1 00:00:05,914 --> 00:00:10,127 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,086 --> 00:00:14,798 BERGSBESTIGNING 3 00:00:18,010 --> 00:00:20,405 Under extrema väderförhållanden 4 00:00:20,429 --> 00:00:23,575 måste en klättrare besitta visdomen 5 00:00:23,599 --> 00:00:27,269 att avgöra när evakuering är oundvikligt... 6 00:00:51,835 --> 00:00:53,091 Sitt. 7 00:01:24,409 --> 00:01:25,303 Nummer Fem. 8 00:01:25,327 --> 00:01:26,703 Jag har en fråga. 9 00:01:27,037 --> 00:01:29,891 Kunskap är ett utmärkt mål, men du vet reglerna: 10 00:01:29,915 --> 00:01:31,601 Vi pratar inte när vi äter. 11 00:01:31,625 --> 00:01:33,668 Du avbryter herr Carlson. 12 00:01:35,462 --> 00:01:37,440 Jag vill resa i tiden. 13 00:01:37,464 --> 00:01:38,720 Nej. 14 00:01:38,966 --> 00:01:39,984 Men jag är redo. 15 00:01:40,008 --> 00:01:42,928 Jag har övat på mina rumshopp. 16 00:01:44,763 --> 00:01:46,019 Ser du? 17 00:01:46,682 --> 00:01:52,270 Ett rumshopp är obetydligt i jämförelse med tidsresor. 18 00:01:52,646 --> 00:01:55,357 Det ena är som att glida på is, 19 00:01:55,774 --> 00:02:00,529 det andra mer som att i blindo sjunka djupt ner i iskallt vatten 20 00:02:00,696 --> 00:02:03,448 och komma upp som ett ekollon. 21 00:02:05,284 --> 00:02:06,618 Jag fattar inte. 22 00:02:06,660 --> 00:02:08,829 Därför är du inte redo. 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,979 - Jag är inte rädd. - Rädsla är egalt. 24 00:02:16,003 --> 00:02:20,066 Hur det kan påverka din kropp och ditt sinne är för oförutsägbart. 25 00:02:20,090 --> 00:02:22,634 Jag förbjuder dig att prata om det. 26 00:02:26,346 --> 00:02:27,602 Nummer Fem! 27 00:02:28,098 --> 00:02:29,766 Du fick inte lov att gå! 28 00:02:30,726 --> 00:02:31,982 Kom tillbaka! 29 00:02:44,906 --> 00:02:46,825 Inte redo. Skitsnack. 30 00:03:28,575 --> 00:03:29,831 Vanya! 31 00:03:30,869 --> 00:03:32,125 Ben! 32 00:03:32,621 --> 00:03:33,877 Pappa! 33 00:03:36,208 --> 00:03:37,464 Någon! 34 00:03:46,218 --> 00:03:48,178 Kom igen! 35 00:04:24,131 --> 00:04:25,840 Jag överlevde på rester. 36 00:04:26,174 --> 00:04:28,259 Konserverad mat, kackerlackor, 37 00:04:28,677 --> 00:04:30,136 det jag kunde hitta. 38 00:04:32,305 --> 00:04:35,433 Du vet ryktet att Twinkiekakor aldrig blir gamla? 39 00:04:36,393 --> 00:04:37,852 Det är skitsnack. 40 00:04:38,520 --> 00:04:43,084 - Otroligt. - Man gör det som krävs för att inte dö. 41 00:04:43,108 --> 00:04:44,364 Vi anpassade oss. 42 00:04:44,735 --> 00:04:47,338 Vi kom på sätt att övervinna alla hinder. 43 00:04:47,362 --> 00:04:48,618 Vi? 44 00:04:49,030 --> 00:04:50,740 Har du nåt starkare? 45 00:04:58,623 --> 00:05:01,960 - Du tror att jag är galen. - Nej. Det är bara... 46 00:05:02,753 --> 00:05:04,063 ...mycket att ta in. 47 00:05:04,087 --> 00:05:08,383 - Vad är det du inte förstår? - Varför reste du inte tillbaka? 48 00:05:09,050 --> 00:05:11,177 Varför tänkte inte jag på det? 49 00:05:11,553 --> 00:05:13,406 Tidsresor är som tärningsspel. 50 00:05:13,430 --> 00:05:15,640 Jag blev aldrig nåt ekollon. 51 00:05:16,683 --> 00:05:19,894 Tror du inte att jag gjorde allt för att komma hem? 52 00:05:22,272 --> 00:05:25,585 Om du blev gammal där, i apokalypsen, 53 00:05:25,609 --> 00:05:28,153 varför ser du ut som en tonåring? 54 00:05:29,571 --> 00:05:31,865 Jag har redan förklarat det. 55 00:05:33,492 --> 00:05:35,428 Jag måste ha räknat fel. 56 00:05:35,452 --> 00:05:38,014 Pappa brukade alltid säga att... 57 00:05:38,038 --> 00:05:40,373 ...tidsresor kunde göra en galen. 58 00:05:40,832 --> 00:05:42,602 Det kanske är det som händer? 59 00:05:42,626 --> 00:05:44,145 Det här var ett misstag. 60 00:05:44,169 --> 00:05:45,425 Du är för ung. 61 00:05:46,296 --> 00:05:48,798 - För naiv för att förstå. - Fem. Vänta. 62 00:05:51,176 --> 00:05:55,346 Jag har inte sett dig på länge och vill inte förlora dig igen. 63 00:05:55,764 --> 00:05:57,020 Det var allt. 64 00:05:57,933 --> 00:06:00,161 Vet du vad, det börjar bli sent. 65 00:06:00,185 --> 00:06:03,855 Jag har lektioner tidigt och behöver sova, precis som du. 66 00:06:04,606 --> 00:06:05,862 Här. 67 00:06:09,945 --> 00:06:12,781 Vi pratar mer imorgon. Jag lovar. 68 00:06:16,743 --> 00:06:17,999 Godnatt. 69 00:06:18,995 --> 00:06:20,251 Godnatt. 70 00:07:07,836 --> 00:07:11,297 LUNA MOTOR LODGE MOTELL 71 00:07:36,948 --> 00:07:39,159 Bokning till Hazel och Cha-Cha. 72 00:07:55,550 --> 00:07:58,261 Varsågoda. Rum 225. 73 00:07:58,803 --> 00:08:00,059 Och rum två? 74 00:08:01,389 --> 00:08:03,266 Det bokades bara ett rum. 75 00:08:03,975 --> 00:08:06,454 Fan. Jag är så trött på alla besparingar. 76 00:08:06,478 --> 00:08:09,230 - Säg att det finns två sängar. - Ja. 77 00:08:10,231 --> 00:08:11,250 Fasta och fina. 78 00:08:11,274 --> 00:08:14,503 - Hur länge stannar ni hos oss? - Bara en natt. 79 00:08:14,527 --> 00:08:16,487 Du ska ha ett paket åt oss. 80 00:08:31,753 --> 00:08:33,009 Okej. 81 00:08:33,380 --> 00:08:34,636 Godnatt, då. 82 00:09:06,079 --> 00:09:07,455 Bara säg det. 83 00:09:08,164 --> 00:09:09,058 Vadå? 84 00:09:09,082 --> 00:09:13,920 Fram med det, annars får du halsbränna och gnäller ännu mer. 85 00:09:15,338 --> 00:09:17,257 Här luktar kattpiss. 86 00:09:17,757 --> 00:09:20,969 Först sänker de dagsersättningen, sen tandvården... 87 00:09:21,052 --> 00:09:24,472 ...nu får vi inte ens egna rum. Var slutar det? 88 00:09:25,348 --> 00:09:28,017 När vi går i pension eller dör. 89 00:09:29,102 --> 00:09:32,647 Det som kommer först, men vi slipper jobba på kontor. 90 00:09:32,939 --> 00:09:37,402 Min handled gör jätteont, kunde vi inte ha fått ryggsäckar eller nåt? 91 00:09:38,278 --> 00:09:39,547 Vad gör du? 92 00:09:39,571 --> 00:09:42,967 Vi kommer ju ändå inte använda den till jobbet. 93 00:09:42,991 --> 00:09:46,327 Det är ett regelbrott, vi ska alltid ha den med. 94 00:09:47,162 --> 00:09:50,415 En regel skriven av en byråkrat som aldrig burit en. 95 00:09:52,083 --> 00:09:57,046 De kan trycka upp sina regler i arslet, låt dem släpa runt på sattyget. 96 00:10:10,852 --> 00:10:13,354 Jag har aldrig jagat en av våra egna. 97 00:10:15,523 --> 00:10:17,483 Sa de vad som hände de andra? 98 00:10:17,525 --> 00:10:19,712 Likviderade. 99 00:10:19,736 --> 00:10:22,697 Lokala förmågor. Man får det man betalar för. 100 00:10:24,032 --> 00:10:26,242 Var är nu vår kille? 101 00:10:37,378 --> 00:10:40,965 BROTTSPLATS: AVSPÄRRAT 102 00:10:43,051 --> 00:10:47,096 Det här är nog väldigt ovanligt, tror jag. 103 00:10:47,722 --> 00:10:49,158 Jag håller med. 104 00:10:49,182 --> 00:10:51,851 Offren bär samma vapen. 105 00:10:52,352 --> 00:10:54,729 Alla hylsor är 223:or. 106 00:10:55,230 --> 00:10:56,522 Vet du vad? 107 00:10:57,398 --> 00:10:59,776 Jag tror idioterna sköt varandra. 108 00:11:00,735 --> 00:11:02,570 Och knivhögg. 109 00:11:02,821 --> 00:11:04,077 En i halsen, 110 00:11:05,323 --> 00:11:06,467 en i ögat, 111 00:11:06,491 --> 00:11:08,951 och den här fick nacken bruten. 112 00:11:09,285 --> 00:11:10,596 Snabbt och effektivt. 113 00:11:10,620 --> 00:11:14,624 De var definitivt professionella. Dumma, men proffs. 114 00:11:14,749 --> 00:11:16,584 Några vittnen? 115 00:11:17,377 --> 00:11:18,711 Ja. 116 00:11:18,962 --> 00:11:20,189 Ett. 117 00:11:20,213 --> 00:11:23,132 - Hon jobbade när det hände. - Vilken otur. 118 00:11:25,051 --> 00:11:28,638 Frun, jag är kommissarie Patch. 119 00:11:28,680 --> 00:11:31,265 Hej. Agnes. Agnes Rofa. 120 00:11:31,516 --> 00:11:33,285 Ville du veta efternamnet? 121 00:11:33,309 --> 00:11:34,936 Jag tar det jag får. 122 00:11:37,105 --> 00:11:39,232 Såg du vad som hände? 123 00:11:39,858 --> 00:11:41,526 Inte direkt. 124 00:11:41,985 --> 00:11:46,697 - Ta det från början. - Det var en lugn kväll. 125 00:11:47,073 --> 00:11:49,367 Mina sista två kunder var 126 00:11:49,492 --> 00:11:51,744 en äldre man och hans barn. 127 00:11:52,662 --> 00:11:55,331 Mannen åt en munk... nej, det är fel. 128 00:11:56,249 --> 00:12:00,586 Mannen åt en eclair och grabben drack kaffe. 129 00:12:01,212 --> 00:12:03,464 Jag gick in i det bakre rummet 130 00:12:03,798 --> 00:12:08,594 för att hämta växel, när jag hörde hans lastbil starta. 131 00:12:09,429 --> 00:12:11,013 De körde iväg. 132 00:12:12,473 --> 00:12:13,808 Jag hörde skott. 133 00:12:20,773 --> 00:12:22,942 När jag kom tillbaka in... 134 00:12:28,031 --> 00:12:29,287 ...var alla... 135 00:12:31,659 --> 00:12:33,369 ...de var, du vet... 136 00:12:35,955 --> 00:12:38,207 Var det nån annan här? 137 00:12:38,708 --> 00:12:40,543 Nej, jag tror inte det. 138 00:12:41,419 --> 00:12:44,881 Jag vill inte verka oförskämd, du verkar så rar, men... 139 00:12:45,590 --> 00:12:48,134 ...måste jag gå igenom det här igen? 140 00:12:48,343 --> 00:12:49,486 Igen? 141 00:12:49,510 --> 00:12:52,638 Jag berättade allt för den andra kommissarien. 142 00:12:53,306 --> 00:12:55,308 Vilken andra kommissarie? 143 00:12:59,062 --> 00:13:00,039 Fan. 144 00:13:00,063 --> 00:13:01,355 Vänta, låt mig... 145 00:13:06,611 --> 00:13:10,382 - Prata inte med mina vittnen. - Låt mig uppdatera dig, Eudora. 146 00:13:10,406 --> 00:13:11,508 Säg inte så! 147 00:13:11,532 --> 00:13:14,261 Kommissarie Patch. Ska vi vara professionella? 148 00:13:14,285 --> 00:13:17,848 - Vi var aldrig överens om mycket. - Vissa saker enades vi om. 149 00:13:17,872 --> 00:13:19,415 Gjorde vi? 150 00:13:22,210 --> 00:13:26,130 - Jag konfiskerar den här. - Militärt överskott. De ger bort dem. 151 00:13:26,673 --> 00:13:27,900 Och den här. 152 00:13:27,924 --> 00:13:30,176 Jättebillig, köpte den på Ebay. 153 00:13:31,886 --> 00:13:33,262 Den får du behålla. 154 00:13:33,554 --> 00:13:34,740 Du gillade den. 155 00:13:34,764 --> 00:13:36,020 Inte nu längre. 156 00:13:37,058 --> 00:13:39,787 Det här kanske ser ut som ett misslyckat rån, 157 00:13:39,811 --> 00:13:42,539 men magkänslan säger mig att det är nåt annat. 158 00:13:42,563 --> 00:13:46,669 Servitrisen nämnde bärgaren från Ishmaels. De kanske såg nåt. 159 00:13:46,693 --> 00:13:50,965 - Du är ingen polis. Minns du? - Jo, jag vet. 160 00:13:50,989 --> 00:13:52,245 Gör du det? 161 00:13:52,490 --> 00:13:55,427 För du beter dig som om du kan vara delaktig, 162 00:13:55,451 --> 00:13:57,453 och det kan du inte längre. 163 00:13:57,912 --> 00:13:59,168 Jag är duktig. 164 00:13:59,664 --> 00:14:00,933 Jag kan hjälpa dig. 165 00:14:00,957 --> 00:14:02,792 Jag vet att du gör mig arg 166 00:14:02,834 --> 00:14:05,980 och jag behöver inte... Jag vill inte ha din hjälp. 167 00:14:06,004 --> 00:14:07,260 Okej? 168 00:14:09,173 --> 00:14:10,967 Gud, du prövar mig. 169 00:14:39,245 --> 00:14:40,501 Fan. 170 00:14:54,010 --> 00:14:55,266 Hej. 171 00:14:55,720 --> 00:14:56,976 Hej. 172 00:14:59,057 --> 00:15:02,202 Det är lustigt. Jag har haft samma rutin i fyra år. 173 00:15:02,226 --> 00:15:05,187 Här nere känner jag mig vilsen. 174 00:15:05,355 --> 00:15:06,939 Jag vet hur det känns. 175 00:15:07,315 --> 00:15:09,418 Ser du fram emot att träffa Claire? 176 00:15:09,442 --> 00:15:12,737 Jag trodde inte man kunde sakna nån så mycket. 177 00:15:13,237 --> 00:15:16,741 Jag har saker att göra innan jag kan träffa henne. 178 00:15:17,283 --> 00:15:19,160 Nån dag skulle jag vilja... 179 00:15:19,786 --> 00:15:21,704 ...att du fick träffa henne. 180 00:15:22,080 --> 00:15:23,336 Jag? 181 00:15:23,956 --> 00:15:26,643 Ja, du. Varför inte? 182 00:15:26,667 --> 00:15:28,628 Vet Claire ens vem jag är? 183 00:15:29,087 --> 00:15:31,357 Vad pratar du om? Klart att hon gör. 184 00:15:31,381 --> 00:15:36,737 När du försvann verkade det som om du bara ville glömma stället. 185 00:15:36,761 --> 00:15:38,596 Stället, ja. 186 00:15:39,305 --> 00:15:40,561 Men inte dig. 187 00:15:46,187 --> 00:15:49,690 När Claire var liten, läste jag högt ur böcker om månen. 188 00:15:50,775 --> 00:15:53,277 Jag sa att hennes morbror bodde där. 189 00:15:54,570 --> 00:15:57,323 Att han skyddade oss. 190 00:15:57,698 --> 00:15:58,954 Gjorde du? 191 00:15:59,033 --> 00:16:02,495 Du var hennes egna superhjälte. 192 00:16:05,581 --> 00:16:08,751 Hon skulle så gärna vilja träffa dig. 193 00:16:13,256 --> 00:16:15,025 Pappas monokel saknas än, 194 00:16:15,049 --> 00:16:17,051 det kan jag inte bortse från. 195 00:16:18,845 --> 00:16:21,555 Pappa dog för att hans hjärta gav upp. 196 00:16:22,849 --> 00:16:25,184 Gör inte hans död till ett uppdrag. 197 00:16:27,061 --> 00:16:28,729 Tror du att jag gör det? 198 00:16:29,772 --> 00:16:32,775 Det finns ett skäl till att du blev kvar. 199 00:17:07,477 --> 00:17:09,520 Vet du att du pratar i sömnen? 200 00:17:12,773 --> 00:17:14,960 Ingen idé, dina droger är slut. 201 00:17:14,984 --> 00:17:16,777 Håll käften, Ben. 202 00:17:17,320 --> 00:17:18,654 Sagt med kärlek. 203 00:17:22,283 --> 00:17:24,720 Jag har en galen idé. 204 00:17:24,744 --> 00:17:30,058 Varför startar du inte dagen med ett glas apelsinjuice eller några ägg? 205 00:17:30,082 --> 00:17:32,293 Man kan inte röka ägg. 206 00:17:33,252 --> 00:17:36,172 Nåt här inne borde väl vara förgyllt? 207 00:17:39,509 --> 00:17:41,510 Satan i gatan! 208 00:17:42,136 --> 00:17:43,392 Pogo. 209 00:17:43,429 --> 00:17:45,765 Jag ber om ursäkt, herr Klaus. 210 00:17:45,806 --> 00:17:47,910 Jag har en förfrågan. 211 00:17:47,934 --> 00:17:48,827 Jaså? 212 00:17:48,851 --> 00:17:51,437 Saker från din fars kontor saknas. 213 00:17:51,729 --> 00:17:55,608 Jag tänker i synnerhet på ett skrin inlagt med pärlemor. 214 00:17:56,817 --> 00:17:57,794 På riktigt? 215 00:17:57,818 --> 00:18:00,321 Jaså? Säger du det. 216 00:18:01,322 --> 00:18:03,199 Nån aning om var det är? 217 00:18:05,451 --> 00:18:07,161 IGÅR 218 00:18:13,501 --> 00:18:15,252 Kom igen! 219 00:18:27,223 --> 00:18:29,809 PANTBANK 220 00:18:51,372 --> 00:18:54,434 Nej. Ingen aning. 221 00:18:54,458 --> 00:18:55,561 - Synd. - Lögnare. 222 00:18:55,585 --> 00:18:57,878 - Fall död ner. - Taskigt sagt. 223 00:18:58,004 --> 00:18:58,897 Håll käften! 224 00:18:58,921 --> 00:19:01,048 - Ursäkta? - Inte du, jag bara... 225 00:19:01,674 --> 00:19:04,945 Det har hänt mycket på sista tiden. 226 00:19:04,969 --> 00:19:07,906 En massa minnen överallt. Alla fina stunder. 227 00:19:07,930 --> 00:19:09,283 Inte så fina stunder, 228 00:19:09,307 --> 00:19:12,244 snarare hemska, vidriga, deprimerande stunder. 229 00:19:12,268 --> 00:19:16,498 Skrinets innehåll är... ovärderligt. 230 00:19:16,522 --> 00:19:19,167 Om innehållet skulle återställas, 231 00:19:19,191 --> 00:19:23,630 skulle den som tog det frikännas från skuld utan konsekvenser. 232 00:19:23,654 --> 00:19:25,865 Tur för den jäveln. 233 00:19:26,157 --> 00:19:27,575 Verkligen. 234 00:19:56,646 --> 00:19:57,902 Hallå, Fem? 235 00:20:05,363 --> 00:20:06,906 Skit också. 236 00:20:21,212 --> 00:20:22,468 Vad vill du? 237 00:20:24,882 --> 00:20:26,675 Veta vems det här är. 238 00:20:27,176 --> 00:20:28,552 Var hittade du det? 239 00:20:29,011 --> 00:20:30,267 Angår det dig? 240 00:20:32,890 --> 00:20:35,392 Jag hittade det... på en lekplats. 241 00:20:35,685 --> 00:20:36,941 Det måste ha... 242 00:20:37,353 --> 00:20:38,646 ...ramlat ut. 243 00:20:39,563 --> 00:20:41,899 Jag vill lämna tillbaka det. 244 00:20:43,067 --> 00:20:44,378 Vilken snäll ung man. 245 00:20:44,402 --> 00:20:46,362 Ja. Sök på namnet åt mig. 246 00:20:46,570 --> 00:20:49,466 Jag beklagar, patientjournaler är konfidentiella. 247 00:20:49,490 --> 00:20:51,927 - Jag kan alltså inte... - Jag förstår. 248 00:20:51,951 --> 00:20:53,303 Det jag kan göra är 249 00:20:53,327 --> 00:20:56,515 att ta hand om ögat och ge det till dess ägare. 250 00:20:56,539 --> 00:20:59,518 Han eller hon uppskattar det säkert, om jag kan... 251 00:20:59,542 --> 00:21:00,918 Du rör inte ögat. 252 00:21:01,252 --> 00:21:02,878 Lyssna nu, unge man... 253 00:21:03,921 --> 00:21:06,566 Nej! Lyssna på mig, din jävel. 254 00:21:06,590 --> 00:21:07,984 Jag har färdats långt, 255 00:21:08,008 --> 00:21:11,029 uthärdat saker din ärthjärna inte kan förstå. 256 00:21:11,053 --> 00:21:14,890 Bara ge mig informationen jag behöver, så går jag vidare. 257 00:21:15,683 --> 00:21:20,789 Och om du kallar mig unge man igen, kör jag ditt huvud genom väggen. 258 00:21:20,813 --> 00:21:22,106 Kära nån. 259 00:21:22,440 --> 00:21:23,696 Ring vakterna. 260 00:21:34,994 --> 00:21:38,849 - Ballistiken är klar, kulorna matchar. - Samma allihop. 261 00:21:38,873 --> 00:21:41,250 Låt mig citera en smart kvinna: 262 00:21:41,709 --> 00:21:43,502 "Idioterna sköt varandra." 263 00:21:44,462 --> 00:21:48,507 Vi har även identifierat männen, som inte var några gentlemän. 264 00:21:48,507 --> 00:21:51,445 - I registret? - Allihopa. Våld, misshandel, 265 00:21:51,469 --> 00:21:54,680 en del hade sparkats ur armén. Bråkstakar allihopa. 266 00:21:54,805 --> 00:21:56,116 Det avgör saken. 267 00:21:56,140 --> 00:21:58,392 En sak, bara. 268 00:21:59,477 --> 00:22:01,913 Minns du han som huggits i halspulsådern? 269 00:22:01,937 --> 00:22:04,499 En av dem högg den andre. Vad är problemet? 270 00:22:04,523 --> 00:22:07,836 Fingeravtrycket matchar inte med nån av deras. Värre än så. 271 00:22:07,860 --> 00:22:11,363 Det går tillbaka till ett olöst fall från runt... 272 00:22:11,906 --> 00:22:13,240 ...1938. 273 00:22:14,450 --> 00:22:15,784 De får kolla igen. 274 00:22:16,452 --> 00:22:17,953 Vi fortsätter sen. 275 00:22:21,248 --> 00:22:22,708 Ta av handfängslen. 276 00:22:26,754 --> 00:22:28,010 Tack, Rodriguez. 277 00:22:28,798 --> 00:22:30,054 Nå, 278 00:22:30,216 --> 00:22:33,594 - pratade du med chauffören? - Håll käften och lyssna. 279 00:22:34,762 --> 00:22:38,158 Nästa gång du lägger dig i en av mina utredningar, 280 00:22:38,182 --> 00:22:41,244 om du ens andas på ett av mina vittnen 281 00:22:41,268 --> 00:22:43,270 eller rör ett endaste bevis, 282 00:22:43,270 --> 00:22:47,232 grips du för obstruktion av rättvisan. Du kommer få fängelse. 283 00:22:47,399 --> 00:22:48,335 Förstått? 284 00:22:48,359 --> 00:22:49,377 Satan. 285 00:22:49,401 --> 00:22:53,155 - Du måste slappna av, Eudora. - Kalla mig inte det. 286 00:22:53,405 --> 00:22:54,549 Jag känner dig. 287 00:22:54,573 --> 00:22:58,929 Du gillar att följa reglerna men älskar att bura in asen. 288 00:22:58,953 --> 00:23:01,663 Varför släpper du inte brickan en kväll, 289 00:23:02,832 --> 00:23:05,000 och patrullerar gatorna med mig? 290 00:23:06,168 --> 00:23:08,128 Utan all den här skiten. 291 00:23:09,296 --> 00:23:11,465 Du har rätt, det låter kul. 292 00:23:11,966 --> 00:23:13,568 Men du missade en del 293 00:23:13,592 --> 00:23:16,929 när du blev utkastad från polisskolan. Jag förklarar. 294 00:23:17,304 --> 00:23:21,850 Den här skiten är det som leder till domar i en domstol. 295 00:23:21,892 --> 00:23:24,561 Det du gör där ute är fantasier. 296 00:23:24,562 --> 00:23:28,166 Jag skulle gärna leka tjuv och polis, bära mask, vara värst. 297 00:23:28,190 --> 00:23:30,984 men vet du vad? Rasten är slut. 298 00:23:31,360 --> 00:23:32,778 Nu är vi vuxna. 299 00:23:33,445 --> 00:23:37,801 Du vill visa att när ni var i tonåren och sprang runt i fåniga uniformer 300 00:23:37,825 --> 00:23:39,493 så betydde det nåt. 301 00:23:40,160 --> 00:23:41,221 Ja. 302 00:23:41,245 --> 00:23:42,996 Jag känner dig också. 303 00:23:44,248 --> 00:23:46,250 Gå nu, innan jag ändrar mig. 304 00:24:05,978 --> 00:24:07,234 Ja. 305 00:24:07,396 --> 00:24:08,652 Bryt! 306 00:24:09,648 --> 00:24:10,904 Rör på fötterna. 307 00:24:12,192 --> 00:24:13,448 Ursäkta mig. 308 00:24:13,819 --> 00:24:16,715 Vill du boxas? Vi har många fighters. 309 00:24:16,739 --> 00:24:20,844 Jag söker information om en av killarna på gymmet, Diego Hargreeves? 310 00:24:20,868 --> 00:24:24,163 Ser du honom så säg att han snart får sparken. 311 00:24:24,580 --> 00:24:25,724 Jobbar han här? 312 00:24:25,748 --> 00:24:29,042 Han moppar golven för att få sova där bak. 313 00:24:30,836 --> 00:24:32,689 Okej, tack. 314 00:24:32,713 --> 00:24:34,381 Tänk över matchen. 315 00:24:35,758 --> 00:24:37,217 Du är byggd för det. 316 00:24:44,016 --> 00:24:46,852 PANNRUM 317 00:25:36,986 --> 00:25:38,242 Fem? 318 00:25:41,573 --> 00:25:43,075 Är du där uppe? 319 00:25:51,041 --> 00:25:52,297 Fem? 320 00:26:03,303 --> 00:26:04,596 Tack, gode Gud. 321 00:26:05,973 --> 00:26:07,641 Jag oroade mig för dig. 322 00:26:08,183 --> 00:26:10,143 Förlåt att jag inte sa hejdå. 323 00:26:11,812 --> 00:26:13,730 Jag borde be dig om ursäkt. 324 00:26:14,565 --> 00:26:16,710 Jag avfärdade dig. 325 00:26:16,734 --> 00:26:19,820 Jag visste inte hur jag skulle hantera det du sa. 326 00:26:19,945 --> 00:26:22,572 Det vet jag fortfarande inte. 327 00:26:22,656 --> 00:26:24,866 Du hade kanske rätt. 328 00:26:26,285 --> 00:26:27,911 Det kanske inte hände. 329 00:26:28,287 --> 00:26:30,330 Det kändes äkta, men... 330 00:26:31,081 --> 00:26:35,168 Gamlingen sa att tidsresor kunde förorena sinnet. 331 00:26:37,254 --> 00:26:40,757 Jag kanske inte är rätt person att tala med. 332 00:26:42,551 --> 00:26:44,344 Jag gick till nån, 333 00:26:45,054 --> 00:26:46,948 en terapeut, du kan få numret. 334 00:26:46,972 --> 00:26:48,228 Tack, men... 335 00:26:48,849 --> 00:26:51,101 ...jag tror att jag måste vila. 336 00:26:51,268 --> 00:26:53,729 Det var länge sen jag sov gott. 337 00:26:53,937 --> 00:26:55,193 Okej. 338 00:27:03,989 --> 00:27:05,407 Det är så... 339 00:27:07,367 --> 00:27:11,765 ...rörande, allt det där om familj, pappa, och tid, oj. 340 00:27:11,789 --> 00:27:14,726 - Håll tyst, hon hör dig. - Ögonen fuktas. 341 00:27:14,750 --> 00:27:17,044 Du skulle klä dig professionellt. 342 00:27:17,419 --> 00:27:19,504 Det här är mina finaste kläder. 343 00:27:20,631 --> 00:27:22,275 Vi tar nåt från gamlingen. 344 00:27:22,299 --> 00:27:24,903 - Bara jag får betalt. - När jobbet är klart. 345 00:27:24,927 --> 00:27:27,929 Bara så vi är överens om detaljerna, 346 00:27:28,180 --> 00:27:32,118 ska jag bara gå dit och låtsas vara din pappa, va? 347 00:27:32,142 --> 00:27:33,453 Ja. Nåt liknande. 348 00:27:33,477 --> 00:27:35,062 Vad är vår historia? 349 00:27:35,187 --> 00:27:36,706 Vad pratar du om? 350 00:27:36,730 --> 00:27:40,650 Var jag väldigt ung när jag fick dig, typ 16 år, ung 351 00:27:40,734 --> 00:27:42,962 - och fruktansvärt vilsen? - Visst. 352 00:27:42,986 --> 00:27:44,672 Din mamma, den slampan, 353 00:27:44,696 --> 00:27:47,240 vem hon än var. Vi träffades på... 354 00:27:48,242 --> 00:27:50,637 ...ett disko. Okej? 355 00:27:50,661 --> 00:27:51,638 Kom ihåg det. 356 00:27:51,662 --> 00:27:54,849 Sexet var fantastiskt. 357 00:27:54,873 --> 00:27:57,393 Vilken störande inblick i din hjärna. 358 00:27:57,417 --> 00:27:59,878 Jag vill inte behöva ge dig timeout. 359 00:28:16,061 --> 00:28:17,622 Hej, Syd, det är Johnny. 360 00:28:17,646 --> 00:28:23,419 Vi har en massa bärgningar här nere, på Empire Avenue. Det är en enda röra. 361 00:28:23,443 --> 00:28:26,780 En massa ungar arresterade. Bilar så långt ögat når. 362 00:28:29,074 --> 00:28:31,910 Berätta om London-jobbet 1966. 363 00:28:32,035 --> 00:28:33,555 Snyggt gjort. Verkligen. 364 00:28:33,579 --> 00:28:36,498 Jag svär, jag vet inte vad du pratar om... 365 00:28:40,252 --> 00:28:41,771 Jag är bara bärgare. 366 00:28:41,795 --> 00:28:43,690 Jag har aldrig varit i London. 367 00:28:43,714 --> 00:28:46,174 Tonfisk? Gott. Vill du ha halva? 368 00:28:46,592 --> 00:28:47,884 Det är bra, tack. 369 00:28:53,640 --> 00:28:55,475 Ingen majonnäs. 370 00:28:58,061 --> 00:29:00,790 Skulle Nummer Fem vara en gnällspik? 371 00:29:00,814 --> 00:29:02,566 Inte enligt vad jag hört. 372 00:29:03,609 --> 00:29:04,961 Nära nog för mig. 373 00:29:04,985 --> 00:29:07,487 Stor likhet, det erkänner jag, men... 374 00:29:07,487 --> 00:29:12,117 Avståndet mellan ögonen är annat, hakan är fel. Han har en skrattgrop. 375 00:29:12,326 --> 00:29:13,511 Det har du rätt i. 376 00:29:13,535 --> 00:29:15,579 Jag är inte killen ni söker... 377 00:29:17,748 --> 00:29:18,850 Inget prat. 378 00:29:18,874 --> 00:29:21,019 Visst var han ensam i kaféet? 379 00:29:21,043 --> 00:29:23,813 Var det nån annan där med dig igår kväll, Syd? 380 00:29:23,837 --> 00:29:26,357 Bara servitrisen och nån unge. 381 00:29:26,381 --> 00:29:27,650 Nån unge? Utveckla. 382 00:29:27,674 --> 00:29:30,218 Jag vet inte. Han var konstig. 383 00:29:30,677 --> 00:29:33,054 Det är ingen frågestund. Konstig hur? 384 00:29:33,430 --> 00:29:37,893 Han sa nåt om att han gick dit när han var ung. 385 00:29:39,061 --> 00:29:42,105 - Tänker du som jag? - Italienskt till middag? 386 00:29:42,314 --> 00:29:44,417 Fokusera, jag pratar om ungen. 387 00:29:44,441 --> 00:29:47,086 - Vad är det med honom? - Tidsresor är svårt. 388 00:29:47,110 --> 00:29:48,796 Särskilt utan portfölj. 389 00:29:48,820 --> 00:29:50,739 Tänk om ungen är Nummer Fem? 390 00:29:52,115 --> 00:29:53,843 Det är svårt att tänka sig. 391 00:29:53,867 --> 00:29:56,596 Jag sa ju att jag inte är den... 392 00:29:56,620 --> 00:29:58,389 Vad mer pratade ni om? 393 00:29:58,413 --> 00:29:59,915 Det var nog allt. 394 00:30:01,583 --> 00:30:04,169 Vänta. Vad gör du? 395 00:30:04,169 --> 00:30:06,129 Jag chockar igång ditt minne. 396 00:30:13,136 --> 00:30:17,283 Jag minns bara att han bad om vägbeskrivning till ett varuhus, 397 00:30:17,307 --> 00:30:18,785 det är allt, jag svär. 398 00:30:18,809 --> 00:30:21,686 Varuhus? Okej. Utveckla. 399 00:30:24,898 --> 00:30:28,860 Jag ska till flygplatsen, det gör inget om jag missar ett möte. 400 00:30:29,194 --> 00:30:31,339 Patrick, min far begravdes. 401 00:30:31,363 --> 00:30:35,825 Jag tror nog att domstolen anser att det är förmildrande omständigheter. 402 00:30:36,868 --> 00:30:38,124 Är Claire där? 403 00:30:39,871 --> 00:30:43,458 Jag vill gärna säga hej till min dotter om det är okej. 404 00:30:46,128 --> 00:30:47,384 Nej... 405 00:30:47,879 --> 00:30:49,135 Patrick! 406 00:30:49,840 --> 00:30:51,216 Lägg inte... 407 00:30:59,891 --> 00:31:01,147 Är du okej? 408 00:31:03,979 --> 00:31:05,235 Ja. 409 00:31:05,564 --> 00:31:08,692 Jag har inte träffat din exman, men... 410 00:31:10,485 --> 00:31:11,861 ...vilket as. 411 00:31:12,863 --> 00:31:14,197 Det stämmer bra. 412 00:31:14,531 --> 00:31:15,787 Vet du vad? 413 00:31:15,949 --> 00:31:19,995 - Du har det bättre här. - Nej, jag har det bättre med min dotter. 414 00:31:20,203 --> 00:31:21,431 Självklart. 415 00:31:21,455 --> 00:31:22,598 Förlåt mig. Jag... 416 00:31:22,622 --> 00:31:26,251 Om jag nånsin behövde råd, Vanya, skulle jag inte be dig. 417 00:31:27,753 --> 00:31:29,063 Vad menar du med det? 418 00:31:29,087 --> 00:31:30,565 Du har inga barn. 419 00:31:30,589 --> 00:31:33,318 - Du har inte haft ett förhållande. - Inte sant. 420 00:31:33,342 --> 00:31:35,510 Så du vet hur kärleken känns? 421 00:31:35,969 --> 00:31:38,680 Att inte kunna andas när ni är isär? 422 00:31:40,557 --> 00:31:44,019 Som om du skulle dö, jag menar... 423 00:31:44,561 --> 00:31:45,817 ...dö... 424 00:31:46,646 --> 00:31:48,857 ...för att veta att hon mår bra. 425 00:31:50,233 --> 00:31:53,945 Du håller allt och alla på avstånd, som alltid. 426 00:31:56,823 --> 00:31:58,325 Pappa tvingade mig. 427 00:31:58,700 --> 00:32:01,620 Tvingade han dig att skriva om oss? 428 00:32:10,253 --> 00:32:11,838 Du är vuxen nu, Vanya. 429 00:32:13,632 --> 00:32:16,509 Du kan inte skylla på nån annan än dig själv. 430 00:32:26,269 --> 00:32:28,456 Som jag sa till din son tidigare 431 00:32:28,480 --> 00:32:32,752 är all information om våra proteser konfidentiell. 432 00:32:32,776 --> 00:32:35,588 Utan klientens medgivande kan jag inget göra. 433 00:32:35,612 --> 00:32:38,823 Vi kan inte få medgivandet förrän vi får ett namn. 434 00:32:39,324 --> 00:32:40,468 Inte mitt problem. 435 00:32:40,492 --> 00:32:43,554 Ledsen. Det finns inget mer jag kan göra. 436 00:32:43,578 --> 00:32:46,057 Vad sägs om mitt medgivande? 437 00:32:46,081 --> 00:32:47,016 Ursäkta? 438 00:32:47,040 --> 00:32:49,876 Vem gav dig tillåtelse 439 00:32:50,210 --> 00:32:54,631 att lägga hand på min son? 440 00:32:55,590 --> 00:32:57,258 - Va? - Du hörde mig. 441 00:32:57,342 --> 00:33:00,113 - Jag rörde inte din son. - Jaså, inte? 442 00:33:00,137 --> 00:33:02,931 Hur fick han då fläskläppen? 443 00:33:03,223 --> 00:33:04,891 Han har ingen fläskläpp. 444 00:33:07,185 --> 00:33:09,979 Jag vill ha namnet. Nu. 445 00:33:10,689 --> 00:33:11,945 Du är galen. 446 00:33:12,691 --> 00:33:14,609 Du anar inte. 447 00:33:17,028 --> 00:33:20,281 Fred på jorden. Gulligt. 448 00:33:25,662 --> 00:33:27,455 Gud, vad ont det gjorde! 449 00:33:29,332 --> 00:33:30,726 Jag ringer vakt... 450 00:33:30,750 --> 00:33:31,686 Vad gör du? 451 00:33:31,710 --> 00:33:34,295 Det har skett ett överfall 452 00:33:34,337 --> 00:33:38,800 i storfräsarens kontor, vi behöver få hit vakterna. Schnell! 453 00:33:41,261 --> 00:33:43,304 Så här kommer det bli, Grant. 454 00:33:43,555 --> 00:33:45,032 Jag heter Lance. 455 00:33:45,056 --> 00:33:48,369 Om 60 sekunder kommer två säkerhetsvakter dundra in, 456 00:33:48,393 --> 00:33:51,038 se en hel massa blod och undra: 457 00:33:51,062 --> 00:33:54,691 "Vad i helvete hände?" Och vi kommer säga att du... 458 00:33:55,775 --> 00:33:58,737 ...slog skiten ur oss. 459 00:34:02,240 --> 00:34:05,160 Du lär klara fängelse fint. Tro mig, jag vet. 460 00:34:05,368 --> 00:34:07,430 En fin liten kyckling som du. 461 00:34:07,454 --> 00:34:10,331 Du kommer att gå laget runt som en... 462 00:34:10,665 --> 00:34:13,227 Du lär klara det fint. Det är allt. 463 00:34:13,251 --> 00:34:15,795 Du är en sjuk jävel. 464 00:34:16,463 --> 00:34:17,719 Tackar. 465 00:34:27,974 --> 00:34:29,601 - Det var konstigt. - Vad? 466 00:34:30,185 --> 00:34:32,455 Ögat. Det har inte köpts av nån än. 467 00:34:32,479 --> 00:34:33,831 Vad menar du? 468 00:34:33,855 --> 00:34:38,026 Enligt vårt register har ögat med det serienumret... 469 00:34:38,777 --> 00:34:42,113 Det kan inte stämma. Det har inte ens tillverkats än. 470 00:34:42,572 --> 00:34:44,032 Var hittade du ögat? 471 00:34:47,536 --> 00:34:48,471 Inte bra. 472 00:34:48,495 --> 00:34:50,139 Fast jag var väl rätt bra? 473 00:34:50,163 --> 00:34:52,540 "Vad sägs om min tillåtelse?" Bitch! 474 00:34:53,291 --> 00:34:54,959 Klaus, det kvittar. 475 00:34:56,628 --> 00:34:58,856 Varför är ögat så viktigt? 476 00:34:58,880 --> 00:35:02,151 Nån där ute kommer förlora ett öga inom sju dagar. 477 00:35:02,175 --> 00:35:05,220 Det kommer att leda till världens slut. 478 00:35:06,054 --> 00:35:08,991 Jo, kan jag få mina 20 dollar nu? 479 00:35:09,015 --> 00:35:10,076 Dina 20 dollar? 480 00:35:10,100 --> 00:35:11,536 Ja, mina 20 dollar. 481 00:35:11,560 --> 00:35:14,956 Apokalypsen är på väg och allt du vill är att bli hög? 482 00:35:14,980 --> 00:35:17,440 Och så är jag ganska hungrig. 483 00:35:17,440 --> 00:35:18,858 Magen knorrar. 484 00:35:20,777 --> 00:35:22,033 Du är värdelös. 485 00:35:22,237 --> 00:35:23,548 Ni är alla värdelösa. 486 00:35:23,572 --> 00:35:26,449 Kom igen nu. Du måste slappna av, gamle man. 487 00:35:29,286 --> 00:35:33,599 Vet du vad, jag kom just på varför du är så spänd. 488 00:35:33,623 --> 00:35:36,417 Du måste vara kåt som fan! 489 00:35:36,793 --> 00:35:39,272 Alla de där åren i ensamhet, 490 00:35:39,296 --> 00:35:41,965 det måste göra en knäpp, att vara ensam. 491 00:35:44,759 --> 00:35:46,135 Jag var inte ensam. 492 00:35:46,761 --> 00:35:48,017 Inte? 493 00:35:48,430 --> 00:35:49,686 Berätta. 494 00:35:50,974 --> 00:35:52,308 Hon hette Delores. 495 00:35:55,186 --> 00:35:57,188 Vi var tillsammans i 30 år. 496 00:35:57,272 --> 00:35:58,857 30 år? 497 00:35:59,024 --> 00:36:00,280 Häftigt! 498 00:36:00,900 --> 00:36:03,236 Det längsta jag varit med nån är... 499 00:36:03,945 --> 00:36:05,506 ...typ, tre veckor. 500 00:36:05,530 --> 00:36:09,617 Och det var för att jag var trött på att leta sovplats. 501 00:36:10,660 --> 00:36:14,956 Han lagade en fantastisk osso buco. Den var... 502 00:36:17,292 --> 00:36:18,548 Fem? 503 00:36:19,252 --> 00:36:21,421 Stanna inte. Bara fortsätt. 504 00:36:24,382 --> 00:36:26,885 Och mina pengar? 505 00:36:42,984 --> 00:36:45,111 Han är inte här, mrs Kamowski! 506 00:36:52,911 --> 00:36:54,579 Mr Puddles är inte här. 507 00:36:57,082 --> 00:36:58,416 Vad vill du? 508 00:36:58,750 --> 00:37:00,006 Jag är Leonard. 509 00:37:01,002 --> 00:37:02,258 Din fyra-lektion. 510 00:37:02,962 --> 00:37:08,593 - Jag glömde. Förlåt. - Jag har inget med mr Puddles att göra. 511 00:37:10,261 --> 00:37:12,865 Förlåt, det är min granne, mrs Kawolski. 512 00:37:12,889 --> 00:37:16,726 Hennes katt smiter jämt. Hon tror att jag vet var han är. 513 00:37:16,810 --> 00:37:18,066 Hon är äldre. 514 00:37:18,687 --> 00:37:22,667 Jag borde sluta prata, jag ber om ursäkt. 515 00:37:22,691 --> 00:37:23,947 Kom in. 516 00:37:30,281 --> 00:37:33,826 Jag ser nog annorlunda ut än dina vanliga elever. 517 00:37:34,452 --> 00:37:35,870 Ja, du kan bara... 518 00:37:36,913 --> 00:37:38,957 Tjugo år annorlunda, ungefär. 519 00:37:39,416 --> 00:37:43,646 - Annonsen sa inget om en åldersgräns. - Självklart inte. 520 00:37:43,670 --> 00:37:45,356 Mina elever är oftast barn. 521 00:37:45,380 --> 00:37:47,548 Musik är lättare när man är ung. 522 00:37:47,882 --> 00:37:49,068 Som ett andraspråk. 523 00:37:49,092 --> 00:37:50,551 Ich verstehe! 524 00:37:52,262 --> 00:37:54,931 Det är tyska för "jag förstår". 525 00:37:55,181 --> 00:37:57,600 Jag läste tyska i tre år i skolan. 526 00:37:57,684 --> 00:37:59,477 Det där är allt jag minns. 527 00:38:03,064 --> 00:38:04,542 Det är här borta. 528 00:38:04,566 --> 00:38:05,822 Om du vill... 529 00:38:06,651 --> 00:38:09,028 Låt mig bara... förlåt... 530 00:38:09,487 --> 00:38:11,990 ...organisera mig en sekund. 531 00:38:22,751 --> 00:38:24,478 - Du kör igång. - Ja. 532 00:38:24,502 --> 00:38:26,462 Nej, jag tar den där. 533 00:38:26,880 --> 00:38:29,340 Vi ska börja med grunderna. 534 00:38:35,180 --> 00:38:36,514 Hur är det, Nigel? 535 00:38:38,475 --> 00:38:39,731 Hej, Diego. 536 00:38:41,728 --> 00:38:42,984 Haft det bra? 537 00:39:28,650 --> 00:39:31,027 Aj! Vad i...? 538 00:39:32,487 --> 00:39:34,614 - Jag kände igen din lukt. - Vad fan? 539 00:39:36,950 --> 00:39:40,161 - Du kunde ha dödat mig. - Ville jag det vore du död. 540 00:39:51,548 --> 00:39:52,804 Fint ställe. 541 00:39:53,758 --> 00:39:55,014 Jag gillar det. 542 00:39:57,303 --> 00:39:58,679 Varför sa du inget? 543 00:40:00,557 --> 00:40:01,617 Sa vad? 544 00:40:01,641 --> 00:40:03,619 Att du gick match när pappa dog. 545 00:40:03,643 --> 00:40:05,371 BOXNING HARGREEVES MOT ROSATI 546 00:40:05,395 --> 00:40:07,063 Jag frågade dem där ute. 547 00:40:08,481 --> 00:40:11,109 Jag borde inte behöva bevisa min oskuld. 548 00:40:11,734 --> 00:40:13,653 Inte för nån i familjen. 549 00:40:16,698 --> 00:40:17,954 Du har rätt. 550 00:40:19,367 --> 00:40:20,952 - Men jag tänkte... - Ja. 551 00:40:21,286 --> 00:40:22,870 Jag vet vad du tänkte. 552 00:40:25,164 --> 00:40:26,420 Och nu... 553 00:40:27,500 --> 00:40:30,878 Ha en trevlig dag, brorsan. 554 00:40:37,010 --> 00:40:38,266 Okej. 555 00:40:59,991 --> 00:41:01,247 Det tar sig. 556 00:41:02,368 --> 00:41:04,162 Jag valde rätt lärare. 557 00:41:05,538 --> 00:41:07,331 Det vet jag inte. 558 00:41:08,082 --> 00:41:11,145 Min nästa elev kan peka ut allt jag gör fel. 559 00:41:11,169 --> 00:41:13,754 Hon är något av ett underbarn. 560 00:41:14,088 --> 00:41:17,884 Du kan vara lugn. Jag har aldrig varit ett underbarn. 561 00:41:19,469 --> 00:41:20,845 Då är vi två. 562 00:41:24,182 --> 00:41:25,659 Vi ses nästa vecka. 563 00:41:25,683 --> 00:41:29,687 Öva på stråkgreppet och kanske 564 00:41:30,396 --> 00:41:31,652 köp en fiol. 565 00:41:33,441 --> 00:41:34,697 Var ärlig. 566 00:41:35,151 --> 00:41:38,589 Är det konstigt att vilja lära sig fiol så sent? 567 00:41:38,613 --> 00:41:39,869 Nej. 568 00:41:40,365 --> 00:41:44,410 Monet började inte måla förrän han var 40, 569 00:41:45,119 --> 00:41:46,704 och han blev rätt bra. 570 00:41:47,580 --> 00:41:50,374 Älskar du musik så har du hamnat rätt. 571 00:41:51,459 --> 00:41:54,271 Du beskriver nog mer min far än mig. 572 00:41:54,295 --> 00:41:56,380 Han var musikälskaren. 573 00:41:56,965 --> 00:41:58,299 Därför är jag här. 574 00:41:58,508 --> 00:42:00,092 Han gick bort nyligen. 575 00:42:00,802 --> 00:42:02,970 - Jag beklagar. - Ingen fara. 576 00:42:03,054 --> 00:42:05,598 Vi hade ett komplicerat förhållande. 577 00:42:05,598 --> 00:42:08,059 Vi förstod aldrig varandra. 578 00:42:08,184 --> 00:42:11,747 Men han älskade fiolen, och det var inte min grej. 579 00:42:11,771 --> 00:42:15,250 Jag är nog här för att förstå honom bättre, 580 00:42:15,274 --> 00:42:16,943 om det verkar vettigt. 581 00:42:17,694 --> 00:42:18,950 Familj. 582 00:42:20,279 --> 00:42:21,864 Det är aldrig lätt. 583 00:42:26,577 --> 00:42:28,371 Förlåt mitt allvar. 584 00:42:29,372 --> 00:42:30,265 Dumt, jag vet. 585 00:42:30,289 --> 00:42:31,433 Nej. 586 00:42:31,457 --> 00:42:33,542 Det dumma är att inte veta. 587 00:42:34,627 --> 00:42:36,712 Tro mig, jag förstår. 588 00:42:38,548 --> 00:42:41,717 Nåväl, tack. 589 00:42:42,260 --> 00:42:43,678 Vi ses nästa vecka. 590 00:42:49,267 --> 00:42:50,523 Jag är snickare. 591 00:42:51,352 --> 00:42:54,981 Jag har en butik i Bricktown. 592 00:42:55,773 --> 00:42:58,460 Kom förbi nån gång. 593 00:42:58,484 --> 00:42:59,819 Du vet, och titta. 594 00:43:06,075 --> 00:43:09,829 - Den här veckan är jag upptagen... - Ingen fara. Jag förstår. 595 00:43:13,791 --> 00:43:15,293 En annan gång. 596 00:43:15,793 --> 00:43:17,049 Ses nästa vecka. 597 00:43:19,714 --> 00:43:20,970 Hejdå. 598 00:43:51,621 --> 00:43:53,164 Fröken Allison, 599 00:43:54,457 --> 00:43:55,958 jag letade efter dig. 600 00:43:56,667 --> 00:43:59,313 Hur kunde du veta var jag var? 601 00:43:59,337 --> 00:44:00,713 Det var inte svårt. 602 00:44:01,172 --> 00:44:04,633 Det var alltid hit du gick när du var upprörd. 603 00:44:05,259 --> 00:44:06,761 Vem sa att jag var... 604 00:44:08,471 --> 00:44:09,727 Luther. 605 00:44:10,264 --> 00:44:12,183 Det var fröken Vanya. 606 00:44:13,434 --> 00:44:16,187 Hon ringde för att höra att du mådde bra. 607 00:44:18,981 --> 00:44:20,237 Ja, 608 00:44:20,358 --> 00:44:22,693 jag sa rätt elaka saker till henne. 609 00:44:23,653 --> 00:44:26,155 Ni är systrar. Hon vet vad du menade. 610 00:44:27,073 --> 00:44:28,329 Knappast. 611 00:44:29,075 --> 00:44:32,471 Hon vet inget om mig, och jag vet inte ett skit om henne. 612 00:44:32,495 --> 00:44:34,789 - Tänk på språket. - Förlåt. 613 00:44:35,998 --> 00:44:37,254 Det är bara... 614 00:44:37,959 --> 00:44:41,170 Det var längesen vi alla bodde under samma tak. 615 00:44:42,380 --> 00:44:43,881 Nästan 13 år. 616 00:44:45,883 --> 00:44:50,346 Hur klarade du av att vara ensam här så länge? 617 00:44:52,890 --> 00:44:54,975 Man vänjer sig vid allt, 618 00:44:55,351 --> 00:44:58,562 även om man inte alltid borde det. 619 00:45:01,149 --> 00:45:03,901 Följ mig. Jag vill visa dig nåt. 620 00:45:04,110 --> 00:45:05,986 Det kanske muntrar upp dig. 621 00:45:07,446 --> 00:45:10,449 Se till att du släckte cigaretten. 622 00:45:11,075 --> 00:45:13,035 Du vill inte starta en brand. 623 00:45:22,795 --> 00:45:25,756 Din far slutade filma er för länge sen. 624 00:45:26,048 --> 00:45:28,676 Men jag kommer fortfarande hit ibland. 625 00:45:29,886 --> 00:45:31,512 När jag saknar er barn. 626 00:45:35,474 --> 00:45:37,143 Pogo, det här är... 627 00:45:38,686 --> 00:45:41,355 De flesta har hemmafilmer. 628 00:45:42,565 --> 00:45:44,817 Vi har övervakningsfilmer. 629 00:45:45,526 --> 00:45:49,822 - Jag tänkte att det skulle muntra upp dig. - Det gör det. 630 00:45:51,407 --> 00:45:53,826 Gud, titta hur små vi var. 631 00:45:53,993 --> 00:45:56,495 Luther. Luther, sluta.  632 00:45:57,705 --> 00:45:58,961 Ben och jag? 633 00:46:00,791 --> 00:46:02,418 Jag saknar honom så. 634 00:46:06,339 --> 00:46:07,595 Och Vanya. 635 00:46:09,592 --> 00:46:11,737 Varför fick hon inte vara med? 636 00:46:11,761 --> 00:46:15,931 Om nån skulle behandla Claire så vet jag inte... 637 00:46:16,307 --> 00:46:21,312 - Du var ett barn. - Ja. Det är jag inte längre. 638 00:46:22,355 --> 00:46:23,731 Inte hon heller. 639 00:46:25,775 --> 00:46:30,738 Om du inte har bråttom, ligger fler band i skåpet där. 640 00:46:34,242 --> 00:46:36,285 Glöm inte att låsa när du går. 641 00:46:36,452 --> 00:46:38,621 Saker har försvunnit på sistone. 642 00:46:39,455 --> 00:46:41,957 De här är för viktiga för att förlora. 643 00:47:49,066 --> 00:47:50,322 Herregud. 644 00:47:51,485 --> 00:47:52,741 Pappa... 645 00:48:16,010 --> 00:48:18,846 SENIORTORSDAGAR: 10 % RABATT! 646 00:49:03,015 --> 00:49:04,271 Delores. 647 00:49:10,022 --> 00:49:11,398 Roligt att se dig. 648 00:49:16,779 --> 00:49:18,155 Jag har saknat dig, 649 00:49:18,614 --> 00:49:19,907 så klart. 650 00:49:21,867 --> 00:49:23,123 Ja, det... 651 00:49:25,079 --> 00:49:27,873 ...har varit tufft de senaste dagarna. 652 00:49:43,180 --> 00:49:44,436 Nej! 653 00:49:55,067 --> 00:49:56,527 Fan! Det är de! 654 00:50:04,160 --> 00:50:05,452 Jag kommer snart. 655 00:50:17,923 --> 00:50:19,067 Såg du? 656 00:50:19,091 --> 00:50:23,029 - Du sa att han var speciell. - Du börjar där, jag på andra sidan, 657 00:50:23,053 --> 00:50:25,597 vi möts i mitten. Skjut allt som rör sig. 658 00:50:38,527 --> 00:50:40,279 Elastiskt handledsskydd. 659 00:50:40,654 --> 00:50:41,910 Ja. 660 00:51:38,462 --> 00:51:39,718 Jag fick honom. 661 00:51:44,718 --> 00:51:46,845 Den hala jäveln hoppade igen. 662 00:51:47,012 --> 00:51:48,268 Kom, vi sticker. 663 00:52:34,268 --> 00:52:35,524 Fan. 664 00:52:39,356 --> 00:52:42,609 Vi har inbrott på Gimbel Brothers. 665 00:52:42,776 --> 00:52:47,739 Skottlossning, jag upprepar, skottlossning. 6045 Vanderbilt. 666 00:52:55,956 --> 00:52:58,959 Där är du. Jag har letat överallt. 667 00:52:59,209 --> 00:53:01,521 Vad gör du här? Jag trodde du hade åkt. 668 00:53:01,545 --> 00:53:04,464 - Jag skulle åka, sen visade Pogo... - Hör du... 669 00:53:04,882 --> 00:53:07,652 - Jag hade fel om pappas död. - Va? 670 00:53:07,676 --> 00:53:11,114 Jag hade fel om Diego. Att anklaga min egen bror är... 671 00:53:11,138 --> 00:53:14,034 - Jag förstår... - Att se alla här hemma... 672 00:53:14,058 --> 00:53:18,520 - Jag borde ena, inte söndra oss. - Kan du vara tyst? 673 00:53:18,854 --> 00:53:21,273 - Va? - Du hade rätt om pappa. 674 00:53:22,066 --> 00:53:24,192 Kom, jag måste visa dig nåt. 675 00:53:33,243 --> 00:53:36,330 Fem? Vad sjutton har hänt dig? 676 00:53:38,457 --> 00:53:39,713 Är du okej? 677 00:53:40,084 --> 00:53:41,543 Kan vi hjälpa dig? 678 00:53:42,461 --> 00:53:44,671 Det finns inget ni kan göra. 679 00:53:46,215 --> 00:53:48,175 Inget nån av er kan göra. 680 00:55:58,680 --> 00:56:02,726 Undertexter: Victoria Heaps