1
00:00:05,914 --> 00:00:09,918
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,259 --> 00:00:20,095
RUSSLAND. 1. OKTOBER 1989
3
00:02:22,175 --> 00:02:26,137
I den 12. timen
av den første dagen av oktober i 1989
4
00:02:26,305 --> 00:02:29,140
fødte 43 kvinner i verden.
5
00:02:29,224 --> 00:02:31,369
Dette var kun uvanlig fordi
6
00:02:31,393 --> 00:02:35,605
ingen av disse kvinnene hadde vært gravide
da dagen begynte.
7
00:02:36,565 --> 00:02:41,004
Sir Reginald Hargreeves,
eksentrisk milliardær og eventyrer,
8
00:02:41,028 --> 00:02:44,841
bestemte seg for å finne og adoptere
så mange av barna som mulig.
9
00:02:44,865 --> 00:02:46,908
Ekstraordinært.
10
00:02:50,996 --> 00:02:52,581
Hvor mye skal du ha for det?
11
00:02:56,501 --> 00:03:03,633
HAN FIKK SYV AV DEM
12
00:03:33,955 --> 00:03:38,168
I DAG
13
00:04:46,987 --> 00:04:49,674
MÅNESTASJON
14
00:04:49,698 --> 00:04:53,243
NUMMER 1
"LUTHER"
15
00:05:09,885 --> 00:05:12,554
Vis meg hvor safen er,
ellers dør familien din!
16
00:05:12,971 --> 00:05:14,227
Hvor er safen?
17
00:05:14,598 --> 00:05:16,558
Bare la oss være i fred!
18
00:05:24,483 --> 00:05:26,985
NUMMER 2
"DIEGO"
19
00:05:27,986 --> 00:05:29,242
Hvem er denne fyren?
20
00:05:48,340 --> 00:05:51,468
NUMMER 3
"ALLISON"
21
00:06:17,118 --> 00:06:20,205
NUMMER 4
"KLAUS"
22
00:06:20,330 --> 00:06:21,349
Hei, du?
23
00:06:21,373 --> 00:06:24,143
Vær sterk! Jeg har troen på deg. Ok?
24
00:06:24,167 --> 00:06:25,423
Men ikke deg.
25
00:06:35,178 --> 00:06:36,614
Vi ser deg snart, Klaus.
26
00:06:36,638 --> 00:06:38,348
LAKESHORE HILLS
REHABILITERING
27
00:06:40,016 --> 00:06:41,810
Hold deg nykter!
28
00:07:10,255 --> 00:07:11,798
Innkommende overføring.
29
00:07:34,779 --> 00:07:36,531
Familien din er trygg nå.
30
00:07:43,163 --> 00:07:45,498
Vi skal nå følge en nyhet direkte.
31
00:07:56,259 --> 00:07:57,820
Allison, har du hørt nyheten?
32
00:07:57,844 --> 00:08:00,096
Når møtte du faren din for siste gang?
33
00:08:00,096 --> 00:08:02,098
Har du hørt fra brødrene dine?
34
00:08:03,934 --> 00:08:06,561
Skal du ha på deg Valentino
i begravelsen?
35
00:08:39,344 --> 00:08:40,762
HA
DET
36
00:08:44,307 --> 00:08:46,893
SISTE NYTT
37
00:08:48,603 --> 00:08:50,247
Politiet opplyste nettopp om
38
00:08:50,271 --> 00:08:53,358
at verdens mest eksentriske
og folkesky milliardær er død.
39
00:09:14,921 --> 00:09:20,343
NUMMER 7
"VANYA"
40
00:09:39,529 --> 00:09:42,925
SIR REGINALD HARGREEVES ER DØD
41
00:09:42,949 --> 00:09:44,205
Pappa.
42
00:11:54,289 --> 00:11:55,545
Hei, mamma.
43
00:11:59,919 --> 00:12:01,175
Mamma?
44
00:12:04,257 --> 00:12:05,513
Vanya?
45
00:12:05,758 --> 00:12:07,510
Tenk at du er her.
46
00:12:10,096 --> 00:12:12,432
- Hei, Allison.
- Hei, søster.
47
00:12:23,818 --> 00:12:25,212
Hva gjør hun her?
48
00:12:25,236 --> 00:12:27,673
Du hører ikke til her.
Ikke etter det du gjorde.
49
00:12:27,697 --> 00:12:29,949
Skal du virkelig gjøre dette i dag?
50
00:12:31,451 --> 00:12:33,470
Flott antrekk for anledningen.
51
00:12:33,494 --> 00:12:35,121
Det er i det minste svart.
52
00:12:37,248 --> 00:12:40,501
- Kanskje han har rett.
- Glem ham.
53
00:12:42,212 --> 00:12:43,588
Jeg er glad du er her.
54
00:13:21,292 --> 00:13:22,960
Jeg kan spare deg litt tid.
55
00:13:23,628 --> 00:13:24,884
Alle er låst.
56
00:13:25,463 --> 00:13:28,716
Ikke noe innbrudd. Ingen tegn på kamp.
57
00:13:28,967 --> 00:13:30,635
Ingenting usedvanlig.
58
00:13:34,222 --> 00:13:36,766
Du har blitt stor, Luther.
59
00:13:38,601 --> 00:13:41,062
Hva er hemmeligheten? Proteindrikker?
60
00:13:41,312 --> 00:13:43,731
- Lavkarbo?
- Hva er det du vil?
61
00:13:48,236 --> 00:13:49,695
Obduksjonsrapporten.
62
00:13:55,618 --> 00:13:58,621
- Hvorfor har du denne?
- Fordi jeg...
63
00:13:59,205 --> 00:14:00,975
...brøt meg inn hos rettsmedisineren.
64
00:14:00,999 --> 00:14:03,626
Og overraskende nok var pappas død...
65
00:14:04,002 --> 00:14:05,258
...normal.
66
00:14:05,920 --> 00:14:07,838
Bare kjedelig hjertesvikt.
67
00:14:09,549 --> 00:14:12,301
- Ja, og så?
- Så hvorfor er du her inne...
68
00:14:13,094 --> 00:14:14,679
...og sjekker alle vinduene?
69
00:14:14,846 --> 00:14:17,616
- Var du den første på åstedet?
- Pogo fant ham.
70
00:14:17,640 --> 00:14:19,267
Jeg snakket med Pogo.
71
00:14:19,642 --> 00:14:22,895
- Han fant ikke pappas monokkel.
- Poenget ditt er?
72
00:14:23,187 --> 00:14:26,482
Kan du huske en eneste gang
pappa ikke hadde den på seg?
73
00:14:27,400 --> 00:14:29,670
Nei. Noe som betyr at noen tok den.
74
00:14:29,694 --> 00:14:32,715
Noe som betyr at han kanskje ikke
var alene da han døde.
75
00:14:32,739 --> 00:14:35,718
Det er ikke noe mysterium her.
Ingenting å hevne.
76
00:14:35,742 --> 00:14:37,636
Ingenting å løse. Ikke noe sånt.
77
00:14:37,660 --> 00:14:42,498
Det er bare en trist, gammel mann
som kreperte i et stort, tomt hus.
78
00:14:43,458 --> 00:14:45,710
Akkurat som han fortjente.
79
00:14:45,918 --> 00:14:47,174
Du burde dra.
80
00:14:48,504 --> 00:14:51,215
Hva enn du sier, bror.
81
00:15:15,031 --> 00:15:19,785
VIDUNDERBARN
ALVORSPRAT MED UMBRELLA ACADEMY
82
00:15:26,751 --> 00:15:31,922
EKSTRAORDINÆR: MITT LIV SOM NUMMER SYV
VANYA HARGREEVES
83
00:15:40,723 --> 00:15:44,935
PAPPA,
JEG TENKTE, HVORFOR IKKE? V.
84
00:15:48,064 --> 00:15:49,982
Velkommen hjem, miss Vanya.
85
00:15:50,400 --> 00:15:51,656
Pogo.
86
00:16:01,661 --> 00:16:02,953
Så fint å se deg.
87
00:16:05,206 --> 00:16:07,958
Ja, autobiografien din.
88
00:16:08,209 --> 00:16:09,585
Vet du...
89
00:16:12,171 --> 00:16:13,547
Leste han den?
90
00:16:15,925 --> 00:16:17,593
Ikke som jeg vet om.
91
00:16:23,808 --> 00:16:26,394
Hvor lenge er det siden Fem forsvant?
92
00:16:27,603 --> 00:16:31,565
Det har gått 16 år,
fire måneder og 14 dager.
93
00:16:33,526 --> 00:16:35,916
Faren din insisterte på
at jeg holdt tellingen.
94
00:16:37,280 --> 00:16:39,240
Vil du vite noe dumt?
95
00:16:39,699 --> 00:16:42,034
Jeg pleide alltid
å la lyset stå på for ham.
96
00:16:43,161 --> 00:16:45,496
Jeg var redd han skulle komme tilbake
97
00:16:45,872 --> 00:16:47,933
når det var sent og huset var mørkt,
98
00:16:47,957 --> 00:16:50,835
sånn at han ikke klarte å finne oss,
og så dra igjen.
99
00:16:51,127 --> 00:16:52,586
Så hver kveld...
100
00:16:53,004 --> 00:16:56,024
...lagde jeg litt snacks
og sørget for at lyset sto på.
101
00:16:56,048 --> 00:16:57,842
Jeg husker snacksen din.
102
00:16:58,384 --> 00:17:02,888
Jeg tråkket nok i halvparten
av skivene med peanøttsmør og marshmallow.
103
00:17:08,978 --> 00:17:13,482
Faren din trodde alltid at Nummer fem
fortsatt var der ute et sted.
104
00:17:13,983 --> 00:17:15,568
Han mistet aldri håpet.
105
00:17:16,027 --> 00:17:17,820
Og se hvor det førte ham.
106
00:17:34,295 --> 00:17:37,673
Barna er klare for å legge seg, sir.
De ville si god natt.
107
00:17:56,442 --> 00:17:59,570
Greit! På tide å legge seg, unger.
Kom igjen, nå.
108
00:18:00,279 --> 00:18:01,655
Kom igjen, nå.
109
00:18:03,282 --> 00:18:05,659
Kom igjen, Allison, faren din er opptatt.
110
00:18:05,701 --> 00:18:07,369
Han er alltid opptatt.
111
00:18:12,041 --> 00:18:14,210
Hvor er pengene, pappa?
112
00:18:19,465 --> 00:18:21,300
Hvor er pengene?
113
00:18:24,720 --> 00:18:27,264
Klaus? Hva gjør du her inne?
114
00:18:27,598 --> 00:18:31,352
Allison! Jøss, er det deg?
115
00:18:32,687 --> 00:18:34,438
Hei. Kom hit.
116
00:18:34,480 --> 00:18:36,190
Lenge siden.
117
00:18:36,315 --> 00:18:40,736
For lenge. Jeg håpet faktisk på
å møte deg fordi...
118
00:18:41,237 --> 00:18:45,032
...jeg ville ha autografen din.
Legge den til samlingen min!
119
00:18:46,325 --> 00:18:47,844
- Rett fra avrusning?
- Nei!
120
00:18:47,868 --> 00:18:51,038
Nei. Jeg er definitivt ferdig med alt det.
121
00:18:52,123 --> 00:18:54,142
Jeg kom bare for å bevise for meg selv
122
00:18:54,166 --> 00:18:56,043
at den gamle mannen
123
00:18:56,294 --> 00:18:57,837
virkelig er borte.
124
00:18:59,213 --> 00:19:01,340
Han er det! Han er død!
125
00:19:02,717 --> 00:19:05,070
Vet du hvordan jeg vet det?
For om han var i live,
126
00:19:05,094 --> 00:19:09,932
ville ingen av oss fått lov til
å være på dette rommet.
127
00:19:10,558 --> 00:19:12,744
Han var alltid her, hele barndommen vår
128
00:19:12,768 --> 00:19:15,872
planla han sin neste pine. Ikke sant?
129
00:19:15,896 --> 00:19:19,108
Husker du hvordan han så på oss?
Med den skulingen?
130
00:19:19,775 --> 00:19:22,129
Gudskjelov var han ikke vår ordentlig far,
131
00:19:22,153 --> 00:19:24,905
så vi ikke arvet de kalde, døde øynene.
132
00:19:27,283 --> 00:19:28,385
Nummer tre...
133
00:19:28,409 --> 00:19:29,994
Kom deg opp av stolen hans.
134
00:19:31,245 --> 00:19:33,247
Jøss, Luther!
135
00:19:33,247 --> 00:19:35,058
Jøss, du har virkelig...
136
00:19:35,082 --> 00:19:37,269
Du har jammen lagt deg ut
i løpet av årene.
137
00:19:37,293 --> 00:19:38,228
Klaus.
138
00:19:38,252 --> 00:19:40,504
Spar leksjonen. Jeg var allerede på vei.
139
00:19:41,380 --> 00:19:42,756
Dere kan...
140
00:19:43,674 --> 00:19:45,634
...snakke dere imellom.
141
00:19:46,052 --> 00:19:46,945
Dropp det.
142
00:19:46,969 --> 00:19:48,225
Unnskyld meg?
143
00:19:48,679 --> 00:19:50,264
Gjør det. Nå.
144
00:19:53,726 --> 00:19:54,982
Greit.
145
00:19:56,228 --> 00:20:00,733
Det var bare et forskudd på arven vår!
146
00:20:00,941 --> 00:20:02,484
Det er alt!
147
00:20:03,903 --> 00:20:06,780
Ingen grunn til å overreagere.
148
00:20:22,880 --> 00:20:26,360
Klaus er ennå Klaus, i tilfelle du lurte.
149
00:20:26,384 --> 00:20:30,054
Etter så mange år er det beroligende,
på en rar måte.
150
00:20:30,805 --> 00:20:32,074
Møtte du Diego?
151
00:20:32,098 --> 00:20:34,493
- Med det dumme antrekket?
- Jeg vet det.
152
00:20:34,517 --> 00:20:36,620
Tror du han har det på på badet?
153
00:20:36,644 --> 00:20:38,228
- I dusjen, liksom?
- Ja.
154
00:20:38,396 --> 00:20:40,022
Ja! Absolutt.
155
00:20:46,320 --> 00:20:47,576
Jeg...
156
00:20:47,822 --> 00:20:49,490
Jeg visste ikke om du kom.
157
00:20:51,242 --> 00:20:52,534
Ikke jeg heller.
158
00:20:53,744 --> 00:20:55,000
Du ser bra ut.
159
00:20:58,207 --> 00:20:59,463
Takk.
160
00:21:00,292 --> 00:21:02,628
Hvor er Patrick? Og Claire?
161
00:21:02,670 --> 00:21:05,589
Patrick tok ut skilsmisse
for åtte måneder siden.
162
00:21:09,051 --> 00:21:11,929
Det visste du selvfølgelig ikke.
Du har vært borte.
163
00:21:12,805 --> 00:21:14,223
Hva med Claire?
164
00:21:19,270 --> 00:21:20,854
Han fikk omsorgen.
165
00:21:22,022 --> 00:21:23,278
Faen.
166
00:21:27,194 --> 00:21:28,450
Vel...
167
00:21:28,654 --> 00:21:31,532
Du kan alltids gjøre den...
168
00:21:32,992 --> 00:21:34,136
...ryktetingen din.
169
00:21:34,160 --> 00:21:35,953
Jeg gjør ikke sånt lenger.
170
00:21:37,079 --> 00:21:39,873
- Hva skjedde?
- Det samme som alltid skjer.
171
00:21:40,207 --> 00:21:43,713
Jeg ønsket meg noe, det gikk i oppfyllelse
og jeg kunne ikke angre meg.
172
00:21:59,769 --> 00:22:01,371
Vi bør vel starte.
173
00:22:01,395 --> 00:22:03,874
Jeg tenkte vi kunne ha en minnestund
174
00:22:03,898 --> 00:22:05,590
på gårdsplassen ved solnedgang.
175
00:22:05,858 --> 00:22:08,336
Si noen ord, like ved pappas favorittsted.
176
00:22:08,360 --> 00:22:11,339
- Hadde pappa et favorittsted?
- Ja, under eiketreet.
177
00:22:11,363 --> 00:22:13,633
Vi satt ofte der. Gjorde ikke dere det?
178
00:22:13,657 --> 00:22:17,721
Vil det bli forfriskninger? Te? Scones?
179
00:22:17,745 --> 00:22:20,599
- Agurksmørbrød slår alltid an.
- Nei.
180
00:22:20,623 --> 00:22:22,684
Og stump den. Pappa tillot ikke røyking.
181
00:22:22,708 --> 00:22:26,188
- Er det skjørtet mitt?
- Hva? Ja, dette.
182
00:22:26,212 --> 00:22:29,439
Jeg fant det på rommet ditt.
Jeg vet det er litt utdatert, men...
183
00:22:29,799 --> 00:22:33,093
- Det er veldig luftig for... delene.
- Hør etter.
184
00:22:33,511 --> 00:22:36,406
Vi har fortsatt
noen viktige ting å diskutere.
185
00:22:36,430 --> 00:22:38,515
- Som hva da?
- Som måten han døde på.
186
00:22:38,682 --> 00:22:39,785
Da var vi i gang.
187
00:22:39,809 --> 00:22:42,454
Jeg forstår ikke.
De sa det var hjerteinfarkt.
188
00:22:42,478 --> 00:22:44,623
- Ifølge rettsmedisineren.
- Vet ikke de sånt?
189
00:22:44,647 --> 00:22:46,374
- Teoretisk sett.
- Teoretisk sett?
190
00:22:46,398 --> 00:22:49,193
Jeg sier bare at noe skjedde.
191
00:22:49,527 --> 00:22:52,130
Sist gang jeg snakket med pappa,
hørtes han rar ut.
192
00:22:52,154 --> 00:22:54,049
Quelle surprise!
193
00:22:54,073 --> 00:22:55,467
Hvordan rar?
194
00:22:55,491 --> 00:22:56,784
Han hørtes nervøs ut.
195
00:22:56,992 --> 00:22:59,095
Ba meg være forsiktig med
hvem jeg stolte på.
196
00:22:59,119 --> 00:23:01,389
Luther, han var en paranoid,
bitter gammel mann
197
00:23:01,413 --> 00:23:03,600
som begynte å gå fra
det lille vettet han hadde.
198
00:23:03,624 --> 00:23:06,043
Nei. Han må ha visst
at noe kom til å skje.
199
00:23:06,544 --> 00:23:10,130
Jeg vet at du ikke liker å gjøre det,
men du må snakke med pappa.
200
00:23:11,757 --> 00:23:16,470
Jeg kan ikke bare ringe pappa
i det hinsidige og si: "Pappa, kan du...
201
00:23:16,887 --> 00:23:20,158
...slutte å spille tennis med Hitler
et øyeblikk og ta imot et anrop?"
202
00:23:20,182 --> 00:23:23,703
- Siden når da? Det er greia di!
- Jeg er ikke i rett stemning!
203
00:23:23,727 --> 00:23:25,813
- Er du høy?
- Ja!
204
00:23:25,813 --> 00:23:28,708
Hvordan kan dere ikke være det
når dere hører på dette tullet?
205
00:23:28,732 --> 00:23:30,526
Bli edru! Dette er viktig.
206
00:23:30,818 --> 00:23:32,712
Og så har vi den savnede monokkelen.
207
00:23:32,736 --> 00:23:35,322
- Hvem bryr seg om en dum monokkel?
- Nemlig.
208
00:23:35,990 --> 00:23:39,078
Den er verdiløs. Det må ha vært personlig
for den som tok den.
209
00:23:39,535 --> 00:23:41,555
Noen nær ham. Noen som bærer nag.
210
00:23:41,579 --> 00:23:44,558
- Hva vil du fram til?
- Er det ikke innlysende, Klaus?
211
00:23:44,582 --> 00:23:46,625
Han tror at en av oss drepte pappa.
212
00:23:50,713 --> 00:23:53,340
- Du gjør det!
- Hvordan kan du tro det?
213
00:23:54,008 --> 00:23:57,177
Bra jobba, Luther. Bra lederskap.
214
00:23:57,428 --> 00:24:00,389
- Jeg sier ikke det...
- Du er gal!
215
00:24:00,556 --> 00:24:02,117
- Gal.
- Jeg er ikke ferdig!
216
00:24:02,141 --> 00:24:04,870
Unnskyld meg, jeg skal bare
drepe mamma, kommer straks.
217
00:24:04,894 --> 00:24:07,062
Det er ikke det jeg sier. Jeg...
218
00:24:09,523 --> 00:24:11,525
Allison. Herre...
219
00:24:13,152 --> 00:24:14,444
Det gikk jo bra.
220
00:24:14,945 --> 00:24:17,906
Om fem, fire, tre, to...
221
00:24:17,907 --> 00:24:19,009
17 ÅR SIDEN
222
00:24:19,033 --> 00:24:21,177
Jim Helleman rapporterer direkte utenfor
223
00:24:21,201 --> 00:24:23,763
Capitol West-banken på Main og Sixth.
224
00:24:23,787 --> 00:24:27,058
En gruppe tungt bevæpnede menn
stormet banken for under tre timer siden
225
00:24:27,082 --> 00:24:29,102
og tok et ukjent antall gisler.
226
00:24:29,126 --> 00:24:31,628
Hei! Få dem bak disken!
227
00:24:31,629 --> 00:24:35,799
Dere har satt meg i en posisjon
hvor jeg må gjøre noe jeg ikke vil gjøre.
228
00:24:36,884 --> 00:24:38,140
Faen!
229
00:24:39,303 --> 00:24:41,763
Hei. Kom deg tilbake til de andre!
230
00:24:41,889 --> 00:24:43,432
Jeg hørte et rykte.
231
00:24:43,641 --> 00:24:45,100
Hva? Hva sa du?
232
00:24:47,144 --> 00:24:51,273
Jeg hørte et rykte om
at du skjøt vennen din i foten.
233
00:24:55,194 --> 00:24:57,404
Hei, kamerat. Hva i helvete?
234
00:25:02,451 --> 00:25:04,346
Det er avfyrt skudd inne i banken.
235
00:25:04,370 --> 00:25:06,848
Det er usikkert
om noen av gislene har blitt skadet.
236
00:25:06,872 --> 00:25:08,058
Der oppe!
237
00:25:08,082 --> 00:25:11,501
Og det er bevegelse på taket!
Muligens politi.
238
00:25:17,424 --> 00:25:21,196
Det ser ut som en av de bevæpnede ranerne
har blitt kastet fra banken!
239
00:25:21,220 --> 00:25:24,139
Skytevåpen er for pingler!
Virkelige menn kaster kniver!
240
00:25:27,226 --> 00:25:30,956
Jeg har vært i mange gisselsituasjoner
og det kan eskalere fort.
241
00:25:30,980 --> 00:25:33,750
- Trekk unna, særinger!
- Vær forsiktig der oppe, kompis.
242
00:25:33,774 --> 00:25:35,794
- Trekk unna nå!
- Du må ikke bli skadet.
243
00:25:35,818 --> 00:25:37,074
Ellers så?
244
00:25:43,826 --> 00:25:45,827
Det er jammen en fæl stiftemaskin!
245
00:25:49,665 --> 00:25:51,518
Det har ikke vært aktivitet en stund,
246
00:25:51,542 --> 00:25:54,270
men vi skal overføre direkte
for ikke å gå glipp av noe
247
00:25:54,294 --> 00:25:56,672
i denne gisselsituasjonen i banken.
248
00:25:57,089 --> 00:25:58,799
Må jeg virkelig gjøre det?
249
00:25:58,924 --> 00:26:01,426
Kom igjen, Ben.
Det er flere karer i hvelvet.
250
00:26:03,345 --> 00:26:05,198
Jeg meldte meg ikke på dette.
251
00:26:05,222 --> 00:26:08,225
Og nå ser vi gislene, de er fri.
252
00:26:08,308 --> 00:26:11,603
De er naturligvis redde,
men de virker uskadd.
253
00:26:28,537 --> 00:26:29,848
Kan vi dra hjem nå?
254
00:26:29,872 --> 00:26:31,307
Folk kommer ut nå.
255
00:26:31,331 --> 00:26:34,686
Det er ikke de bevæpnede ranerne.
Dette er unge skolebarn
256
00:26:34,710 --> 00:26:37,313
i uniformer, med masker på.
257
00:26:37,337 --> 00:26:40,984
Dette er Jim Helleman fra Channel 2 News.
Hvordan kom de seg inn i banken?
258
00:26:41,008 --> 00:26:42,527
Fortell oss hva som skjedde.
259
00:26:42,551 --> 00:26:44,636
Hvorfor kan jeg ikke leke med de andre?
260
00:26:45,137 --> 00:26:47,639
Vi har snakket om dette før, Nummer syv.
261
00:26:49,808 --> 00:26:52,519
Jeg er redd det ikke er
noe spesielt med deg.
262
00:26:58,942 --> 00:27:00,861
Verdenen vår endrer seg.
263
00:27:01,403 --> 00:27:02,904
Har endret seg.
264
00:27:03,113 --> 00:27:07,177
Det er noen iblant oss som har fått evner
265
00:27:07,201 --> 00:27:09,512
langt utover det vanlige.
266
00:27:09,536 --> 00:27:13,266
Jeg har adoptert seks slike barn.
267
00:27:13,290 --> 00:27:15,917
Her har dere den første klassen
268
00:27:16,627 --> 00:27:18,587
ved Umbrella Academy.
269
00:27:19,797 --> 00:27:22,025
Channel 9-nyhetene.
Hva skjedde med foreldrene?
270
00:27:22,049 --> 00:27:23,860
De ble kompensert på passende vis.
271
00:27:23,884 --> 00:27:26,112
Er du bekymret for barnas velferd?
272
00:27:26,136 --> 00:27:27,392
Selvfølgelig!
273
00:27:27,554 --> 00:27:30,057
Og likeså for verdens skjebne.
274
00:27:33,644 --> 00:27:34,954
Hør etter, gammer'n.
275
00:27:34,978 --> 00:27:37,373
Dersom jeg ble drept,
og en av mine sønner,
276
00:27:37,397 --> 00:27:40,794
adoptivsønner,
kunne kommunisere med de døde,
277
00:27:40,818 --> 00:27:42,003
ville jeg tenkt på...
278
00:27:42,027 --> 00:27:44,506
Jeg vet ikke, jeg.
279
00:27:44,530 --> 00:27:45,924
...å vise meg!
280
00:27:45,948 --> 00:27:48,885
Å holde en stor,
sint spøkelsesforelesning.
281
00:27:48,909 --> 00:27:50,744
Fortelle alle hvem som gjorde det
282
00:27:50,786 --> 00:27:53,681
og finne evig fred.
283
00:27:53,705 --> 00:27:54,974
Evig fred!
284
00:27:54,998 --> 00:27:56,666
Det er sikkert overvurdert.
285
00:28:10,180 --> 00:28:11,681
Kom igjen, Reggie.
286
00:28:13,016 --> 00:28:14,393
Når som helst.
287
00:28:16,353 --> 00:28:17,729
Vær så snill?
288
00:28:18,522 --> 00:28:20,232
Må bare bli edru!
289
00:28:22,067 --> 00:28:23,527
Klare tanker.
290
00:28:27,698 --> 00:28:28,758
Kom igjen!
291
00:28:28,782 --> 00:28:30,760
Kom igjen, opp med farta!
292
00:28:30,784 --> 00:28:33,555
Du var alltid en sta jævel!
293
00:28:33,579 --> 00:28:35,163
Jeg vet ikke med deg,
294
00:28:35,581 --> 00:28:36,998
men jeg trenger en drink.
295
00:28:44,506 --> 00:28:45,859
KNE
296
00:28:45,883 --> 00:28:47,485
AVVÆPNE
297
00:28:47,509 --> 00:28:49,302
STIKKE UT
298
00:29:38,018 --> 00:29:39,853
Tre? Greit.
299
00:32:55,465 --> 00:32:56,721
Pappa?
300
00:33:06,351 --> 00:33:07,607
Hva er det?
301
00:33:07,686 --> 00:33:09,705
- Ikke gå for nær!
- Du sier ikke det.
302
00:33:09,729 --> 00:33:12,065
Det ligner en slags temporal anomali.
303
00:33:13,191 --> 00:33:15,568
Enten det, eller et lite sort hull.
304
00:33:15,819 --> 00:33:18,530
- Stor forskjell på de to, Paul Bunyan.
- Unna vei!
305
00:33:18,738 --> 00:33:19,994
Hva er det du...
306
00:33:23,368 --> 00:33:24,887
Hva skal det være godt for?
307
00:33:24,911 --> 00:33:27,205
Jeg vet ikke. Har du en bedre idé?
308
00:33:30,041 --> 00:33:31,352
Alle sammen bak meg!
309
00:33:31,376 --> 00:33:35,046
- Ja, stå bak oss!
- Jeg stemmer for å løpe! Kom igjen!
310
00:33:55,150 --> 00:33:56,776
Er det noen andre som ser
311
00:33:57,444 --> 00:34:00,572
lille Nummer fem, eller er det bare meg?
312
00:34:01,031 --> 00:34:05,136
NUMMER 5
"NUMMER FEM"
313
00:34:05,160 --> 00:34:06,416
Faen!
314
00:34:09,414 --> 00:34:13,102
- Hvilken dato er det? Nøyaktig.
- Den 24.
315
00:34:13,126 --> 00:34:14,836
- I hva da?
- Mars.
316
00:34:15,587 --> 00:34:16,522
Bra.
317
00:34:16,546 --> 00:34:19,299
Skal vi snakke om det som nettopp skjedde?
318
00:34:24,304 --> 00:34:26,055
Det har gått 17 år.
319
00:34:27,015 --> 00:34:28,940
Det har gått mye lengre tid enn det.
320
00:34:30,519 --> 00:34:31,662
Har ikke savnet det.
321
00:34:31,686 --> 00:34:33,873
- Hvor har du vært?
- Framtiden.
322
00:34:33,897 --> 00:34:36,024
- Den er forresten dritt.
- Jeg sa det!
323
00:34:36,525 --> 00:34:38,860
Jeg skulle ha hørt på gamlingen.
324
00:34:39,027 --> 00:34:41,821
Å hoppe gjennom rom er én ting.
325
00:34:41,947 --> 00:34:44,449
Å hoppe gjennom tid er et sjansespill.
326
00:34:46,785 --> 00:34:47,678
Fin kjole.
327
00:34:47,702 --> 00:34:50,765
- Danke.
- Vent, hvordan kom du deg tilbake?
328
00:34:50,789 --> 00:34:52,934
Jeg måtte til slutt projisere
bevisstheten min
329
00:34:52,958 --> 00:34:55,770
framover til en suspendert
kvantumversjon av meg selv,
330
00:34:55,794 --> 00:34:58,463
som eksisterer
i alle mulige øyeblikk av tid.
331
00:34:58,838 --> 00:34:59,899
Det gir ingen mening.
332
00:34:59,923 --> 00:35:01,549
Om du var smartere, så.
333
00:35:02,008 --> 00:35:03,277
Hvor lenge var du der?
334
00:35:03,301 --> 00:35:05,637
Førtifem år. Mer eller mindre.
335
00:35:07,973 --> 00:35:09,724
Hva er det du sier? At...
336
00:35:09,766 --> 00:35:10,993
...du er 58?
337
00:35:11,017 --> 00:35:13,853
Nei! Bevisstheten min er 58.
338
00:35:14,521 --> 00:35:16,666
Kroppen min er tydeligvis 13 igjen.
339
00:35:16,690 --> 00:35:18,417
Hvordan fungerer det egentlig?
340
00:35:18,441 --> 00:35:20,985
Delores sa at ligningene var feil.
341
00:35:22,153 --> 00:35:23,464
Tipper hun ler nå.
342
00:35:23,488 --> 00:35:24,744
Delores?
343
00:35:26,283 --> 00:35:27,885
Jeg gikk vel glipp av begravelsen?
344
00:35:27,909 --> 00:35:29,345
Hvordan vet du om det?
345
00:35:29,369 --> 00:35:31,347
Hvilken del av "framtiden"
forstår du ikke?
346
00:35:31,371 --> 00:35:32,306
Hjertesvikt?
347
00:35:32,330 --> 00:35:33,665
- Ja.
- Nei.
348
00:35:35,667 --> 00:35:37,627
Fint å se at ingenting er forandret.
349
00:35:38,378 --> 00:35:40,547
Var det alt? Er det alt du har å si?
350
00:35:40,630 --> 00:35:43,132
Hva annet er det å si? Livets sirkel.
351
00:35:46,177 --> 00:35:47,433
Vel...
352
00:35:48,847 --> 00:35:50,181
Det var interessant.
353
00:35:59,232 --> 00:36:00,488
Faen.
354
00:36:07,198 --> 00:36:09,200
Fint å vite at pappa ikke glemte meg.
355
00:36:10,660 --> 00:36:12,306
Jeg leste forresten boken din.
356
00:36:13,663 --> 00:36:15,957
Fant den på et bibliotek som fortsatt sto.
357
00:36:19,252 --> 00:36:22,755
Den var ganske bra.
Alt tatt i betraktning.
358
00:36:23,340 --> 00:36:27,010
Definitivt dristig
å røpe familiehemmeligheter.
359
00:36:29,387 --> 00:36:30,930
Ble nok godt mottatt.
360
00:36:31,056 --> 00:36:31,991
De hater meg.
361
00:36:32,015 --> 00:36:34,118
Verre ting kan skje.
362
00:36:34,142 --> 00:36:36,269
Mener du som det med Ben?
363
00:36:38,188 --> 00:36:39,444
Var det ille?
364
00:36:46,571 --> 00:36:50,950
MÅTTE MØRKET INNI DEG
FINNE FRED I LYSET
365
00:37:13,890 --> 00:37:15,266
Har det skjedd noe?
366
00:37:17,394 --> 00:37:18,770
Pappa er død.
367
00:37:19,312 --> 00:37:20,568
Husker du det?
368
00:37:21,523 --> 00:37:22,857
Ja, så klart.
369
00:37:23,983 --> 00:37:24,960
Har mamma det bra?
370
00:37:24,984 --> 00:37:27,070
Ja, hun har det fint.
371
00:37:27,570 --> 00:37:30,490
Hun trenger bare hvile. Lade opp.
372
00:37:34,994 --> 00:37:36,746
Når du er klar, gutten min.
373
00:37:58,393 --> 00:38:00,436
Hadde nok vært bedre med litt vind.
374
00:38:02,856 --> 00:38:05,233
Ønsker noen å si noe?
375
00:38:10,071 --> 00:38:11,327
Nei vel.
376
00:38:14,701 --> 00:38:21,708
Sir Reginald Hargreeves gjorde meg
på alle måter til hva jeg er i dag.
377
00:38:23,918 --> 00:38:27,797
For det alene
skal jeg alltid stå i gjeld til ham.
378
00:38:28,840 --> 00:38:30,925
Han var min mester...
379
00:38:32,594 --> 00:38:33,928
...og min venn.
380
00:38:35,722 --> 00:38:38,057
Og jeg kommer til å savne ham dypt.
381
00:38:42,896 --> 00:38:47,150
- Han etterlater et komplisert ettermæle...
- Han var et monster.
382
00:38:48,735 --> 00:38:51,404
Han var et dårlig menneske
og en enda verre far.
383
00:38:52,989 --> 00:38:54,842
- Verden er bedre uten ham.
- Diego!
384
00:38:54,866 --> 00:38:56,909
Mitt navn er Nummer to.
385
00:38:57,118 --> 00:38:58,374
Vet du hvorfor?
386
00:38:59,120 --> 00:39:00,306
Fordi faren vår
387
00:39:00,330 --> 00:39:02,790
ikke gadd å gi oss ordentlige navn.
388
00:39:03,249 --> 00:39:04,477
Mamma måtte gjøre det.
389
00:39:04,501 --> 00:39:06,353
Vil noen ha noe å spise?
390
00:39:06,377 --> 00:39:07,920
Nei, det går bra, mamma.
391
00:39:09,088 --> 00:39:10,344
Ok.
392
00:39:11,090 --> 00:39:13,092
Vil dere vise deres respekt?
393
00:39:15,386 --> 00:39:16,642
Vær så god.
394
00:39:17,555 --> 00:39:19,575
Men vær i det minste ærlige
om hvem han var.
395
00:39:19,599 --> 00:39:21,350
Du burde slutte å snakke nå.
396
00:39:22,852 --> 00:39:26,290
Du burde i hvert fall være
på min side, Nummer en.
397
00:39:26,314 --> 00:39:29,275
- Jeg advarer deg.
- Etter alt han gjorde mot deg...
398
00:39:30,068 --> 00:39:32,713
Han måtte sende deg vekk millioner av mil!
399
00:39:32,737 --> 00:39:34,256
Diego, slutt å snakke.
400
00:39:34,280 --> 00:39:37,700
Så lite tålte han synet av deg!
401
00:39:41,496 --> 00:39:43,498
Gutter! Slutt nå med én gang!
402
00:39:45,917 --> 00:39:47,173
Kom igjen, sværing!
403
00:39:50,463 --> 00:39:51,524
Hold opp!
404
00:39:51,548 --> 00:39:53,674
Slå ham!
405
00:40:05,520 --> 00:40:07,105
Slipp meg!
406
00:40:12,694 --> 00:40:14,320
Jeg har ikke tid til dette.
407
00:40:15,196 --> 00:40:16,614
Kom hit, sværing!
408
00:40:23,037 --> 00:40:25,540
Og der røyk statuen av Ben.
409
00:40:29,627 --> 00:40:31,045
Diego, nei!
410
00:40:49,147 --> 00:40:51,315
Vet du aldri når du skal gi deg?
411
00:40:54,277 --> 00:40:56,696
Har du fått nok materiale
til oppfølgeren nå?
412
00:40:59,282 --> 00:41:00,992
Han var min far også.
413
00:41:13,588 --> 00:41:14,844
Mamma.
414
00:41:15,840 --> 00:41:17,096
La oss gå inn.
415
00:41:17,717 --> 00:41:19,427
Kom igjen. Ok?
416
00:41:38,988 --> 00:41:41,991
Jeg tipper du elsker dette.
417
00:41:43,534 --> 00:41:46,245
"Laget" på sitt beste.
418
00:41:47,914 --> 00:41:50,208
Akkurat som i gamledager.
419
00:41:58,216 --> 00:42:01,469
Beste begravelsen noensinne.
420
00:42:01,844 --> 00:42:03,387
Nietzsche sa en gang:
421
00:42:03,638 --> 00:42:08,160
"Mennesket er som et tau
strukket mellom dyret og supermennesket.
422
00:42:08,184 --> 00:42:09,244
17 ÅR SIDEN
423
00:42:09,268 --> 00:42:13,105
Et tau over en avgrunn.
Det er farlig å krysse,
424
00:42:13,272 --> 00:42:17,485
farlig å se tilbake,
farlig å skjelve og stanse."
425
00:42:19,070 --> 00:42:22,049
Selv om du må strebe
etter individuell storhet,
426
00:42:22,073 --> 00:42:25,993
og strebe må du,
for det vil ikke komme av seg selv...
427
00:42:26,828 --> 00:42:31,249
...må du også huske at det ikke finnes
individer sterkere enn fellesskapet.
428
00:42:32,625 --> 00:42:34,395
Urettferdig! Fem jukser!
429
00:42:34,419 --> 00:42:35,753
Han tilpasset seg!
430
00:42:37,463 --> 00:42:39,465
Båndene som knyter dere sammen
431
00:42:39,841 --> 00:42:41,968
gjør dere sterkere enn dere er alene.
432
00:42:47,098 --> 00:42:50,536
De vil gjøre dere immune
mot smerten og vanskelighetene
433
00:42:50,560 --> 00:42:52,395
som verden vil påtvinge dere.
434
00:42:53,521 --> 00:42:55,273
Og tro meg når jeg sier det.
435
00:42:56,149 --> 00:42:57,817
Livet vil bli vanskelig.
436
00:42:59,193 --> 00:43:00,569
Det vil bli smertefullt.
437
00:43:22,383 --> 00:43:27,888
Vi kan oppnå hva som helst
når vi påtar oss ansvar sammen.
438
00:43:28,848 --> 00:43:31,726
Det er det som skaper tillit.
439
00:44:00,338 --> 00:44:03,674
Dere vil stå samlet mot ondskapen.
440
00:44:03,674 --> 00:44:06,260
NUMMER 7
441
00:44:19,690 --> 00:44:21,442
Ikke kast bort tiden din.
442
00:44:22,026 --> 00:44:24,004
Diego har rett, jeg skulle ikke ha kommet.
443
00:44:24,028 --> 00:44:27,323
Dette er hjemmet ditt,
og det vil det alltid være.
444
00:44:28,741 --> 00:44:30,094
Skal jeg ringe etter drosje?
445
00:44:30,118 --> 00:44:32,043
Jeg har allerede ringt. Ellers takk.
446
00:44:33,162 --> 00:44:34,418
Der er den.
447
00:44:35,414 --> 00:44:40,002
Jeg håper du vet
at faren din elsket deg høyt.
448
00:44:41,337 --> 00:44:42,797
På sin egen måte.
449
00:44:44,757 --> 00:44:48,177
Ja, det er vel det som er problemet.
Pass på deg selv.
450
00:44:48,261 --> 00:44:49,929
Og du også, miss Vanya.
451
00:45:19,458 --> 00:45:20,835
Hvor er Vanya?
452
00:45:22,003 --> 00:45:23,421
Hun er borte.
453
00:45:24,422 --> 00:45:26,006
- Det var synd.
- Ja.
454
00:45:26,924 --> 00:45:30,195
En svær blokk med 42 soverom og 19 bad,
455
00:45:30,219 --> 00:45:32,489
men ikke en eneste dråpe kaffe.
456
00:45:32,513 --> 00:45:34,992
- Pappa hatet koffein.
- Han hatet barn også,
457
00:45:35,016 --> 00:45:37,101
men han hadde mange av oss!
458
00:45:39,812 --> 00:45:41,105
Jeg tar bilen.
459
00:45:41,772 --> 00:45:43,441
Hvor skal du?
460
00:45:45,026 --> 00:45:46,879
Få meg en ordentlig kopp kaffe!
461
00:45:46,903 --> 00:45:48,547
Vet du hvordan man kjører?
462
00:45:48,571 --> 00:45:50,573
Jeg vet hvordan man gjør alt.
463
00:45:51,908 --> 00:45:54,636
Jeg føler vi burde prøve å stoppe ham.
464
00:45:54,660 --> 00:45:58,497
Men jeg vil også se hva som skjer.
465
00:46:04,253 --> 00:46:08,549
Greit. Da ser jeg vel dere om ti år,
når Pogo dør.
466
00:46:08,591 --> 00:46:11,446
- Ikke om du dør først.
- Jeg er glad i deg også, søster.
467
00:46:11,552 --> 00:46:13,244
Lykke til med den neste filmen.
468
00:46:13,512 --> 00:46:15,931
Håper den blir bedre enn ekteskapet ditt.
469
00:46:21,354 --> 00:46:22,748
- Drar vi?
- Nei.
470
00:46:22,772 --> 00:46:26,108
- Jeg drar. Meg, alene.
- Fabelaktig! Jeg henter tingene mine.
471
00:46:36,494 --> 00:46:37,750
Hei!
472
00:46:38,621 --> 00:46:41,790
Hver gang jeg lukker øynene,
473
00:46:41,832 --> 00:46:45,199
ser jeg en flodhest med diaré
som skal til å drite på ansiktet mitt.
474
00:46:45,544 --> 00:46:46,837
Det er kjempeskummelt.
475
00:46:47,171 --> 00:46:48,427
Herlig.
476
00:46:50,841 --> 00:46:52,097
Nei!
477
00:46:52,927 --> 00:46:54,183
Len deg tilbake.
478
00:48:56,842 --> 00:49:00,429
Beklager, vasken var tett.
Hva skal det være?
479
00:49:00,721 --> 00:49:03,390
- Gi meg en sjokolade-eclair.
- Klart det.
480
00:49:04,517 --> 00:49:07,728
Vil barnet ha et glass melk eller noe?
481
00:49:09,313 --> 00:49:12,066
Barnet vil ha kaffe. Svart.
482
00:49:13,609 --> 00:49:15,110
Søt unge.
483
00:49:20,658 --> 00:49:21,950
Greit.
484
00:49:31,836 --> 00:49:34,546
Kan ikke huske
at dette stedet var så bedritent.
485
00:49:34,713 --> 00:49:36,316
Pleide å være her da jeg var barn.
486
00:49:36,340 --> 00:49:40,719
Pleide å snike meg ut med søsknene mine
og spise smultringer til vi spydde.
487
00:49:42,096 --> 00:49:43,352
Enklere tider.
488
00:49:45,307 --> 00:49:46,684
Jeg antar det.
489
00:49:54,400 --> 00:49:55,656
Jeg betaler for ham.
490
00:49:56,694 --> 00:49:57,950
Takk.
491
00:50:00,114 --> 00:50:01,990
ISHMAELS TAUING
DØGNSERVICE
492
00:50:02,241 --> 00:50:04,451
Du kjenner vel byen godt.
493
00:50:05,077 --> 00:50:07,514
Jeg håper det. Har kjørt i den i 20 år.
494
00:50:07,538 --> 00:50:09,915
Bra. Jeg trenger en adresse.
495
00:50:33,314 --> 00:50:34,570
Det gikk fort.
496
00:50:34,940 --> 00:50:37,377
Trodde jeg hadde mer tid før de fant meg.
497
00:50:37,401 --> 00:50:40,988
Ok. La oss oppføre oss profesjonelt.
498
00:50:41,447 --> 00:50:44,116
Reis deg og bli med oss. De vil snakke.
499
00:50:44,492 --> 00:50:46,118
Jeg har ingenting å si.
500
00:50:47,203 --> 00:50:49,037
Det trenger ikke å gå slik.
501
00:50:49,705 --> 00:50:53,375
Tror du jeg vil skyte et barn?
Dra hjem med det på samvittigheten?
502
00:50:55,377 --> 00:50:57,337
Jeg ville ikke bekymret meg for det.
503
00:50:58,255 --> 00:51:00,132
Du kommer ikke til å dra hjem.
504
00:51:09,475 --> 00:51:10,893
Hei, drittsekker.
505
00:53:13,307 --> 00:53:17,269
Kan du huske en eneste gang
pappa ikke hadde på seg monokkelen?
506
00:53:26,111 --> 00:53:27,404
Diego!
507
00:53:27,780 --> 00:53:32,093
Jeg hater å stresse deg gjennom
det grublende øyeblikket du har,
508
00:53:32,117 --> 00:53:34,369
men kom igjen, vi sulter!
509
00:53:44,129 --> 00:53:46,006
Jeg har lyst på...
510
00:53:46,298 --> 00:53:47,400
...egg.
511
00:53:47,424 --> 00:53:48,680
Nei!
512
00:53:49,635 --> 00:53:51,553
Det er for sent for egg.
513
00:53:52,096 --> 00:53:53,352
Vafler?
514
00:53:54,390 --> 00:53:55,849
Du liker vel vafler?
515
00:53:57,434 --> 00:53:58,852
Selvsagt gjør du det.
516
00:53:59,978 --> 00:54:02,105
Alle liker vafler.
517
00:54:10,280 --> 00:54:15,035
Det er rapportert om skudd
på Griddy's Doughnuts på Milton Avenue.
518
00:54:18,706 --> 00:54:20,684
Diego! Takk for at du blir med oss.
519
00:54:20,708 --> 00:54:23,812
Vi har bestemt oss for...
trommelvirvel, vafler.
520
00:54:23,836 --> 00:54:27,464
Jeg slipper deg av ved bussholdeplassen.
Jeg må tilbake på jobb.
521
00:54:29,967 --> 00:54:31,903
Med å brekke bein.
522
00:54:31,927 --> 00:54:33,488
Knekke skaller.
523
00:54:33,512 --> 00:54:35,430
Redde liv, baby.
524
00:54:36,390 --> 00:54:38,827
Da blir det vel frosne vafler igjen.
525
00:54:38,851 --> 00:54:40,769
NUMMER 6
"BEN"
526
00:54:40,853 --> 00:54:43,981
(AVDØD)
527
00:54:47,776 --> 00:54:49,403
Jeg kan lage egg og bacon.
528
00:54:49,903 --> 00:54:53,031
Jeg prøver å kutte ned på griseproduktene.
529
00:55:25,022 --> 00:55:28,233
- Herregud!
- Du burde ha lås på vinduene.
530
00:55:28,400 --> 00:55:30,044
Jeg bor i andreetasje.
531
00:55:30,068 --> 00:55:31,486
Voldtektsmenn kan klatre.
532
00:55:32,362 --> 00:55:33,780
Du er så rar.
533
00:55:43,916 --> 00:55:45,172
Er det blod?
534
00:55:47,127 --> 00:55:48,383
Det er ingenting.
535
00:55:50,547 --> 00:55:51,803
Hvorfor er du her?
536
00:55:53,550 --> 00:55:56,219
Jeg har bestemt
at du er den eneste jeg kan stole på.
537
00:55:56,512 --> 00:55:58,889
- Hvorfor meg?
- Fordi du er vanlig.
538
00:56:01,058 --> 00:56:02,517
Du kommer til å lytte.
539
00:56:25,040 --> 00:56:28,001
Da jeg hoppet framover
og ble sittende fast i framtiden,
540
00:56:28,377 --> 00:56:30,462
- vet du hva jeg fant?
- Nei.
541
00:56:31,088 --> 00:56:32,344
Ingenting.
542
00:56:34,591 --> 00:56:36,051
Ingenting i det hele tatt.
543
00:56:38,053 --> 00:56:41,473
Så vidt jeg kunne se,
var jeg den siste levende personen.
544
00:56:42,349 --> 00:56:45,352
Jeg fant aldri ut av
hvem som drepte menneskeheten,
545
00:56:46,270 --> 00:56:47,896
men jeg fant noe annet.
546
00:56:50,440 --> 00:56:51,942
Datoen det skjer.
547
00:57:03,704 --> 00:57:08,083
Verden går under om åtte dager.
Og jeg aner ikke hvordan det kan stoppes.
548
00:57:16,633 --> 00:57:18,301
Jeg setter over kaffen.
549
00:58:07,851 --> 00:58:11,188
Tekst: Tina Schultz