00:41:50,208 Akkurat som i gamledager. 419 00:41:58,216 --> 00:42:01,469 Beste begravelsen noensinne. 420 00:42:01,844 --> 00:42:03,387 Nietzsche sa en gang: 421 00:42:03,638 --> 00:42:08,160 "Mennesket er som et tau strukket mellom dyret og supermennesket. 422 00:42:08,184 --> 00:42:09,244 17 ÅR SIDEN 423 00:42:09,268 --> 00:42:13,105 Et tau over en avgrunn. Det er farlig å krysse, 424 00:42:13,272 --> 00:42:17,485 farlig å se tilbake, farlig å skjelve og stanse." 425 00:42:19,070 --> 00:42:22,049 Selv om du må strebe etter individuell storhet, 426 00:42:22,073 --> 00:42:25,993 og strebe må du, for det vil ikke komme av seg selv... 427 00:42:26,828 --> 00:42:31,249 ...må du også huske at det ikke finnes individer sterkere enn fellesskapet. 428 00:42:32,625 --> 00:42:34,395 Urettferdig! Fem jukser! 429 00:42:34,419 --> 00:42:35,753 Han tilpasset seg! 430 00:42:37,463 --> 00:42:39,465 Båndene som knyter dere sammen 431 00:42:39,841 --> 00:42:41,968 gjør dere sterkere enn dere er alene. 432 00:42:47,098 --> 00:42:50,536 De vil gjøre dere immune mot smerten og vanskelighetene 433 00:42:50,560 --> 00:42:52,395 som verden vil påtvinge dere. 434 00:42:53,521 --> 00:42:55,273 Og tro meg når jeg sier det. 435 00:42:56,149 --> 00:42:57,817 Livet vil bli vanskelig. 436 00:42:59,193 --> 00:43:00,569 Det vil bli smertefullt. 437 00:43:22,383 --> 00:43:27,888 Vi kan oppnå hva som helst når vi påtar oss ansvar sammen. 438 00:43:28,848 --> 00:43:31,726 Det er det som skaper tillit. 439 00:44:00,338 --> 00:44:03,674 Dere vil stå samlet mot ondskapen. 440 00:44:03,674 --> 00:44:06,260 NUMMER 7 441 00:44:19,690 --> 00:44:21,442 Ikke kast bort tiden din. 442 00:44:22,026 --> 00:44:24,004 Diego har rett, jeg skulle ikke ha kommet. 443 00:44:24,028 --> 00:44:27,323 Dette er hjemmet ditt, og det vil det alltid være. 444 00:44:28,741 --> 00:44:30,094 Skal jeg ringe etter drosje? 445 00:44:30,118 --> 00:44:32,043 Jeg har allerede ringt. Ellers takk. 446 00:44:33,162 --> 00:44:34,418 Der er den. 447 00:44:35,414 --> 00:44:40,002 Jeg håper du vet at faren din elsket deg høyt. 448 00:44:41,337 --> 00:44:42,797 På sin egen måte. 449 00:44:44,757 --> 00:44:48,177 Ja, det er vel det som er problemet. Pass på deg selv. 450 00:44:48,261 --> 00:44:49,929 Og du også, miss Vanya. 451 00:45:19,458 --> 00:45:20,835 Hvor er Vanya? 452 00:45:22,003 --> 00:45:23,421 Hun er borte. 453 00:45:24,422 --> 00:45:26,006 - Det var synd. - Ja. 454 00:45:26,924 --> 00:45:30,195 En svær blokk med 42 soverom og 19 bad, 455 00:45:30,219 --> 00:45:32,489 men ikke en eneste dråpe kaffe. 456 00:45:32,513 --> 00:45:34,992 - Pappa hatet koffein. - Han hatet barn også, 457 00:45:35,016 --> 00:45:37,101 men han hadde mange av oss! 458 00:45:39,812 --> 00:45:41,105 Jeg tar bilen. 459 00:45:41,772 --> 00:45:43,441 Hvor skal du? 460 00:45:45,026 --> 00:45:46,879 Få meg en ordentlig kopp kaffe! 461 00:45:46,903 --> 00:45:48,547 Vet du hvordan man kjører? 462 00:45:48,571 --> 00:45:50,573 Jeg vet hvordan man gjør alt. 463 00:45:51,908 --> 00:45:54,636 Jeg føler vi burde prøve å stoppe ham. 464 00:45:54,660 --> 00:45:58,497 Men jeg vil også se hva som skjer. 465 00:46:04,253 --> 00:46:08,549 Greit. Da ser jeg vel dere om ti år, når Pogo dør. 466 00:46:08,591 --> 00:46:11,446 - Ikke om du dør først. - Jeg er glad i deg også, søster. 467 00:46:11,552 --> 00:46:13,244 Lykke til med den neste filmen. 468 00:46:13,512 --> 00:46:15,931 Håper den blir bedre enn ekteskapet ditt. 469 00:46:21,354 --> 00:46:22,748 - Drar vi? - Nei. 470 00:46:22,772 --> 00:46:26,108 - Jeg drar. Meg, alene. - Fabelaktig! Jeg henter tingene mine. 471 00:46:36,494 --> 00:46:37,750 Hei! 472 00:46:38,621 --> 00:46:41,790 Hver gang jeg lukker øynene, 473 00:46:41,832 --> 00:46:45,199 ser jeg en flodhest med diaré som skal til å drite på ansiktet mitt. 474 00:46:45,544 --> 00:46:46,837 Det er kjempeskummelt. 475 00:46:47,171 --> 00:46:48,427 Herlig. 476 00:46:50,841 --> 00:46:52,097 Nei! 477 00:46:52,927 --> 00:46:54,183 Len deg tilbake. 478 00:48:56,842 --> 00:49:00,429 Beklager, vasken var tett. Hva skal det være? 479 00:49:00,721 --> 00:49:03,390 - Gi meg en sjokolade-eclair. - Klart det. 480 00:49:04,517 --> 00:49:07,728 Vil barnet ha et glass melk eller noe? 481 00:49:09,313 --> 00:49:12,066 Barnet vil ha kaffe. Svart. 482 00:49:13,609 --> 00:49:15,110 Søt unge. 483 00:49:20,658 --> 00:49:21,950 Greit. 484 00:49:31,836 --> 00:49:34,546 Kan ikke huske at dette stedet var så bedritent. 485 00:49:34,713 --> 00:49:36,316 Pleide å være her da jeg var barn. 486 00:49:36,340 --> 00:49:40,719 Pleide å snike meg ut med søsknene mine og spise smultringer til vi spydde. 487 00:49:42,096 --> 00:49:43,352 Enklere tider. 488 00:49:45,307 --> 00:49:46,684 Jeg antar det. 489 00:49:54,400 --> 00:49:55,656 Jeg betaler for ham. 490 00:49:56,694 --> 00:49:57,950 Takk. 491 00:50:00,114 --> 00:50:01,990 ISHMAELS TAUING DØGNSERVICE 492 00:50:02,241 --> 00:50:04,451 Du kjenner vel byen godt. 493 00:50:05,077 --> 00:50:07,514 Jeg håper det. Har kjørt i den i 20 år. 494 00:50:07,538 --> 00:50:09,915 Bra. Jeg trenger en adresse. 495 00:50:33,314 --> 00:50:34,570 Det gikk fort. 496 00:50:34,940 --> 00:50:37,377 Trodde jeg hadde mer tid før de fant meg. 497 00:50:37,401 --> 00:50:40,988 Ok. La oss oppføre oss profesjonelt. 498 00:50:41,447 --> 00:50:44,116 Reis deg og bli med oss. De vil snakke. 499 00:50:44,492 --> 00:50:46,118 Jeg har ingenting å si. 500 00:50:47,203 --> 00:50:49,037 Det trenger ikke å gå slik. 501 00:50:49,705 --> 00:50:53,375 Tror du jeg vil skyte et barn? Dra hjem med det på samvittigheten? 502 00:50:55,377 --> 00:50:57,337 Jeg ville ikke bekymret meg for det. 503 00:50:58,255 --> 00:51:00,132 Du kommer ikke til å dra hjem. 504 00:51:09,475 --> 00:51:10,893 Hei, drittsekker. 505 00:53:13,307 --> 00:53:17,269 Kan du huske en eneste gang pappa ikke hadde på seg monokkelen? 506 00:53:26,111 --> 00:53:27,404 Diego! 507 00:53:27,780 --> 00:53:32,093 Jeg hater å stresse deg gjennom det grublende øyeblikket du har, 508 00:53:32,117 --> 00:53:34,369 men kom igjen, vi sulter! 509 00:53:44,129 --> 00:53:46,006 Jeg har lyst på... 510 00:53:46,298 --> 00:53:47,400 ...egg. 511 00:53:47,424 --> 00:53:48,680 Nei! 512 00:53:49,635 --> 00:53:51,553 Det er for sent for egg. 513 00:53:52,096 --> 00:53:53,352 Vafler? 514 00:53:54,390 --> 00:53:55,849 Du liker vel vafler? 515 00:53:57,434 --> 00:53:58,852 Selvsagt gjør du det. 516 00:53:59,978 --> 00:54:02,105 Alle liker vafler. 517 00:54:10,280 --> 00:54:15,035 Det er rapportert om skudd på Griddy's Doughnuts på Milton Avenue. 518 00:54:18,706 --> 00:54:20,684 Diego! Takk for at du blir med oss. 519 00:54:20,708 --> 00:54:23,812 Vi har bestemt oss for... trommelvirvel, vafler. 520 00:54:23,836 --> 00:54:27,464 Jeg slipper deg av ved bussholdeplassen. Jeg må tilbake på jobb. 521 00:54:29,967 --> 00:54:31,903 Med å brekke bein. 522 00:54:31,927 --> 00:54:33,488 Knekke skaller. 523 00:54:33,512 --> 00:54:35,430 Redde liv, baby. 524 00:54:36,390 --> 00:54:38,827 Da blir det vel frosne vafler igjen. 525 00:54:38,851 --> 00:54:40,769 NUMMER 6 "BEN" 526 00:54:40,853 --> 00:54:43,981 (AVDØD) 527 00:54:47,776 --> 00:54:49,403 Jeg kan lage egg og bacon. 528 00:54:49,903 --> 00:54:53,031 Jeg prøver å kutte ned på griseproduktene. 529 00:55:25,022 --> 00:55:28,233 - Herregud! - Du burde ha lås på vinduene. 530 00:55:28,400 --> 00:55:30,044 Jeg bor i andreetasje. 531 00:55:30,068 --> 00:55:31,486 Voldtektsmenn kan klatre. 532 00:55:32,362 --> 00:55:33,780 Du er så rar. 533 00:55:43,916 --> 00:55:45,172 Er det blod? 534 00:55:47,127 --> 00:55:48,383 Det er ingenting. 535 00:55:50,547 --> 00:55:51,803 Hvorfor er du her? 536 00:55:53,550 --> 00:55:56,219 Jeg har bestemt at du er den eneste jeg kan stole på. 537 00:55:56,512 --> 00:55:58,889 - Hvorfor meg? - Fordi du er vanlig. 538 00:56:01,058 --> 00:56:02,517 Du kommer til å lytte. 539 00:56:25,040 --> 00:56:28,001 Da jeg hoppet framover og ble sittende fast i framtiden, 540 00:56:28,377 --> 00:56:30,462 - vet du hva jeg fant? - Nei. 541 00:56:31,088 --> 00:56:32,344 Ingenting. 542 00:56:34,591 --> 00:56:36,051 Ingenting i det hele tatt. 543 00:56:38,053 --> 00:56:41,473 Så vidt jeg kunne se, var jeg den siste levende personen. 544 00:56:42,349 --> 00:56:45,352 Jeg fant aldri ut av hvem som drepte menneskeheten, 545 00:56:46,270 --> 00:56:47,896 men jeg fant noe annet. 546 00:56:50,440 --> 00:56:51,942 Datoen det skjer. 547 00:57:03,704 --> 00:57:08,083 Verden går under om åtte dager. Og jeg aner ikke hvordan det kan stoppes. 548 00:57:16,633 --> 00:57:18,301 Jeg setter over kaffen. 549 00:58:07,851 --> 00:58:11,188 Tekst: Tina Schultz