1
00:00:05,914 --> 00:00:10,127
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,798
FJELLKLATRING
3
00:00:18,010 --> 00:00:20,405
Under ekstreme værforhold
4
00:00:20,429 --> 00:00:23,575
må en klatrer ha kunnskap
5
00:00:23,599 --> 00:00:27,269
til å avgjøre
når evakuering er uunngåelig.
6
00:00:27,728 --> 00:00:29,914
En kontrollert nedstigning
7
00:00:29,938 --> 00:00:34,002
begynner med å legge klatretauet
rundt lendene
8
00:00:34,026 --> 00:00:38,864
og feste det til sin ende av fjellet.
9
00:00:39,323 --> 00:00:42,177
Dülfersitz-rappelen er
den foretrukne metode
10
00:00:42,201 --> 00:00:45,954
for nedstigning når tau er
det eneste tilgjengelige verktøy.
11
00:00:46,079 --> 00:00:47,765
Det må betraktes
12
00:00:47,789 --> 00:00:49,416
som en siste utvei.
13
00:00:49,666 --> 00:00:51,811
Begynn med å lage en løkke...
14
00:00:51,835 --> 00:00:53,091
Sitt.
15
00:00:53,795 --> 00:00:56,649
...et anker må brukes
16
00:00:56,673 --> 00:00:59,718
for at tauet skal kunne gjenvinnes
17
00:00:59,927 --> 00:01:01,905
fra fjellsiden.
18
00:01:01,929 --> 00:01:03,990
Knyt endene av tauet
19
00:01:04,014 --> 00:01:06,618
til ankeret, træ det doble tauet
20
00:01:06,642 --> 00:01:09,245
mellom bena fra forsiden til baksiden
21
00:01:09,269 --> 00:01:11,438
og rundt baken.
22
00:01:11,730 --> 00:01:13,774
Det er ekstremt viktig
23
00:01:14,233 --> 00:01:15,960
at tauet dras
24
00:01:15,984 --> 00:01:19,047
under setemusklene,
ikke gjennom sprekken
25
00:01:19,071 --> 00:01:21,198
mellom rumpeballene.
26
00:01:21,698 --> 00:01:24,385
Du kan se det
ved å holde tauet diagonalt...
27
00:01:24,409 --> 00:01:25,303
Nummer fem.
28
00:01:25,327 --> 00:01:26,703
Jeg har et spørsmål.
29
00:01:26,870 --> 00:01:29,891
Kunnskap er et beundringsverdig mål,
men du kan reglene:
30
00:01:29,915 --> 00:01:31,601
ingen snakking under måltidene.
31
00:01:31,625 --> 00:01:33,668
Du avbryter herr Carlson.
32
00:01:35,462 --> 00:01:37,440
Jeg vil reise i tid.
33
00:01:37,464 --> 00:01:38,720
Nei.
34
00:01:38,966 --> 00:01:39,984
Men jeg er klar.
35
00:01:40,008 --> 00:01:42,928
Jeg har øvet på romhoppene mine,
akkurat som du ba meg om.
36
00:01:44,763 --> 00:01:46,019
Ser du?
37
00:01:46,682 --> 00:01:52,270
Et hopp i rom er trivielt i forhold til
det ukjente med tidsreise.
38
00:01:52,646 --> 00:01:55,357
Det ene er som å skli langs isen,
39
00:01:55,774 --> 00:02:00,529
det andre som å blindt stige ned
i iskaldt vann
40
00:02:00,696 --> 00:02:03,448
og komme opp igjen som en eikenøtt.
41
00:02:05,284 --> 00:02:06,618
Jeg skjønner ikke.
42
00:02:06,660 --> 00:02:08,829
Derfor er du ikke klar.
43
00:02:13,792 --> 00:02:14,852
Jeg er ikke redd.
44
00:02:14,876 --> 00:02:15,979
Det gjelder ikke frykt.
45
00:02:16,003 --> 00:02:18,731
Påvirkningen det kan ha på kroppen,
til og med på sinnet,
46
00:02:18,755 --> 00:02:19,983
er altfor uforutsigbare.
47
00:02:20,007 --> 00:02:22,509
Jeg forbyr deg å snakke mer om dette.
48
00:02:26,346 --> 00:02:27,602
Nummer fem!
49
00:02:28,265 --> 00:02:29,911
Du har ikke fått lov til å gå!
50
00:02:30,726 --> 00:02:31,982
Kom tilbake hit!
51
00:02:44,906 --> 00:02:46,825
Og jeg er liksom ikke klar.
52
00:03:28,575 --> 00:03:29,831
Vanya!
53
00:03:30,869 --> 00:03:32,125
Ben!
54
00:03:32,621 --> 00:03:33,877
Pappa!
55
00:03:36,208 --> 00:03:37,464
Hvem som helst!
56
00:03:46,259 --> 00:03:47,552
Kom igjen!
57
00:04:24,131 --> 00:04:25,840
Jeg overlevde på rester.
58
00:04:26,174 --> 00:04:28,259
Hermetisk mat, kakerlakker,
59
00:04:28,677 --> 00:04:30,053
hva enn jeg kunne finne.
60
00:04:32,305 --> 00:04:35,433
Du vet ryktet om
at Twinkies har evig holdbarhet?
61
00:04:36,393 --> 00:04:37,852
Det er bare pisspreik.
62
00:04:38,228 --> 00:04:41,688
- Jeg kan ikke forestille meg det.
- En gjør det en må for å overleve,
63
00:04:41,690 --> 00:04:42,946
ellers dør en.
64
00:04:43,191 --> 00:04:44,447
Så vi tilpasset oss.
65
00:04:44,651 --> 00:04:47,338
Hva enn verden kom med,
fant vi en måte å overvinne det på.
66
00:04:47,362 --> 00:04:48,618
Vi?
67
00:04:49,072 --> 00:04:50,448
Har du noe sterkere?
68
00:04:58,623 --> 00:04:59,851
Du tror jeg er gal.
69
00:04:59,875 --> 00:05:01,960
Nei. Det er bare...
70
00:05:02,753 --> 00:05:04,063
Det er mye å fordøye.
71
00:05:04,087 --> 00:05:06,149
Nøyaktig hva er det du ikke forstår?
72
00:05:06,173 --> 00:05:08,284
Hvorfor reiste du ikke bare tilbake hit?
73
00:05:09,050 --> 00:05:11,177
At jeg ikke tenkte på det.
74
00:05:11,553 --> 00:05:13,430
Tidsreise er et sjansespill.
75
00:05:13,430 --> 00:05:15,640
Jeg dro inn i isen og ble aldri eikenøtt.
76
00:05:16,683 --> 00:05:19,910
Tror du ikke jeg prøvde alt
for å komme tilbake til familien min?
77
00:05:22,272 --> 00:05:25,585
Om du ble gammel der, i apokalypsen,
78
00:05:25,609 --> 00:05:27,777
hvorfor ser du enda ut som et barn?
79
00:05:29,571 --> 00:05:31,573
Jeg har allerede fortalt det.
80
00:05:33,492 --> 00:05:35,428
Jeg må ha gjort feil med ligningene.
81
00:05:35,452 --> 00:05:38,014
Pappa pleide alltid å si at...
82
00:05:38,038 --> 00:05:40,373
...tidsreiser kunne kødde med hodet ditt.
83
00:05:40,874 --> 00:05:42,602
Kanskje det er det som skjer?
84
00:05:42,626 --> 00:05:44,044
Dette var en feiltakelse.
85
00:05:44,169 --> 00:05:45,425
Du er for ung,
86
00:05:46,296 --> 00:05:48,798
- for naiv til å forstå.
- Nei, Fem. Vent.
87
00:05:51,176 --> 00:05:54,888
Jeg har ikke sett deg på lenge,
og jeg vil ikke miste deg igjen.
88
00:05:55,764 --> 00:05:57,020
Det er alt.
89
00:05:57,933 --> 00:06:00,161
Og det begynner å bli sent,
90
00:06:00,185 --> 00:06:03,855
og jeg har timer i morgen tidlig og
må sove, og det må sikkert du også.
91
00:06:04,606 --> 00:06:05,862
Her.
92
00:06:09,945 --> 00:06:12,781
Vi snakker igjen i morgen. Ok? Jeg lover.
93
00:06:16,743 --> 00:06:17,999
Natta.
94
00:06:18,995 --> 00:06:20,251
Natta.
95
00:07:36,948 --> 00:07:39,159
Reservasjoner til Hazel og Cha-Cha.
96
00:07:55,550 --> 00:07:56,736
Vær så god.
97
00:07:56,760 --> 00:07:58,261
Rom 225.
98
00:07:58,845 --> 00:08:00,101
Og det andre rommet?
99
00:08:01,389 --> 00:08:03,266
Det var bare bestilt ett rom.
100
00:08:03,975 --> 00:08:06,412
Pokker. Jeg er lei
av disse hersens nedskjæringene.
101
00:08:06,436 --> 00:08:08,021
Bare si at det er to senger.
102
00:08:08,104 --> 00:08:09,360
Ja, ma'am.
103
00:08:09,940 --> 00:08:11,196
Skikkelig faste.
104
00:08:11,399 --> 00:08:13,586
Hvor lenge skal dere bo hos oss?
105
00:08:13,610 --> 00:08:14,503
Bare én natt.
106
00:08:14,527 --> 00:08:16,487
Det er vel en pakke her til oss.
107
00:08:31,753 --> 00:08:33,009
Ok.
108
00:08:33,380 --> 00:08:34,636
Ha en god natt.
109
00:09:06,079 --> 00:09:07,455
Kom igjen. Bare si det.
110
00:09:08,164 --> 00:09:09,058
Hva?
111
00:09:09,082 --> 00:09:11,686
Ikke hold det inne, da får du halsbrann,
112
00:09:11,710 --> 00:09:13,920
og så må jeg høre på deg
klage over det òg.
113
00:09:15,338 --> 00:09:17,257
Lukter som kattepiss.
114
00:09:17,757 --> 00:09:20,718
Først tar de dagpengene,
og så tannlegeforsikringen og...
115
00:09:21,052 --> 00:09:24,472
...nå får vi ikke engang egne rom.
Hvor skal det ende?
116
00:09:25,348 --> 00:09:26,766
Når vi pensjonerer oss
117
00:09:26,933 --> 00:09:28,189
eller dør.
118
00:09:28,935 --> 00:09:32,647
Hva enn som kommer først,
men vi sitter i alle fall ikke i en bås.
119
00:09:32,939 --> 00:09:37,402
Det pokkers håndleddet tar livet av meg.
Kunne det ikke vært en ryggsekk?
120
00:09:38,278 --> 00:09:39,505
Hva gjør du?
121
00:09:39,529 --> 00:09:42,967
Vi skal jo ikke bruke den
når vi utfører jobben uansett.
122
00:09:42,991 --> 00:09:46,411
Det er mot reglene,
vi må ha den med oss hele tiden.
123
00:09:46,911 --> 00:09:50,248
En regel som ble skrevet av en byråkrat
som aldri har båret en.
124
00:09:52,083 --> 00:09:54,562
De kan dytte reglene opp i rumpa,
125
00:09:54,586 --> 00:09:57,069
la dem prøve å slepe rundt
på den hersens tingen.
126
00:10:11,061 --> 00:10:13,358
Har aldri vært ute etter
en av våre egne før.
127
00:10:15,523 --> 00:10:17,483
Sa de hva som skjedde med de første?
128
00:10:17,525 --> 00:10:19,712
Likvidert.
129
00:10:19,736 --> 00:10:21,172
Dumme lokalt ansatte.
130
00:10:21,196 --> 00:10:22,697
Du får det du betaler for.
131
00:10:24,032 --> 00:10:26,242
Så hvor er fyren vår?
132
00:10:37,378 --> 00:10:40,965
ÅSTED: INGEN ADGANG
133
00:10:43,051 --> 00:10:47,096
Dette er virkelig ikke hverdagskost.
134
00:10:47,722 --> 00:10:49,158
Jeg må nok si meg enig.
135
00:10:49,182 --> 00:10:51,851
Samme pistol på hvert offer, fire i alle.
136
00:10:52,352 --> 00:10:54,729
Alle hylstrene er 223.
137
00:10:55,230 --> 00:10:56,522
Vet du hva jeg tror?
138
00:10:57,398 --> 00:10:59,776
Jeg tror disse idiotene skjøt hverandre.
139
00:11:00,735 --> 00:11:02,570
Og knivstakk.
140
00:11:02,821 --> 00:11:04,077
En i halsen,
141
00:11:05,323 --> 00:11:06,467
en i øyet,
142
00:11:06,491 --> 00:11:08,910
og denne fyren brakk nakken.
143
00:11:09,285 --> 00:11:10,596
Raske og effektive drap.
144
00:11:10,620 --> 00:11:14,624
Disse var definitivt profesjonelle.
Dumme, men profesjonelle.
145
00:11:14,749 --> 00:11:16,584
Noen vitner?
146
00:11:17,377 --> 00:11:18,711
Ja.
147
00:11:18,962 --> 00:11:20,189
Ett.
148
00:11:20,213 --> 00:11:21,565
Det skjedde på hennes skift.
149
00:11:21,589 --> 00:11:23,091
For en elendig flaks.
150
00:11:25,051 --> 00:11:26,344
Ma'am,
151
00:11:26,553 --> 00:11:28,638
jeg er etterforsker Patch.
152
00:11:28,680 --> 00:11:31,265
Hei. Agnes Rofa.
153
00:11:31,516 --> 00:11:33,285
Ville du ha et etternavn?
154
00:11:33,309 --> 00:11:34,936
Jeg tar det om du vil gi det.
155
00:11:37,105 --> 00:11:39,232
Så du hva som skjedde her?
156
00:11:39,858 --> 00:11:41,526
Ikke egentlig.
157
00:11:41,985 --> 00:11:43,129
Vi tar det fra starten.
158
00:11:43,153 --> 00:11:46,697
Det var en rolig kveld, det var stille.
159
00:11:47,073 --> 00:11:49,367
De to siste kundene mine var...
160
00:11:49,492 --> 00:11:51,744
...en eldre fyr og gutten hans.
161
00:11:52,662 --> 00:11:55,331
Fyren spiste en smult...
Nei, det stemmer ikke.
162
00:11:56,249 --> 00:12:00,586
Fyren spiste en eclair,
og gutten drakk kaffe.
163
00:12:01,212 --> 00:12:03,464
Jeg gikk på bakrommet
164
00:12:03,548 --> 00:12:05,633
for å hente mer veksel,
165
00:12:06,384 --> 00:12:08,553
men så hørte jeg bilen hans starte.
166
00:12:09,429 --> 00:12:11,013
De kjørte vekk.
167
00:12:12,473 --> 00:12:13,808
Jeg hørte skudd.
168
00:12:20,773 --> 00:12:22,942
Og før jeg kom inn hit igjen...
169
00:12:28,031 --> 00:12:29,287
...var alle...
170
00:12:31,659 --> 00:12:33,369
...var, du vet...
171
00:12:35,955 --> 00:12:38,207
Var det noen andre i kafeen?
172
00:12:38,708 --> 00:12:40,543
Nei, jeg tror ikke det.
173
00:12:41,419 --> 00:12:44,589
Ikke for å være frekk,
for du virker kjempegrei,
174
00:12:45,798 --> 00:12:48,134
men må jeg gå gjennom alt dette igjen?
175
00:12:48,343 --> 00:12:49,486
Igjen?
176
00:12:49,510 --> 00:12:52,638
Jeg har allerede fortalt alt
til den andre etterforskeren.
177
00:12:53,306 --> 00:12:55,308
Hvilken annen etterforsker?
178
00:12:59,062 --> 00:13:00,039
Faen.
179
00:13:00,063 --> 00:13:01,355
Vent litt, la meg...
180
00:13:06,611 --> 00:13:08,672
Du snakker ikke med mine vitner, forstått?
181
00:13:08,696 --> 00:13:10,382
La meg oppdatere deg, Eudora.
182
00:13:10,406 --> 00:13:11,508
Ikke kall meg det!
183
00:13:11,532 --> 00:13:14,261
Greit, etterforsker Patch.
Skal vi holde det profesjonelt?
184
00:13:14,285 --> 00:13:16,263
Vi var vel aldri enige om så mye.
185
00:13:16,287 --> 00:13:17,806
Vi var enige om noen ting.
186
00:13:17,830 --> 00:13:19,415
Var vi virkelig det?
187
00:13:22,293 --> 00:13:23,979
Jeg konfiskerer denne.
188
00:13:24,003 --> 00:13:26,160
Militærutstyr, nesten så de gir det bort.
189
00:13:26,673 --> 00:13:27,900
Og denne.
190
00:13:27,924 --> 00:13:30,268
Samme for meg,
kjøpte den superbillig på Ebay.
191
00:13:31,886 --> 00:13:33,142
Den kan du beholde.
192
00:13:33,554 --> 00:13:34,810
Du pleide å like det.
193
00:13:34,847 --> 00:13:36,103
Ikke nå lenger.
194
00:13:37,058 --> 00:13:39,787
Forresten så kan dette se ut
som et mislykket ran,
195
00:13:39,811 --> 00:13:42,456
men magefølelsen min
sier meg at noe annet foregår.
196
00:13:42,480 --> 00:13:45,459
Servitøren nevnte fyren
fra Ishmaels tauing.
197
00:13:45,483 --> 00:13:46,669
Kanskje de så noe.
198
00:13:46,693 --> 00:13:48,921
Du er ikke politi, Diego, husker du?
199
00:13:48,945 --> 00:13:50,047
Ja.
200
00:13:50,071 --> 00:13:50,965
Jeg vet det.
201
00:13:50,989 --> 00:13:52,245
Gjør du det?
202
00:13:52,490 --> 00:13:55,326
For du oppfører deg som
du kan være en del av dette,
203
00:13:55,451 --> 00:13:57,453
og det kan du ikke, ikke nå lenger.
204
00:13:57,870 --> 00:13:59,126
Jeg er god på dette.
205
00:13:59,664 --> 00:14:00,933
Du vet jeg kan hjelpe deg.
206
00:14:00,957 --> 00:14:02,810
Jeg vet at jeg får halsbrann av deg,
207
00:14:02,834 --> 00:14:05,878
og jeg trenger ikke...
Jeg vil ikke ha din hjelp.
208
00:14:06,004 --> 00:14:07,260
Ok?
209
00:14:09,173 --> 00:14:10,967
Herre, du tester meg.
210
00:14:39,245 --> 00:14:40,501
Faen.
211
00:14:54,010 --> 00:14:55,266
Hei.
212
00:14:55,720 --> 00:14:56,976
Hei.
213
00:14:59,057 --> 00:14:59,950
Det er rart.
214
00:14:59,974 --> 00:15:02,202
Jeg har hatt samme rutinen
de siste fire årene.
215
00:15:02,226 --> 00:15:05,187
Nå som jeg er her nede,
vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.
216
00:15:05,355 --> 00:15:06,772
Jeg kjenner til følelsen.
217
00:15:07,315 --> 00:15:09,418
Du gleder deg vel til å møte Claire?
218
00:15:09,442 --> 00:15:12,737
Jeg trodde ikke det var mulig
å savne noen så mye.
219
00:15:13,237 --> 00:15:16,407
Men jeg har noen ting å gjøre
før jeg kan treffe henne.
220
00:15:17,283 --> 00:15:19,118
En dag vil jeg virkelig...
221
00:15:19,786 --> 00:15:21,287
...at du skal møte henne.
222
00:15:22,080 --> 00:15:23,336
Jeg?
223
00:15:23,956 --> 00:15:25,212
Ja, du.
224
00:15:25,750 --> 00:15:26,643
Hvorfor ikke?
225
00:15:26,667 --> 00:15:28,586
Vet Claire i det hele tatt om meg?
226
00:15:29,087 --> 00:15:31,357
Hva snakker du om?
Selvfølgelig vet hun om deg.
227
00:15:31,381 --> 00:15:33,591
Det er bare at da du dro, virket det som
228
00:15:33,758 --> 00:15:36,737
at du bare ville glemme
at dette stedet fantes, så...
229
00:15:36,761 --> 00:15:38,596
Dette stedet, ja.
230
00:15:39,180 --> 00:15:40,436
Men ikke deg.
231
00:15:46,187 --> 00:15:49,565
Da Claire var liten, leste jeg
bøker om månen for henne.
232
00:15:50,775 --> 00:15:53,277
Jeg fortalte henne
at onkelen hennes bodde der.
233
00:15:54,570 --> 00:15:55,589
At han
234
00:15:55,613 --> 00:15:57,323
beskyttet oss.
235
00:15:57,698 --> 00:15:58,954
Virkelig?
236
00:15:59,033 --> 00:16:00,289
Du var
237
00:16:00,451 --> 00:16:02,161
hennes egne superhelt.
238
00:16:05,581 --> 00:16:08,751
Etter så lang tid
ville hun ha likt å møte deg.
239
00:16:13,256 --> 00:16:15,025
Pappas monokkel er enda borte,
240
00:16:15,049 --> 00:16:17,051
så jeg kan ikke bare glemme det.
241
00:16:18,845 --> 00:16:21,555
Pappa døde fordi
hjertet hans stoppet, Luther.
242
00:16:22,849 --> 00:16:25,184
Ikke gjør døden hans til et oppdrag.
243
00:16:27,061 --> 00:16:28,688
Er det dét du tror det er?
244
00:16:29,772 --> 00:16:32,566
Jeg tror det er en grunn til
at du aldri dro.
245
00:16:54,172 --> 00:16:55,756
Klaus!
246
00:17:01,304 --> 00:17:02,573
Hvorfor, Klaus?
247
00:17:02,597 --> 00:17:04,849
Klaus, hjelp meg!
248
00:17:07,560 --> 00:17:09,159
Vet du at du snakker i søvne?
249
00:17:12,773 --> 00:17:14,877
Det er ingen vits, du er tom for dop.
250
00:17:14,901 --> 00:17:16,777
Hold snavla på deg, Ben.
251
00:17:17,320 --> 00:17:18,738
Sagt med kjærlighet.
252
00:17:22,283 --> 00:17:24,618
Jeg har en sprø idé.
253
00:17:24,744 --> 00:17:26,889
Hva med å starte dagen din med
254
00:17:26,913 --> 00:17:30,058
et glass appelsinjuice eller egg?
255
00:17:30,082 --> 00:17:31,792
Kan ikke røyke egg.
256
00:17:33,252 --> 00:17:36,172
En av disse må da være forgylt, eller hva?
257
00:17:39,509 --> 00:17:41,510
I jøssenavn!
258
00:17:42,136 --> 00:17:43,392
Pogo.
259
00:17:43,429 --> 00:17:45,765
Jeg beklager, master Klaus.
260
00:17:45,806 --> 00:17:47,910
Jeg har et spørsmål til deg.
261
00:17:47,934 --> 00:17:48,827
Å?
262
00:17:48,851 --> 00:17:51,437
Ting fra din fars kontor har forsvunnet,
263
00:17:51,729 --> 00:17:55,483
spesifikt en pynteboks,
innlagt med perlemor.
264
00:17:56,817 --> 00:17:57,794
Virkelig?
265
00:17:57,818 --> 00:17:59,074
Virkelig?
266
00:17:59,237 --> 00:18:00,493
Du sier ikke det.
267
00:18:01,322 --> 00:18:03,199
Noen anelse om hvor den ble av?
268
00:18:05,451 --> 00:18:07,161
I GÅR
269
00:18:13,501 --> 00:18:15,252
Kom igjen!
270
00:18:27,223 --> 00:18:29,809
PANTELÅNER
271
00:18:51,372 --> 00:18:54,434
Nei. Ingen anelse.
272
00:18:54,458 --> 00:18:55,561
- Beklager.
- Løgner.
273
00:18:55,585 --> 00:18:57,878
- Bare dø.
- Under beltestedet.
274
00:18:58,004 --> 00:18:58,897
Hold kjeften din!
275
00:18:58,921 --> 00:19:01,078
- Unnskyld meg?
- Nei, jeg mente ikke deg.
276
00:19:01,382 --> 00:19:04,945
Det har bare vært mange ting
som jeg har håndtert.
277
00:19:04,969 --> 00:19:06,655
Bare mange minner som kommer.
278
00:19:06,679 --> 00:19:07,906
Alle de gode stundene.
279
00:19:07,930 --> 00:19:09,283
Ikke så mange gode stunder,
280
00:19:09,307 --> 00:19:12,244
mer skikkelig forferdelige,
grusomme, deprimerende stunder.
281
00:19:12,268 --> 00:19:14,895
Innholdet i den boksen er...
282
00:19:15,438 --> 00:19:16,694
...uvurderlig.
283
00:19:16,731 --> 00:19:19,167
Om de finner veien tilbake til kontoret,
284
00:19:19,191 --> 00:19:23,630
vil hvem enn som tok den være fritatt
enhver skyld eller konsekvens.
285
00:19:23,654 --> 00:19:25,447
Å, heldige jævel.
286
00:19:26,157 --> 00:19:27,575
Absolutt.
287
00:19:56,646 --> 00:19:57,902
Du, Fem?
288
00:20:05,363 --> 00:20:06,906
Å, faen.
289
00:20:21,128 --> 00:20:22,384
Kan jeg hjelpe deg?
290
00:20:24,882 --> 00:20:26,675
Jeg må vite hvem denne tilhører.
291
00:20:27,176 --> 00:20:28,552
Hvor fikk du tak i den?
292
00:20:29,011 --> 00:20:30,267
Hva bryr det deg?
293
00:20:32,890 --> 00:20:35,392
Jeg fant den faktisk på lekeplassen.
294
00:20:35,685 --> 00:20:36,941
Den har nok bare...
295
00:20:37,353 --> 00:20:38,609
...poppet ut.
296
00:20:39,563 --> 00:20:41,899
Vil returnere den
til dens rettmessige eier.
297
00:20:43,067 --> 00:20:44,573
For en omtenksom, ung mann.
298
00:20:44,610 --> 00:20:46,362
Ja. Kan du finne navnet til meg?
299
00:20:46,570 --> 00:20:49,383
Beklager, men pasientjournaler
er høyst konfidensielle.
300
00:20:49,407 --> 00:20:51,927
- Det betyr at jeg ikke kan...
- Jeg vet hva det betyr.
301
00:20:51,951 --> 00:20:53,303
Jeg kan gjøre dette da:
302
00:20:53,327 --> 00:20:56,515
Jeg kan ta øyet
og returnere det til eieren.
303
00:20:56,539 --> 00:20:59,518
Jeg er sikker på at vedkommende
blir takknemlig, så om jeg kan...
304
00:20:59,542 --> 00:21:00,918
Du rører ikke øyet.
305
00:21:01,252 --> 00:21:02,878
Hør her, unge mann...
306
00:21:03,921 --> 00:21:06,483
Nei! Du skal høre på meg, drittsekk.
307
00:21:06,507 --> 00:21:07,984
Jeg har kommet langt for dette,
308
00:21:08,008 --> 00:21:11,029
gjennom dritt som knøtthjernen din
ikke engang kan forstå,
309
00:21:11,053 --> 00:21:13,448
så bare gi meg informasjonen jeg trenger,
310
00:21:13,472 --> 00:21:14,890
og så drar jeg min vei.
311
00:21:15,683 --> 00:21:18,328
Og om du kaller meg unge mann én gang til,
312
00:21:18,352 --> 00:21:20,789
kommer jeg til
å kjøre hodet ditt i veggen.
313
00:21:20,813 --> 00:21:22,106
Å, kjære.
314
00:21:22,398 --> 00:21:23,654
Ring vaktene.
315
00:21:34,994 --> 00:21:36,388
Jeg fikk ballistikkrapporten,
316
00:21:36,412 --> 00:21:37,931
alle kulene er like.
317
00:21:37,955 --> 00:21:38,974
Hele veien rundt.
318
00:21:38,998 --> 00:21:41,250
Ja, for å sitere en veldig smart kvinne:
319
00:21:41,751 --> 00:21:43,536
"Disse idiotene skjøt hverandre."
320
00:21:44,462 --> 00:21:48,507
Vi har også identifisert de avdøde karene,
og de var ikke mye til kar.
321
00:21:48,507 --> 00:21:49,401
Rulleblad?
322
00:21:49,425 --> 00:21:51,445
Alle sammen. Vold, overfall,
323
00:21:51,469 --> 00:21:54,680
noen ble sendt ut av hæren.
Alle er hissigpropper. Hele gjengen.
324
00:21:54,805 --> 00:21:56,116
Vel, det avgjør saken.
325
00:21:56,140 --> 00:21:58,392
Det er bare én ting.
326
00:21:59,477 --> 00:22:01,788
Husker du offeret
som ble stukket i halspulsåren?
327
00:22:01,812 --> 00:22:04,416
Ja, en av dem knivstakk en annen.
Hva er problemet?
328
00:22:04,440 --> 00:22:06,543
Fingeravtrykk på kniven
stemmer ikke med dem.
329
00:22:06,567 --> 00:22:07,823
Men det blir rarere.
330
00:22:07,860 --> 00:22:11,363
Det stemmer med en uløst,
gammel sak, som stammer fra...
331
00:22:11,906 --> 00:22:13,240
...1938.
332
00:22:14,450 --> 00:22:15,784
Be dem sjekke igjen.
333
00:22:16,452 --> 00:22:17,953
Vi fortsetter senere.
334
00:22:21,248 --> 00:22:22,504
Ta av håndjernene.
335
00:22:26,754 --> 00:22:28,010
Takk, Rodriguez.
336
00:22:28,798 --> 00:22:30,054
Så,
337
00:22:30,216 --> 00:22:33,594
- snakket du med taue-karen?
- Hold kjeft og hør nøye etter.
338
00:22:34,762 --> 00:22:38,158
Neste gang du blander deg
i en av mine etterforskninger,
339
00:22:38,182 --> 00:22:41,244
om du så mye som puster
på et av vitnene mine
340
00:22:41,268 --> 00:22:43,205
eller rører bevismateriale,
341
00:22:43,229 --> 00:22:45,373
anmelder jeg deg
for hindring av rettsutøvelse.
342
00:22:45,397 --> 00:22:47,232
Du kommer til å sitte i fengsel.
343
00:22:47,399 --> 00:22:48,335
Er det forstått?
344
00:22:48,359 --> 00:22:49,377
Pokker.
345
00:22:49,401 --> 00:22:50,921
Du må slappe av, Eudora.
346
00:22:50,945 --> 00:22:53,155
- Alt byråkratiet...
- Ikke kall meg det.
347
00:22:53,405 --> 00:22:54,549
Jeg kjenner deg.
348
00:22:54,573 --> 00:22:58,929
Du liker å følge reglene, men du lever for
å sperre disse jævlene inne.
349
00:22:58,953 --> 00:23:01,663
Hva med at du legger vekk skiltet en kveld
350
00:23:02,873 --> 00:23:04,917
og blir med ut på gatene med meg?
351
00:23:06,168 --> 00:23:07,961
Uten all denne dritten.
352
00:23:09,296 --> 00:23:11,465
Du har rett, det høres supergøy ut.
353
00:23:11,715 --> 00:23:13,568
Men jeg tror du gikk glipp av noen ting
354
00:23:13,592 --> 00:23:16,845
da du ble kastet ut av politihøyskolen.
Så meg forklare.
355
00:23:17,304 --> 00:23:21,850
Denne dritten er det
som fører til dommer i rettssalen.
356
00:23:21,892 --> 00:23:24,561
Det du driver med der ute, er fantasi.
357
00:23:24,562 --> 00:23:28,166
Jeg ville elsket å leke politi og røver,
ha på maske og føle meg viktig,
358
00:23:28,190 --> 00:23:29,446
men vet du hva?
359
00:23:29,733 --> 00:23:30,989
Friminuttet er over.
360
00:23:31,360 --> 00:23:32,778
Det er voksentid.
361
00:23:33,445 --> 00:23:35,507
Du prøver enda å bevise
at da dere var barn
362
00:23:35,531 --> 00:23:39,159
og løp rundt i de dumme uniformene,
så var det ikke for ingenting.
363
00:23:40,035 --> 00:23:41,291
Ja.
364
00:23:41,453 --> 00:23:43,006
Jeg kjenner deg også, Diego.
365
00:23:44,248 --> 00:23:46,250
Dra nå, før jeg endrer mening.
366
00:24:05,978 --> 00:24:07,234
Ja.
367
00:24:07,396 --> 00:24:08,652
Bryt.
368
00:24:12,192 --> 00:24:13,448
Unnskyld meg.
369
00:24:13,819 --> 00:24:16,715
Vil du bokse? Vi har mange utøvere.
370
00:24:16,739 --> 00:24:19,843
Nei, jeg er ute etter informasjon
om en av de som bruker gymmen.
371
00:24:19,867 --> 00:24:20,844
Diego Hargreeves?
372
00:24:20,868 --> 00:24:24,163
Om du ser ham,
kan du si at han snart får sparken.
373
00:24:24,580 --> 00:24:25,724
Jobber han her?
374
00:24:25,748 --> 00:24:29,042
Han vasker gulvet i bytte mot bakrommet.
375
00:24:30,836 --> 00:24:31,771
Ok.
376
00:24:31,795 --> 00:24:32,689
Takk.
377
00:24:32,713 --> 00:24:34,381
Tenk på å slåss.
378
00:24:35,758 --> 00:24:37,050
Du er rett bygget.
379
00:24:44,016 --> 00:24:46,852
FYRROM
380
00:25:36,986 --> 00:25:38,242
Fem?
381
00:25:41,573 --> 00:25:43,075
Er du oppe?
382
00:25:50,666 --> 00:25:51,922
Fem?
383
00:26:03,303 --> 00:26:04,596
Gudskjelov.
384
00:26:05,973 --> 00:26:07,641
Jeg var så urolig for deg.
385
00:26:08,183 --> 00:26:10,154
Beklager at jeg dro uten å si farvel.
386
00:26:11,395 --> 00:26:13,730
Nei, jeg er den som burde si unnskyld.
387
00:26:14,565 --> 00:26:16,710
Jeg var avvisende,
388
00:26:16,734 --> 00:26:19,820
jeg visste vel ikke hvordan
jeg skulle fordøye det du sa.
389
00:26:19,945 --> 00:26:22,572
Og for å være ærlig vet jeg det enda ikke.
390
00:26:22,656 --> 00:26:24,860
Kanskje du gjorde rett i å være avvisende.
391
00:26:25,993 --> 00:26:27,918
Kanskje det ikke var ekte allikevel.
392
00:26:28,287 --> 00:26:29,543
Det føltes ekte.
393
00:26:31,081 --> 00:26:35,168
Som du sa, gamlingen sa
at tidsreising kunne forurense hodet.
394
00:26:37,254 --> 00:26:40,757
Og kanskje jeg ikke er
den rette å snakke med.
395
00:26:42,551 --> 00:26:44,344
Jeg pleide å gå til noen...
396
00:26:45,054 --> 00:26:46,948
...en psykolog, du kan få informasjon.
397
00:26:46,972 --> 00:26:48,228
Takk, men
398
00:26:48,849 --> 00:26:51,101
jeg tror bare jeg skal hvile meg litt.
399
00:26:51,268 --> 00:26:53,729
Det er lenge siden jeg sov godt.
400
00:26:53,937 --> 00:26:55,193
Ok.
401
00:27:03,989 --> 00:27:05,407
Det er så...
402
00:27:07,367 --> 00:27:11,806
...rørende, alt det om familie
og pappa og tid.
403
00:27:11,830 --> 00:27:13,683
Kan du holde kjeft? Hun hører deg.
404
00:27:13,707 --> 00:27:14,726
Jeg er fuktig.
405
00:27:14,750 --> 00:27:17,044
Jeg ba deg om
å ta på deg noe profesjonelt.
406
00:27:17,544 --> 00:27:19,504
Hva? Dette er mitt fineste antrekk.
407
00:27:20,631 --> 00:27:22,233
Vi ser i gamlingens skap.
408
00:27:22,257 --> 00:27:24,903
- Samme det. Så lenge jeg får betalt.
- Når jobben er gjort.
409
00:27:24,927 --> 00:27:27,929
Greit, men bare så
smådetaljene er tydelige,
410
00:27:28,180 --> 00:27:32,118
jeg må bare gå inn på det stedet
og late som jeg er pappaen din, ikke sant?
411
00:27:32,142 --> 00:27:33,453
Ja. Noe sånt.
412
00:27:33,477 --> 00:27:34,811
Hva er dekkhistorien?
413
00:27:35,187 --> 00:27:36,706
Hva? Hva snakker du om?
414
00:27:36,730 --> 00:27:40,650
Var jeg skikkelig ung
da jeg fikk deg, sånn 16
415
00:27:40,734 --> 00:27:42,962
- og fryktelig i villfarelse?
- Ja visst.
416
00:27:42,986 --> 00:27:44,672
Moren din, den hora.
417
00:27:44,696 --> 00:27:47,240
Hvem enn hun var. Vi møttes på...
418
00:27:48,242 --> 00:27:50,637
...diskoteket. Ok?
419
00:27:50,661 --> 00:27:51,638
Husk det.
420
00:27:51,662 --> 00:27:54,849
Herregud, sexen var utrolig.
421
00:27:54,873 --> 00:27:57,519
For et forstyrrende innsyn
inn i det du kaller hjerne.
422
00:27:57,543 --> 00:27:59,795
Ikke få meg til
å sette deg i skammekroken.
423
00:28:16,061 --> 00:28:17,562
Hei, Syd. Det er Johnny.
424
00:28:17,646 --> 00:28:21,501
Vi har mange ekstra tauinger
her nede på Empire Avenue.
425
00:28:21,525 --> 00:28:23,253
Det er en katastrofe.
426
00:28:23,277 --> 00:28:26,780
Barn blir arrestert.
Biler så langt øyet kan se...
427
00:28:29,074 --> 00:28:31,910
Du må fortelle hvordan
du gjorde jobben i London i 66.
428
00:28:32,035 --> 00:28:33,555
Nydelig arbeid. Virkelig.
429
00:28:33,579 --> 00:28:36,498
Jeg aner ikke
hva i helvete du snakker om...
430
00:28:40,252 --> 00:28:41,771
Jeg er bare en tauebilsjåfør.
431
00:28:41,795 --> 00:28:43,690
Jeg har aldri vært i London.
432
00:28:43,714 --> 00:28:46,174
Tunfisk? Nydelig. Vil du ha halve?
433
00:28:46,592 --> 00:28:47,884
Ellers takk.
434
00:28:53,640 --> 00:28:55,475
Det var for ingen majones.
435
00:28:58,061 --> 00:29:00,915
Virker Nummer fem som om han er en sutrer?
436
00:29:00,939 --> 00:29:02,538
Ikke ut fra det jeg har hørt.
437
00:29:03,609 --> 00:29:05,162
Det virker likt nok for meg.
438
00:29:05,235 --> 00:29:07,362
Det ligner veldig, det kan jeg si,
439
00:29:07,487 --> 00:29:09,215
men avstanden mellom øynene er ulik,
440
00:29:09,239 --> 00:29:12,117
haken er ikke helt lik. Det er smilehull.
441
00:29:12,326 --> 00:29:13,553
Det er et smilehull.
442
00:29:13,577 --> 00:29:15,579
Jeg er ikke den dere ser...
443
00:29:17,748 --> 00:29:18,850
Ingen snakking.
444
00:29:18,874 --> 00:29:21,019
Han var vel den eneste i smultringsjappa?
445
00:29:21,043 --> 00:29:23,813
Var det noen andre i smultringsjappa
med deg i går, Syd?
446
00:29:23,837 --> 00:29:26,357
Jeg vet ikke, bare servitøren og et barn.
447
00:29:26,381 --> 00:29:27,650
Et barn? Utdyp.
448
00:29:27,674 --> 00:29:30,218
Jeg vet ikke. Han var rar.
449
00:29:30,719 --> 00:29:33,054
Dette er ikke spørreleken. Hvordan rar?
450
00:29:33,263 --> 00:29:37,726
Han sa noe om
at han pleide å dra dit da han var ung.
451
00:29:39,061 --> 00:29:40,872
Tenker du det samme som meg?
452
00:29:40,896 --> 00:29:42,152
Italiensk til middag?
453
00:29:42,314 --> 00:29:44,566
Fokuser, jeg snakker om ungen.
454
00:29:44,691 --> 00:29:47,003
- Hva med ham?
- Tidsreising er vanskelig.
455
00:29:47,027 --> 00:29:48,796
Spesielt uten en koffert.
456
00:29:48,820 --> 00:29:50,572
Hva om ungen er Nummer fem?
457
00:29:52,074 --> 00:29:53,843
Det er vanskelig å forstå seg på.
458
00:29:53,867 --> 00:29:56,596
Skjønner dere, jeg sa at jeg ikke er...
459
00:29:56,620 --> 00:29:58,389
Hva annet snakket du og ungen om?
460
00:29:58,413 --> 00:29:59,915
Jeg tror det var alt.
461
00:30:01,583 --> 00:30:04,169
Vent. Hva gjør du?
462
00:30:04,169 --> 00:30:06,129
Jeg gir starthjelp til hukommelsen.
463
00:30:13,136 --> 00:30:17,283
Alt jeg husker,
er at han ville vite veien til en butikk,
464
00:30:17,307 --> 00:30:18,785
det er alt, jeg sverger.
465
00:30:18,809 --> 00:30:21,686
Butikk? Ok. Utdyp.
466
00:30:24,898 --> 00:30:28,860
Men jeg drar til flyplassen.
Det går bra om jeg går glipp av en time.
467
00:30:29,194 --> 00:30:31,530
Patrick,
det var begravelsen til faren min.
468
00:30:31,822 --> 00:30:35,825
Jeg er ganske sikker på at retten
ser på det som formildende omstendigheter.
469
00:30:36,868 --> 00:30:38,124
Er Claire der?
470
00:30:39,871 --> 00:30:43,458
Ja, jeg vil gjerne si hei
til datteren min, om det er greit for deg.
471
00:30:46,128 --> 00:30:47,384
Nei.
472
00:30:47,879 --> 00:30:49,135
Patrick!
473
00:30:49,840 --> 00:30:51,216
Ikke...
474
00:30:59,891 --> 00:31:01,147
Går det bra?
475
00:31:03,979 --> 00:31:05,235
Ja.
476
00:31:05,564 --> 00:31:06,749
Jeg har aldri...
477
00:31:06,773 --> 00:31:08,400
...møtt eksmannen din, men...
478
00:31:10,360 --> 00:31:11,861
Høres ut som en drittsekk.
479
00:31:12,863 --> 00:31:14,197
Det kan man også si.
480
00:31:14,531 --> 00:31:15,787
Vet du hva?
481
00:31:15,824 --> 00:31:17,176
Du har det nok bedre her.
482
00:31:17,200 --> 00:31:19,995
Nei, jeg har det bedre med datteren min.
483
00:31:20,203 --> 00:31:21,431
Selvfølgelig.
484
00:31:21,455 --> 00:31:22,598
Unnskyld. Jeg...
485
00:31:22,622 --> 00:31:26,251
Om jeg ville hatt råd, Vanya,
så ville det ikke vært fra deg.
486
00:31:27,753 --> 00:31:29,063
Hva skal liksom det bety?
487
00:31:29,087 --> 00:31:30,630
Du har ikke barn.
488
00:31:30,672 --> 00:31:33,234
- Du har aldri vært i et forhold.
- Det er ikke sant.
489
00:31:33,258 --> 00:31:35,510
Så du vet hvordan det er
å elske noen sånn?
490
00:31:35,969 --> 00:31:38,680
At når du er borte fra henne,
så får du ikke puste?
491
00:31:40,557 --> 00:31:44,019
Som om du dør, jeg mener faktisk...
492
00:31:44,561 --> 00:31:45,817
...dør...
493
00:31:46,646 --> 00:31:48,648
...etter å vite at hun har det bra.
494
00:31:50,233 --> 00:31:52,545
Du holder deg unna alt og alle,
495
00:31:52,569 --> 00:31:53,945
det har du alltid gjort.
496
00:31:56,823 --> 00:31:58,325
Fordi pappa tvang meg.
497
00:31:58,700 --> 00:32:01,286
Tvang pappa deg til
å skrive den boken om oss også?
498
00:32:10,253 --> 00:32:11,796
Du er voksen nå, Vanya.
499
00:32:13,632 --> 00:32:16,487
Du kan ikke skylde problemene dine
på andre enn deg selv.
500
00:32:26,269 --> 00:32:28,456
Som jeg sa til sønnen din tidligere,
501
00:32:28,480 --> 00:32:32,752
all informasjon om protesene
vi bygger er strengt konfidensiell.
502
00:32:32,776 --> 00:32:35,588
Uten klientens samtykke
kan jeg rett og slett ikke hjelpe.
503
00:32:35,612 --> 00:32:38,823
Vel, vi kan ikke få samtykke
dersom du ikke gir oss et navn.
504
00:32:39,241 --> 00:32:40,468
Det er ikke mitt problem.
505
00:32:40,492 --> 00:32:43,554
Beklager. Det er ikke mer
jeg kan gjøre, så...
506
00:32:43,578 --> 00:32:46,057
Og hva med mitt samtykke?
507
00:32:46,081 --> 00:32:47,016
Unnskyld meg?
508
00:32:47,040 --> 00:32:49,793
Hvem ga deg tillatelse
509
00:32:50,210 --> 00:32:52,337
til å legge hånd...
510
00:32:53,255 --> 00:32:54,631
...på min sønn?
511
00:32:55,590 --> 00:32:57,258
- Hva?
- Du hørte meg.
512
00:32:57,259 --> 00:32:58,611
Jeg har ikke rørt din sønn.
513
00:32:58,635 --> 00:32:59,891
Å, virkelig?
514
00:33:00,137 --> 00:33:02,806
Hvordan fikk han den hovne leppen da?
515
00:33:03,223 --> 00:33:04,891
Han har ikke en hoven leppe.
516
00:33:07,185 --> 00:33:09,979
Jeg vil ha det. Navnet, vær så snill. Nå.
517
00:33:10,689 --> 00:33:11,945
Du er gal.
518
00:33:12,691 --> 00:33:14,609
Du aner ikke.
519
00:33:17,028 --> 00:33:20,281
Fred på jord. Det er så søtt.
520
00:33:25,662 --> 00:33:27,330
Herregud, det var vondt.
521
00:33:29,374 --> 00:33:30,630
Jeg ringer vakt...
522
00:33:30,750 --> 00:33:31,686
Hva gjør du?
523
00:33:31,710 --> 00:33:34,295
Det har skjedd en overfall
524
00:33:34,337 --> 00:33:38,800
i Mr. Bigs kontor,
og vi trenger vakter nå. Schnell!
525
00:33:41,261 --> 00:33:43,304
Her er det som skal skje, Grant.
526
00:33:43,555 --> 00:33:45,032
Det er Lance.
527
00:33:45,056 --> 00:33:48,369
Om 60 sekunder kommer to vakter
gjennom den døren,
528
00:33:48,393 --> 00:33:51,038
og de kommer til å se mye blod,
og de kommer til å lure på
529
00:33:51,062 --> 00:33:54,691
hva i helvete som skjedde.
Og vi skal fortelle dem at du...
530
00:33:55,775 --> 00:33:58,737
...banket dritten ut av oss.
531
00:34:02,240 --> 00:34:05,142
Du vil klare deg bra i fengsel.
Stol på meg, har vært der.
532
00:34:05,368 --> 00:34:07,430
En liten kylling som deg.
533
00:34:07,454 --> 00:34:10,331
Herregud, du kommer til
å bli sendt rundt som en...
534
00:34:10,790 --> 00:34:11,976
Du vil gjøre det bra.
535
00:34:12,000 --> 00:34:13,418
Det er alt jeg sier.
536
00:34:13,460 --> 00:34:15,795
Du er virkelig en skrudd jævel.
537
00:34:16,463 --> 00:34:17,719
Takk.
538
00:34:27,974 --> 00:34:29,601
- Det er rart.
- Hva?
539
00:34:30,185 --> 00:34:32,455
Øyet. Det har ikke blitt kjøpt
av en klient ennå.
540
00:34:32,479 --> 00:34:33,831
Hva? Hva mener du?
541
00:34:33,855 --> 00:34:38,026
I loggen vår står det
at øyet med det serienummeret...
542
00:34:38,777 --> 00:34:39,879
Det kan ikke stemme.
543
00:34:39,903 --> 00:34:42,071
Det har ikke engang blitt produsert ennå.
544
00:34:42,572 --> 00:34:43,990
Hvor fikk du tak i øyet?
545
00:34:47,327 --> 00:34:48,471
Dette er ikke bra.
546
00:34:48,495 --> 00:34:50,139
Jeg var ganske bra, ikke sant?
547
00:34:50,163 --> 00:34:52,415
"Ja. Hva med mitt samtykke?" Kjerring!
548
00:34:53,291 --> 00:34:54,959
Det spiller ingen rolle.
549
00:34:55,710 --> 00:34:56,604
Hva?
550
00:34:56,628 --> 00:34:58,856
Hva er greia med øyet uansett?
551
00:34:58,880 --> 00:35:02,151
Noen kommer til å miste et øye
i løpet av de neste syv dagene.
552
00:35:02,175 --> 00:35:05,495
De kommer til å føre med seg
slutten på verden slik vi kjenner den.
553
00:35:06,054 --> 00:35:08,991
Ja, kan jeg få de 20 spenna nå eller?
554
00:35:09,015 --> 00:35:10,076
Dine 20 spenn?
555
00:35:10,100 --> 00:35:11,536
Ja, mine 20 spenn.
556
00:35:11,560 --> 00:35:14,956
Apokalypsen er på vei,
og alt du tenker på er å bli høy?
557
00:35:14,980 --> 00:35:17,315
Jeg er også veldig sulten.
558
00:35:17,566 --> 00:35:18,858
Magen rumler.
559
00:35:20,777 --> 00:35:22,033
Du er ubrukelig.
560
00:35:22,320 --> 00:35:23,548
Dere er alle ubrukelige.
561
00:35:23,572 --> 00:35:26,449
Kom igjen. Opp med humøret, gamle mann.
562
00:35:29,286 --> 00:35:30,542
Hei, vet du,
563
00:35:30,662 --> 00:35:33,599
jeg innså akkurat
hvorfor du er så anspent.
564
00:35:33,623 --> 00:35:35,059
Du må være kåt
565
00:35:35,083 --> 00:35:36,417
som faen!
566
00:35:36,793 --> 00:35:39,272
Alle de årene helt alene.
567
00:35:39,296 --> 00:35:41,965
Det må kødde med hodet, å være alene.
568
00:35:44,759 --> 00:35:46,015
Jeg var ikke alene.
569
00:35:46,761 --> 00:35:48,017
Å?
570
00:35:48,430 --> 00:35:49,686
Vennligst fortell.
571
00:35:50,974 --> 00:35:52,350
Hennes navn var Delores.
572
00:35:55,186 --> 00:35:57,188
Vi var sammen i over 30 år.
573
00:35:57,272 --> 00:35:58,857
Tretti år?
574
00:35:59,024 --> 00:36:00,280
Wow!
575
00:36:00,900 --> 00:36:03,111
Det lengste jeg var sammen med noen,
576
00:36:03,945 --> 00:36:05,506
var tre uker.
577
00:36:05,530 --> 00:36:09,617
Og det var bare fordi
jeg var lei av å lete etter steder å sove.
578
00:36:10,660 --> 00:36:14,956
Han lagde en nydelig
osso buco, da. Den var...
579
00:36:17,292 --> 00:36:18,548
Fem?
580
00:36:19,252 --> 00:36:21,421
Ikke stopp. Bare fortsett.
581
00:36:24,382 --> 00:36:26,885
Hei, hva med pengene mine?
582
00:36:42,984 --> 00:36:45,111
Han er ikke her, Mrs. Kowalski!
583
00:36:52,911 --> 00:36:54,579
Mr. Puddles er ikke her.
584
00:36:56,998 --> 00:36:58,254
Kan jeg hjelpe deg?
585
00:36:58,708 --> 00:36:59,964
Jeg er Leonard.
586
00:37:01,002 --> 00:37:02,276
Har time klokken fire.
587
00:37:02,962 --> 00:37:06,108
Jeg glemte det. Beklager.
588
00:37:06,132 --> 00:37:08,593
Jeg hadde ikke noe å gjøre
med Mr. Puddles.
589
00:37:10,261 --> 00:37:12,865
Beklager, det er naboen min,
Mrs. Kowalski.
590
00:37:12,889 --> 00:37:14,950
Hun har en katt som alltid blir borte.
591
00:37:14,974 --> 00:37:16,726
Hun tror jeg vet hvor den er.
592
00:37:16,810 --> 00:37:18,066
Hun er eldre.
593
00:37:18,687 --> 00:37:21,123
Og jeg burde slutte å snakke.
594
00:37:21,147 --> 00:37:22,667
Jeg er så lei meg.
595
00:37:22,691 --> 00:37:23,947
Stig på.
596
00:37:30,281 --> 00:37:31,950
Jeg ser vel annerledes ut
597
00:37:32,158 --> 00:37:33,826
enn dine vanlige elever.
598
00:37:34,452 --> 00:37:35,870
Ja, du kan bare...
599
00:37:36,913 --> 00:37:38,957
Ja, omtrent 20 år fra eller til.
600
00:37:39,416 --> 00:37:41,894
Annonsen sa ingenting om aldersgrense.
601
00:37:41,918 --> 00:37:43,688
Nei, selvfølgelig ikke.
602
00:37:43,712 --> 00:37:45,356
De fleste elevene mine er barn.
603
00:37:45,380 --> 00:37:47,423
Lettere å lære musikk når en er ung.
604
00:37:47,966 --> 00:37:49,068
Som et andre språk.
605
00:37:49,092 --> 00:37:50,551
Ich verstehe!
606
00:37:52,262 --> 00:37:53,518
Det er tysk
607
00:37:53,596 --> 00:37:54,889
for "jeg forstår".
608
00:37:55,181 --> 00:37:57,600
Jeg tok tre år med det på videregående.
609
00:37:57,684 --> 00:37:59,435
Og det er alt jeg husker.
610
00:38:03,064 --> 00:38:04,542
Vel, det er her borte.
611
00:38:04,566 --> 00:38:05,822
Om du vil...
612
00:38:06,651 --> 00:38:08,879
La meg bare... Unnskyld...
613
00:38:08,903 --> 00:38:11,990
- Alt i orden.
- ...organisere meg litt.
614
00:38:22,751 --> 00:38:24,478
- Du bare setter i gang.
- Ja.
615
00:38:24,502 --> 00:38:26,462
Nei, jeg tar faktisk den.
616
00:38:26,880 --> 00:38:29,340
Og vi skal begynne med det grunnleggende.
617
00:38:35,180 --> 00:38:36,436
Hva skjer, Nigel?
618
00:38:38,475 --> 00:38:39,731
Hei, Diego.
619
00:38:41,728 --> 00:38:42,984
Hatt det fint?
620
00:39:04,334 --> 00:39:08,046
FYRROM
621
00:39:32,529 --> 00:39:34,614
- Jeg lukta deg.
- Hva i helvete?
622
00:39:36,950 --> 00:39:40,224
- Du kunne ha drept meg.
- Om jeg ville det, så hadde du vært død.
623
00:39:51,548 --> 00:39:52,804
Fint sted.
624
00:39:53,758 --> 00:39:55,014
Jeg liker det.
625
00:39:57,303 --> 00:39:58,679
Hvorfor sa du ingenting?
626
00:40:00,640 --> 00:40:01,617
Sa hva da?
627
00:40:01,641 --> 00:40:03,661
Du sloss den kvelden pappa døde.
628
00:40:03,685 --> 00:40:05,329
BOKSING
HARGREEVES VS ROSATI
629
00:40:05,353 --> 00:40:07,092
Jeg sjekket med folkene der ute.
630
00:40:08,481 --> 00:40:10,983
Jeg burde ikke behøve
å bevise min uskyld for deg
631
00:40:11,734 --> 00:40:13,319
eller noen andre i familien.
632
00:40:16,698 --> 00:40:17,954
Ja, du har rett.
633
00:40:19,367 --> 00:40:20,952
- Men jeg tenkte at...
- Ja.
634
00:40:21,286 --> 00:40:22,703
Jeg vet hva du tenkte.
635
00:40:25,164 --> 00:40:26,420
Og nå...
636
00:40:27,500 --> 00:40:29,210
...ha en fin dag...
637
00:40:29,794 --> 00:40:31,050
...bror.
638
00:40:37,010 --> 00:40:38,266
Greit.
639
00:40:59,991 --> 00:41:01,247
Det blir bedre.
640
00:41:02,368 --> 00:41:04,162
Ser ut som jeg valgte rett lærer.
641
00:41:05,538 --> 00:41:07,331
Jeg vet ikke helt.
642
00:41:08,082 --> 00:41:11,145
Min neste elev kan nok fortelle meg
om hva jeg gjør feil.
643
00:41:11,169 --> 00:41:13,754
Hun er... Hun er litt av et vidunderbarn.
644
00:41:13,880 --> 00:41:15,524
Vel, du kan slappe av.
645
00:41:15,548 --> 00:41:17,884
Jeg har aldri vært et vidunder i noe.
646
00:41:19,469 --> 00:41:20,845
Da er vi to.
647
00:41:24,182 --> 00:41:25,659
Vi ses neste uke,
648
00:41:25,683 --> 00:41:29,687
så øv deg på å holde buen og kanskje...
649
00:41:30,396 --> 00:41:31,716
...skaff deg en fiolin.
650
00:41:33,441 --> 00:41:34,697
Du kan være ærlig.
651
00:41:35,151 --> 00:41:36,527
Syns du det er rart
652
00:41:36,569 --> 00:41:38,547
å lære seg å spille fiolin
så sent i livet?
653
00:41:38,571 --> 00:41:39,827
Nei.
654
00:41:40,365 --> 00:41:44,410
Monet begynte ikke å male
før han var i 40-årene.
655
00:41:45,161 --> 00:41:46,704
Han klarte seg greit.
656
00:41:47,580 --> 00:41:50,374
Om du elsker musikk, er du på rett sted.
657
00:41:51,459 --> 00:41:54,271
Du beskriver faren min mer enn meg.
658
00:41:54,295 --> 00:41:56,380
Det var han som elsket musikk.
659
00:41:56,923 --> 00:41:58,243
Litt derfor jeg er her.
660
00:41:58,549 --> 00:42:00,102
Han døde for en stund siden.
661
00:42:00,802 --> 00:42:01,695
Så leit.
662
00:42:01,719 --> 00:42:02,975
Nei da, det går fint.
663
00:42:03,054 --> 00:42:05,598
Vi hadde et komplisert forhold.
664
00:42:05,598 --> 00:42:08,059
Forstod oss ikke på hverandre.
665
00:42:08,184 --> 00:42:11,747
Men han elsket fiolin,
og det var ikke min greie.
666
00:42:11,771 --> 00:42:13,147
Så jeg er vel her
667
00:42:13,648 --> 00:42:15,250
for å forstå ham bedre,
668
00:42:15,274 --> 00:42:16,943
om det gir mening.
669
00:42:17,694 --> 00:42:18,950
Familie.
670
00:42:20,279 --> 00:42:21,878
Det er aldri lett, ikke sant?
671
00:42:26,577 --> 00:42:28,371
Unnskyld for at jeg ble alvorlig.
672
00:42:29,372 --> 00:42:30,265
Dumt, jeg vet det.
673
00:42:30,289 --> 00:42:31,433
Nei.
674
00:42:31,457 --> 00:42:33,542
Nei, det er dumt å ikke vite.
675
00:42:34,627 --> 00:42:36,712
Tro meg, jeg skjønner det.
676
00:42:39,048 --> 00:42:40,304
Vel,
677
00:42:40,633 --> 00:42:41,889
takk.
678
00:42:42,260 --> 00:42:43,678
Da sees vi vel neste uke.
679
00:42:49,225 --> 00:42:50,545
Jeg jobber med treverk.
680
00:42:51,352 --> 00:42:54,981
Jeg har en butikk i Bricktown.
681
00:42:55,773 --> 00:42:58,460
Du burde stikke innom en gang.
682
00:42:58,484 --> 00:42:59,819
Sjekke det ut.
683
00:43:06,075 --> 00:43:07,886
Denne uken er jeg opptatt, men...
684
00:43:07,910 --> 00:43:09,620
Det er greit. Jeg forstår.
685
00:43:13,791 --> 00:43:15,126
En annen gang.
686
00:43:15,793 --> 00:43:17,049
Ser deg neste uke.
687
00:43:19,714 --> 00:43:20,970
Ha det.
688
00:43:51,621 --> 00:43:53,164
Miss Allison,
689
00:43:54,457 --> 00:43:55,958
jeg har sett etter deg.
690
00:43:56,667 --> 00:43:57,770
Hvordan visste...
691
00:43:57,794 --> 00:43:59,313
Hvordan visste du jeg var her?
692
00:43:59,337 --> 00:44:00,713
Det var ikke vanskelig.
693
00:44:01,172 --> 00:44:04,633
Det var hit du pleide å komme
når du var lei deg.
694
00:44:05,259 --> 00:44:06,677
Hvem sa at jeg var...
695
00:44:08,471 --> 00:44:09,727
Luther.
696
00:44:10,264 --> 00:44:12,183
Det var faktisk Miss Vanya.
697
00:44:13,434 --> 00:44:16,187
Hun ringte for å høre
om det gikk bra med deg.
698
00:44:18,981 --> 00:44:20,237
Ja,
699
00:44:20,525 --> 00:44:22,693
jeg sa noen stygge ting til henne.
700
00:44:23,653 --> 00:44:26,155
Hun er din søster.
Hun vet du ikke mente det.
701
00:44:27,073 --> 00:44:28,329
Tviler jeg på.
702
00:44:28,991 --> 00:44:32,471
Hun vet ikke noe om meg, og det er ok,
for jeg vet ikke en dritt om henne.
703
00:44:32,495 --> 00:44:33,639
Språkbruken.
704
00:44:33,663 --> 00:44:34,919
Beklager.
705
00:44:35,998 --> 00:44:37,254
Det er bare...
706
00:44:37,959 --> 00:44:41,170
Det er en stund siden
vi bodde under samme tak.
707
00:44:42,380 --> 00:44:43,881
Nesten 13 år.
708
00:44:45,842 --> 00:44:47,218
Hvordan klarte du det?
709
00:44:47,760 --> 00:44:50,346
Alene i dette svære huset så lenge.
710
00:44:52,890 --> 00:44:54,975
En blir vant med ting,
711
00:44:54,976 --> 00:44:56,685
selv om en noen ganger
712
00:44:57,145 --> 00:44:58,562
ikke burde.
713
00:45:01,149 --> 00:45:03,901
Bli med meg. Jeg vil vise deg noe.
714
00:45:04,152 --> 00:45:05,986
Kanskje det muntrer deg opp.
715
00:45:07,446 --> 00:45:10,449
Og sørg for at du slukker den sigaretten.
716
00:45:11,159 --> 00:45:12,910
Vil ikke starte en brann.
717
00:45:22,879 --> 00:45:25,589
Faren din sluttet
å ta opp for mange år siden.
718
00:45:26,048 --> 00:45:28,676
Men jeg kommer enda hit iblant.
719
00:45:29,886 --> 00:45:31,470
Når jeg savner dere unger.
720
00:45:35,474 --> 00:45:37,143
Pogo, dette er...
721
00:45:38,686 --> 00:45:41,355
De fleste familier
har hjemmevideoer å se tilbake på.
722
00:45:42,565 --> 00:45:44,817
Vi har overvåkingsbilder.
723
00:45:45,526 --> 00:45:48,362
Jeg håpet det ville muntre deg opp.
724
00:45:48,696 --> 00:45:49,952
Det gjør det.
725
00:45:51,407 --> 00:45:53,993
Herregud, se så små vi var.
726
00:45:54,285 --> 00:45:57,681
Luther, slutt. Kom igjen, stopp.
727
00:45:57,705 --> 00:45:58,961
Ben og meg?
728
00:46:00,791 --> 00:46:02,418
Jeg savner han så mye.
729
00:46:06,464 --> 00:46:07,720
Og Vanya.
730
00:46:09,592 --> 00:46:11,377
Hvorfor inkluderte vi ikke henne?
731
00:46:11,761 --> 00:46:15,931
Dersom noen behandlet Claire sånn,
så vet jeg ikke...
732
00:46:16,307 --> 00:46:18,410
Du var et barn, Miss Allison.
733
00:46:18,434 --> 00:46:19,536
Ja.
734
00:46:19,560 --> 00:46:21,312
Men jeg er ikke det nå lenger.
735
00:46:22,355 --> 00:46:23,731
Og ikke hun heller.
736
00:46:25,775 --> 00:46:27,401
Om du ikke har det travelt,
737
00:46:27,985 --> 00:46:30,738
ligger resten av opptakene i skapet.
738
00:46:34,283 --> 00:46:36,202
Sørg for å låse når du går.
739
00:46:36,452 --> 00:46:38,579
Ting har forsvunnet i det siste.
740
00:46:39,455 --> 00:46:41,749
Disse er for viktige til å miste.
741
00:47:49,066 --> 00:47:50,322
Herregud.
742
00:47:51,485 --> 00:47:52,741
Pappa...
743
00:48:16,093 --> 00:48:18,846
THE GIMBEL BROTHERS
HONNØRTIRSDAG: 10 % RABATT!
744
00:48:19,638 --> 00:48:22,975
DAMER
745
00:49:03,015 --> 00:49:04,271
Delores.
746
00:49:10,022 --> 00:49:11,398
Det er godt å se deg.
747
00:49:16,779 --> 00:49:18,035
Jeg har savnet deg,
748
00:49:18,614 --> 00:49:19,907
naturligvis.
749
00:49:21,909 --> 00:49:23,165
Vel...
750
00:49:25,079 --> 00:49:27,414
Det har vært noen tøffe dager.
751
00:49:43,180 --> 00:49:44,436
Nei!
752
00:49:55,067 --> 00:49:56,527
Faen! Det er dem.
753
00:50:04,160 --> 00:50:05,452
Jeg kommer tilbake.
754
00:50:17,923 --> 00:50:19,067
Så du det?
755
00:50:19,091 --> 00:50:20,944
Du sa han var spesiell. Hva nå?
756
00:50:20,968 --> 00:50:24,030
Du starter der, jeg går til andre enden,
vi møtes i midten.
757
00:50:24,054 --> 00:50:25,607
Skyt på alt som beveger seg.
758
00:50:38,527 --> 00:50:40,279
Elastisk håndleddbandasje.
759
00:50:40,654 --> 00:50:41,910
Ja.
760
00:51:27,910 --> 00:51:29,912
Faen! Kom igjen!
761
00:51:38,504 --> 00:51:39,760
Har ham.
762
00:51:44,718 --> 00:51:46,845
Jævelen hoppet igjen.
763
00:51:47,012 --> 00:51:48,286
Kom igjen, la oss dra.
764
00:52:34,268 --> 00:52:35,524
Faen.
765
00:52:39,356 --> 00:52:42,609
Vi har en 10-14 hos Gimbel Brothers.
766
00:52:42,776 --> 00:52:45,171
Skudd avfyrt, jeg gjentar, skudd avfyrt.
767
00:52:45,195 --> 00:52:47,739
6045 Vanderbilt.
768
00:52:55,956 --> 00:52:56,850
Der er du.
769
00:52:56,874 --> 00:52:58,959
Jeg har lett overalt etter deg.
770
00:52:59,251 --> 00:53:01,521
Hva gjør du her ennå?
Jeg trodde du hadde dratt.
771
00:53:01,545 --> 00:53:03,231
Jeg skulle dra, men Pogo viste...
772
00:53:03,255 --> 00:53:04,511
Hør,
773
00:53:04,882 --> 00:53:06,735
jeg tok feil om pappas død.
774
00:53:06,759 --> 00:53:07,652
Hva?
775
00:53:07,676 --> 00:53:11,114
Ja, jeg tok feil om Diego.
Å beskylde min egen bror for det er...
776
00:53:11,138 --> 00:53:12,282
Jeg skjønner...
777
00:53:12,306 --> 00:53:14,034
...å se dere og å være her...
778
00:53:14,058 --> 00:53:17,245
Jeg burde prøve å føre oss sammen igjen,
ikke rive oss fra hverandre.
779
00:53:17,269 --> 00:53:18,525
Kan du holde kjeft?
780
00:53:18,979 --> 00:53:21,273
- Hva?
- Du hadde rett om pappa.
781
00:53:22,066 --> 00:53:24,192
Kom igjen, jeg må vise deg noe.
782
00:53:33,285 --> 00:53:34,429
Fem?
783
00:53:34,453 --> 00:53:36,330
Hva pokker har skjedd med deg?
784
00:53:38,457 --> 00:53:39,713
Går det bra?
785
00:53:40,084 --> 00:53:41,340
Kan vi hjelpe?
786
00:53:42,461 --> 00:53:44,671
Dere kan ikke gjøre noe.
787
00:53:46,215 --> 00:53:48,175
Ingen av dere kan gjøre noe.
788
00:55:58,680 --> 00:56:02,726
Tekst: Tina Schultz