1
00:00:05,914 --> 00:00:10,127
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,798
BJERGBESTIGNING
3
00:00:18,010 --> 00:00:23,575
I ekstremt vejr skal en bjergbestiger have
nok viden
4
00:00:23,599 --> 00:00:27,269
til at beslutte sig for,
om man skal forlade stedet.
5
00:00:27,394 --> 00:00:32,834
En sikker nedklatring af bjerget kræver,
at man ruster sig,
6
00:00:32,858 --> 00:00:38,697
og at rebet fastgøres
om ens fjende: Bjerget.
7
00:00:38,906 --> 00:00:45,746
Dülfersitz-rappellen foretrækkes,
når rebet er det eneste redskab,
8
00:00:45,996 --> 00:00:49,642
men bør betragtes som en nødløsning.
9
00:00:49,666 --> 00:00:51,811
Stik rebet igennem sikringspunktet.
10
00:00:51,835 --> 00:00:53,091
Sæt jer ned.
11
00:00:53,754 --> 00:00:56,649
Bind en improviseret siddesele,
12
00:00:56,673 --> 00:01:01,511
hvis du vil hive rebet til dig,
når du har klatret ned ad bjergsiden.
13
00:01:01,845 --> 00:01:03,990
Bind de to rebender sammen.
14
00:01:04,014 --> 00:01:11,188
Når rebet er sikret,
så bind det rundt om benene og bagdelen.
15
00:01:11,480 --> 00:01:17,837
Det er vigtigt,
at det bindes rundt om sædemusklen
16
00:01:17,861 --> 00:01:24,385
og ikke ved sprækken mellem ballerne.
Fortsæt med at...
17
00:01:24,409 --> 00:01:25,303
Nummer Fem.
18
00:01:25,327 --> 00:01:26,703
Jeg har et spørgsmål.
19
00:01:26,995 --> 00:01:29,891
Viden er et glimrende mål,
men du kender reglerne:
20
00:01:29,915 --> 00:01:31,601
Ingen snak under måltidet.
21
00:01:31,625 --> 00:01:33,668
Du afbryder Herr Carlson.
22
00:01:35,462 --> 00:01:37,440
Jeg vil rejse i tiden.
23
00:01:37,464 --> 00:01:38,720
Nej.
24
00:01:38,966 --> 00:01:39,984
Men jeg er klar.
25
00:01:40,008 --> 00:01:42,928
Jeg har øvet de tredimensionelle spring,
som du sagde.
26
00:01:44,763 --> 00:01:46,019
Se?
27
00:01:46,682 --> 00:01:52,270
Et tredimensionelt spring er ubetydeligt
i forhold til det ukendte ved tidsrejser.
28
00:01:52,646 --> 00:01:55,357
Det ene er som at glide hen langs isen,
29
00:01:55,774 --> 00:02:00,529
og det andet er som
at dykke blindt ned i iskoldt vand
30
00:02:00,696 --> 00:02:03,448
og genopstå som et agern.
31
00:02:05,284 --> 00:02:06,636
Det forstår jeg ikke.
32
00:02:06,660 --> 00:02:08,829
Og derfor er du ikke klar.
33
00:02:13,792 --> 00:02:14,852
Jeg er ikke bange.
34
00:02:14,876 --> 00:02:15,979
Det er irrelevant.
35
00:02:16,003 --> 00:02:19,983
Det kan ikke forudsiges, hvordan din krop
og din bevidsthed vil blive påvirket.
36
00:02:20,007 --> 00:02:22,509
Jeg forbyder dig at tale mere om det.
37
00:02:26,346 --> 00:02:27,602
Nummer Fem!
38
00:02:28,098 --> 00:02:29,891
Du må ikke gå fra bordet.
39
00:02:30,726 --> 00:02:31,982
Kom tilbage!
40
00:02:44,906 --> 00:02:46,825
Ikke klar, min bare røv.
41
00:03:28,575 --> 00:03:29,831
Vanya!
42
00:03:31,203 --> 00:03:32,537
Ben!
43
00:03:32,621 --> 00:03:33,877
Far!
44
00:03:36,208 --> 00:03:37,542
Hvem som helst!
45
00:03:46,259 --> 00:03:47,515
Kom nu!
46
00:04:24,131 --> 00:04:26,049
Jeg overlevede på levninger.
47
00:04:26,174 --> 00:04:28,259
Dåsemad, kakerlakker,
48
00:04:28,677 --> 00:04:30,136
hvad som helst.
49
00:04:32,305 --> 00:04:35,767
Kender du rygtet om,
at Twinkies aldrig bliver for gamle?
50
00:04:36,601 --> 00:04:38,061
Det er løgn.
51
00:04:38,395 --> 00:04:41,332
- Jeg kan ikke forestille mig det.
- Man gør alt for at overleve,
52
00:04:41,356 --> 00:04:42,899
ellers dør man.
53
00:04:43,233 --> 00:04:44,489
Vi tilpassede os.
54
00:04:44,651 --> 00:04:47,338
Vi fandt en løsning på samtlige problemer.
55
00:04:47,362 --> 00:04:48,618
Vi?
56
00:04:49,072 --> 00:04:50,740
Har du noget stærkere?
57
00:04:58,623 --> 00:04:59,851
Du tror, at jeg er skør.
58
00:04:59,875 --> 00:05:01,960
Nej. Det er bare...
59
00:05:02,753 --> 00:05:04,063
Det er overvældende.
60
00:05:04,087 --> 00:05:06,149
Hvad er det, du ikke forstår?
61
00:05:06,173 --> 00:05:08,633
Hvorfor rejste du ikke bare
tilbage i tiden?
62
00:05:09,050 --> 00:05:11,553
Ja, det skulle jeg da have tænkt på.
63
00:05:11,553 --> 00:05:13,406
Tidsrejser er et skud i tågen.
64
00:05:13,430 --> 00:05:15,640
Jeg gik under isen,
men blev ikke et agern.
65
00:05:16,683 --> 00:05:20,520
Tror du ikke, jeg prøvede
at komme tilbage til min familie?
66
00:05:22,272 --> 00:05:25,585
Hvis du blev gammel,
mens du opholdt dig i apokalypsen,
67
00:05:25,609 --> 00:05:28,194
hvorfor ligner du så stadig en dreng?
68
00:05:29,571 --> 00:05:31,573
Det har jeg fortalt dig.
69
00:05:33,408 --> 00:05:35,428
Jeg lavede en fejl i ligningerne.
70
00:05:35,452 --> 00:05:40,373
Far plejede altid at sige,
at tidsrejser kunne ændre din bevidsthed.
71
00:05:40,707 --> 00:05:42,602
Er det mon det, der er sket?
72
00:05:42,626 --> 00:05:44,145
Det her var en fejl.
73
00:05:44,169 --> 00:05:45,587
Du er for ung,
74
00:05:46,296 --> 00:05:49,257
- for naiv til at forstå det.
- Fem. Vent.
75
00:05:51,176 --> 00:05:55,346
Jeg har ikke set dig i så lang tid,
og jeg vil ikke miste dig igen.
76
00:05:55,764 --> 00:05:57,020
Det er derfor.
77
00:05:57,933 --> 00:06:00,161
Men det er ved at være sent.
78
00:06:00,185 --> 00:06:03,855
Jeg skal undervise tidligt,
og vi trænger nok begge til at sove.
79
00:06:04,606 --> 00:06:05,862
Værsgo.
80
00:06:09,945 --> 00:06:12,906
Vi snakker sammen igen i morgen.
Det lover jeg.
81
00:06:16,743 --> 00:06:17,999
Godnat.
82
00:06:18,995 --> 00:06:20,251
Godnat.
83
00:07:36,948 --> 00:07:39,576
En reservation til Hazel og Cha-Cha.
84
00:07:55,550 --> 00:07:56,736
Værsgo.
85
00:07:56,760 --> 00:07:58,261
Værelse 225.
86
00:07:58,845 --> 00:08:00,101
Og det andet værelse?
87
00:08:01,389 --> 00:08:03,558
Der er kun booket ét værelse.
88
00:08:03,975 --> 00:08:06,412
Pis. Jeg er træt af alle de besparelser.
89
00:08:06,436 --> 00:08:07,830
Er der to senge?
90
00:08:07,854 --> 00:08:09,230
Ja.
91
00:08:10,190 --> 00:08:11,250
God komfort.
92
00:08:11,274 --> 00:08:13,586
Hvor længe bliver I her?
93
00:08:13,610 --> 00:08:14,503
Kun én nat.
94
00:08:14,527 --> 00:08:16,487
Der er vist en pakke til os.
95
00:08:32,128 --> 00:08:33,356
Okay.
96
00:08:33,380 --> 00:08:34,636
Sov godt.
97
00:09:06,079 --> 00:09:07,455
Sig det nu bare.
98
00:09:08,164 --> 00:09:09,058
Hvad?
99
00:09:09,082 --> 00:09:11,894
Du skal ikke holde dig tilbage,
så får du bare halsbrand,
100
00:09:11,918 --> 00:09:14,587
og så skal jeg høre på dit brok over det.
101
00:09:15,338 --> 00:09:17,257
Her lugter af kattepis.
102
00:09:17,757 --> 00:09:21,028
Først tager de vores diæter,
så vores tandlægetilskud,
103
00:09:21,052 --> 00:09:24,889
og nu får vi ikke engang enkeltværelser.
Hvornår stopper det?
104
00:09:25,348 --> 00:09:26,909
Når vi går på pension
105
00:09:26,933 --> 00:09:28,189
eller dør.
106
00:09:29,060 --> 00:09:32,647
Hvad der end kommer først.
I det mindste sidder vi ikke på et kontor.
107
00:09:32,939 --> 00:09:37,402
Mit håndled gør forbandet ondt.
Kunne de ikke have lavet en rygsæk?
108
00:09:38,278 --> 00:09:39,505
Hvad laver du?
109
00:09:39,529 --> 00:09:42,967
Vi skal ikke bruge den,
mens vi udfører opgaven.
110
00:09:42,991 --> 00:09:46,327
Det er imod reglerne.
Vi skal altid have den med os.
111
00:09:46,953 --> 00:09:50,623
Det blev påbudt af en papirnusser,
som aldrig skulle bære en.
112
00:09:52,083 --> 00:09:54,562
De kan stikke deres regel op i røven,
113
00:09:54,586 --> 00:09:57,380
og så kan de prøve at bære rundt på den.
114
00:10:11,061 --> 00:10:13,604
Jeg har aldrig jagtet
en af vores egne før.
115
00:10:15,523 --> 00:10:17,293
Hvad skete der med det første hold?
116
00:10:17,317 --> 00:10:19,712
De blev likvideret.
117
00:10:19,736 --> 00:10:21,172
Uduelige, lokale folk.
118
00:10:21,196 --> 00:10:23,072
Man får, hvad man betaler for.
119
00:10:24,032 --> 00:10:26,242
Hvor er vores mand?
120
00:10:37,378 --> 00:10:40,965
GERNINGSSTED: INGEN ADGANG
121
00:10:43,051 --> 00:10:47,096
Det her er meget usædvanligt.
122
00:10:47,722 --> 00:10:49,158
Det har du ret i.
123
00:10:49,182 --> 00:10:52,328
Alle ofre er skudt med fire patroner
fra samme våben.
124
00:10:52,352 --> 00:10:54,729
Patronerne er 223'ere.
125
00:10:55,230 --> 00:10:56,522
Ved du, hvad jeg tror?
126
00:10:57,857 --> 00:11:00,401
Jeg tror, fjolserne skød hinanden.
127
00:11:00,735 --> 00:11:02,570
Og stak hinanden med knive.
128
00:11:02,821 --> 00:11:04,077
En i halsen,
129
00:11:05,323 --> 00:11:06,467
en i øjet,
130
00:11:06,491 --> 00:11:08,910
og ham her fik brækket nakken.
131
00:11:09,285 --> 00:11:10,596
Effektive drabsmetoder.
132
00:11:10,620 --> 00:11:14,624
De var uden tvivl professionelle.
Dumme, men professionelle.
133
00:11:14,749 --> 00:11:16,584
Var der vidner?
134
00:11:17,752 --> 00:11:18,938
Ja.
135
00:11:18,962 --> 00:11:20,189
Et vidne.
136
00:11:20,213 --> 00:11:21,565
Det skete på hendes vagt.
137
00:11:21,589 --> 00:11:23,091
Det er uheldigt.
138
00:11:25,176 --> 00:11:26,432
Frue,
139
00:11:26,553 --> 00:11:28,638
jeg er kriminalbetjent Patch.
140
00:11:28,680 --> 00:11:31,265
Hej. Agnes. Agnes Rofa.
141
00:11:31,516 --> 00:11:33,285
Ville du have mit efternavn?
142
00:11:33,309 --> 00:11:34,936
Meget gerne.
143
00:11:37,105 --> 00:11:39,232
Så du, hvad der skete her?
144
00:11:39,858 --> 00:11:41,692
Ikke rigtigt.
145
00:11:41,985 --> 00:11:43,129
Start fra begyndelsen.
146
00:11:43,153 --> 00:11:46,697
Det var en stille aften.
147
00:11:47,073 --> 00:11:51,744
Mine sidste to kunder var en ældre mand
og hans søn.
148
00:11:52,662 --> 00:11:55,331
Manden fik en dough...
Nej, det er forkert.
149
00:11:56,249 --> 00:12:00,586
Manden fik en eclair,
og drengen fik en kop kaffe.
150
00:12:01,212 --> 00:12:03,274
Jeg gik ud i baglokalet
151
00:12:03,298 --> 00:12:05,633
for at hente byttepenge,
152
00:12:06,384 --> 00:12:08,553
men så hørte jeg lyden af hans motor.
153
00:12:09,512 --> 00:12:11,013
De kørte væk.
154
00:12:12,473 --> 00:12:13,808
Jeg hørte skud.
155
00:12:20,773 --> 00:12:22,942
Da jeg kom herud igen...
156
00:12:28,031 --> 00:12:29,287
...var alle...
157
00:12:31,659 --> 00:12:33,369
...var, du ved...
158
00:12:35,955 --> 00:12:38,207
Var der andre her?
159
00:12:38,708 --> 00:12:40,543
Nej, det tror jeg ikke.
160
00:12:41,419 --> 00:12:44,881
Jeg vil ikke være uhøflig,
for du virker så sød, men...
161
00:12:45,798 --> 00:12:48,134
...skal jeg fortælle det hele igen?
162
00:12:48,259 --> 00:12:49,486
Igen?
163
00:12:49,510 --> 00:12:52,638
Jeg har allerede fortalt det
til den anden kriminalbetjent.
164
00:12:53,306 --> 00:12:55,391
Hvilken anden kriminalbetjent?
165
00:12:59,062 --> 00:13:00,039
Pis.
166
00:13:00,063 --> 00:13:01,355
Vent, lad mig...
167
00:13:06,611 --> 00:13:08,672
Du må ikke snakke med mit vidne.
168
00:13:08,696 --> 00:13:10,382
Hør lige her, Eudora.
169
00:13:10,406 --> 00:13:11,592
Det vil jeg ikke kaldes!
170
00:13:11,616 --> 00:13:14,261
Kriminalbetjent Patch.
Holder vi det professionelt nu?
171
00:13:14,285 --> 00:13:16,263
Vi var vist sjældent enige.
172
00:13:16,287 --> 00:13:17,806
Somme tider var vi da enige.
173
00:13:17,830 --> 00:13:19,415
Var vi det?
174
00:13:22,293 --> 00:13:23,979
Jeg konfiskerer den her.
175
00:13:24,003 --> 00:13:26,649
Fra et militærlager.
De forærer dem væk.
176
00:13:26,673 --> 00:13:27,900
Og det her.
177
00:13:27,924 --> 00:13:30,635
Det var billigt. Jeg fik det på eBay.
178
00:13:31,886 --> 00:13:33,471
Dem her må du beholde.
179
00:13:33,554 --> 00:13:34,823
Dem elskede du da.
180
00:13:34,847 --> 00:13:36,103
Ikke længere.
181
00:13:37,058 --> 00:13:39,787
Det her ligner måske et mislykket røveri,
182
00:13:39,811 --> 00:13:42,456
men jeg tror nu, at det er noget andet.
183
00:13:42,480 --> 00:13:45,584
Ekspeditricen nævnte ham Ishmael
og hans autohjælp.
184
00:13:45,608 --> 00:13:48,921
- De har måske set noget.
- Du er ikke fra politiet, Diego.
185
00:13:48,945 --> 00:13:50,965
Det ved jeg godt.
186
00:13:50,989 --> 00:13:52,245
Gør du?
187
00:13:52,490 --> 00:13:55,427
Fordi du opfører dig,
som om du må være med her,
188
00:13:55,451 --> 00:13:57,453
og det må du ikke længere.
189
00:13:57,912 --> 00:13:59,168
Jeg er dygtig.
190
00:13:59,664 --> 00:14:00,933
Jeg kan hjælpe dig.
191
00:14:00,957 --> 00:14:02,792
Du gør mig stresset,
192
00:14:02,834 --> 00:14:05,980
og jeg har ikke brug for din hjælp.
193
00:14:06,004 --> 00:14:07,260
Er du med?
194
00:14:09,173 --> 00:14:11,300
Gud, du sætter mig på prøve.
195
00:14:39,245 --> 00:14:40,501
Pis.
196
00:14:54,010 --> 00:14:55,266
Hej.
197
00:14:55,720 --> 00:14:56,976
Hej.
198
00:14:59,057 --> 00:15:02,202
Det er sjovt.
Jeg har fulgt den samme rutine i fire år.
199
00:15:02,226 --> 00:15:05,187
Nu da jeg er tilbage, er jeg helt rådvild.
200
00:15:05,480 --> 00:15:07,106
Det kender jeg godt.
201
00:15:07,315 --> 00:15:09,418
Du må glæde dig til at se Claire.
202
00:15:09,442 --> 00:15:13,195
Jeg har aldrig savnet
en anden person så meget.
203
00:15:13,237 --> 00:15:16,741
Men jeg skal ordne nogle ting,
før jeg kan se hende.
204
00:15:17,283 --> 00:15:19,327
En eller anden dag håber jeg...
205
00:15:19,786 --> 00:15:21,704
...at du vil møde hende.
206
00:15:22,080 --> 00:15:23,336
Mig?
207
00:15:23,956 --> 00:15:25,212
Ja, dig.
208
00:15:25,750 --> 00:15:26,643
Hvorfor ikke?
209
00:15:26,667 --> 00:15:28,586
Ved Claire, at jeg eksisterer?
210
00:15:29,087 --> 00:15:31,357
Selvfølgelig har hun hørt om dig.
211
00:15:31,381 --> 00:15:33,734
Da du tog afsted, var det, som om...
212
00:15:33,758 --> 00:15:36,737
...du bare ville glemme
det her sted, så...
213
00:15:36,761 --> 00:15:38,596
Det her sted, ja,
214
00:15:38,805 --> 00:15:40,181
men ikke dig.
215
00:15:46,187 --> 00:15:49,857
Da Claire var lille,
læste jeg bøger for hende om månen.
216
00:15:50,775 --> 00:15:53,736
Jeg fortalte,
at hendes onkel boede deroppe.
217
00:15:54,570 --> 00:15:57,323
Og at han beskyttede os mod det onde.
218
00:15:57,698 --> 00:15:58,954
Gjorde du?
219
00:15:59,033 --> 00:16:00,289
Du var...
220
00:16:00,451 --> 00:16:02,662
...hendes helt egen superhelt.
221
00:16:05,581 --> 00:16:08,751
Efter alle disse år
ville hun elske at møde dig.
222
00:16:13,256 --> 00:16:17,385
Fars monokel er ikke fundet endnu,
og det kan jeg ikke ignorere.
223
00:16:18,845 --> 00:16:21,889
Far døde,
fordi hans hjerte stoppede, Luther.
224
00:16:22,849 --> 00:16:25,643
Du skal ikke lave en mission
ud af hans død.
225
00:16:27,186 --> 00:16:29,063
Synes du, jeg gør det?
226
00:16:29,772 --> 00:16:33,025
Jeg tror, der er en grund til,
at du aldrig tog afsted.
227
00:16:54,213 --> 00:16:55,840
Klaus.
228
00:16:56,048 --> 00:16:58,300
Klaus.
229
00:16:59,343 --> 00:17:01,595
Klaus.
230
00:17:07,560 --> 00:17:09,520
Ved du, at du taler i søvne?
231
00:17:12,773 --> 00:17:14,960
Glem det. Du har ingen stoffer.
232
00:17:14,984 --> 00:17:16,694
Luk ædespalten, Ben.
233
00:17:17,320 --> 00:17:18,946
Det er kærligt ment.
234
00:17:22,283 --> 00:17:24,618
Jeg har en vild idé.
235
00:17:24,744 --> 00:17:30,058
Du kunne jo begynde din dag
med et glas appelsinjuice eller nogle æg?
236
00:17:30,082 --> 00:17:32,084
Man kan ikke ryge et æg.
237
00:17:33,252 --> 00:17:36,172
Et af dem her må være guldbelagt, ikke?
238
00:17:39,509 --> 00:17:41,510
Jøsses!
239
00:17:42,136 --> 00:17:43,392
Pogo.
240
00:17:43,554 --> 00:17:45,765
Undskyld, hr. Klaus.
241
00:17:45,806 --> 00:17:47,910
Jeg har et spørgsmål til dig.
242
00:17:47,934 --> 00:17:48,827
Ja?
243
00:17:48,851 --> 00:17:51,437
Der mangler nogle ting
fra din fars kontor.
244
00:17:51,771 --> 00:17:55,483
Blandt andet et skrin
med indlagt perlemor.
245
00:17:56,817 --> 00:17:57,794
Gør der?
246
00:17:57,818 --> 00:17:59,074
Gør der?
247
00:17:59,237 --> 00:18:00,493
Er det rigtigt?
248
00:18:01,322 --> 00:18:03,199
Ved du, hvor det er?
249
00:18:05,451 --> 00:18:07,161
I GÅR
250
00:18:13,501 --> 00:18:15,252
Kom nu!
251
00:18:28,182 --> 00:18:29,809
PANTELÅNER
252
00:18:51,372 --> 00:18:54,434
Nej, det kender jeg ikke noget til.
253
00:18:54,458 --> 00:18:55,561
- Undskyld.
- Løgner.
254
00:18:55,585 --> 00:18:57,688
- Fald død om.
- Det var under bæltestedet.
255
00:18:57,712 --> 00:18:58,897
Hold kæft!
256
00:18:58,921 --> 00:19:01,048
- Undskyld mig?
- Ikke dig. Der...
257
00:19:01,674 --> 00:19:04,945
...er så meget, som jeg går og tænker på.
258
00:19:04,969 --> 00:19:06,655
Der er så mange minder.
259
00:19:06,679 --> 00:19:07,906
Alle de gode oplevelser.
260
00:19:07,930 --> 00:19:09,283
Måske ikke så mange gode,
261
00:19:09,307 --> 00:19:12,244
men mange forfærdelige
og deprimerende oplevelser.
262
00:19:12,268 --> 00:19:14,895
Indholdet i det skrin er...
263
00:19:15,438 --> 00:19:16,498
...uvurderligt.
264
00:19:16,522 --> 00:19:19,167
Skulle det indfinde sig på kontoret igen,
265
00:19:19,191 --> 00:19:23,630
ville gerningsmanden have frit lejde
uden yderligere konsekvenser.
266
00:19:23,654 --> 00:19:25,447
Sikke et heldigt svin.
267
00:19:26,157 --> 00:19:27,575
Ja.
268
00:19:56,646 --> 00:19:57,902
Hej, Fem.
269
00:20:05,363 --> 00:20:06,906
Pis.
270
00:20:21,337 --> 00:20:22,922
Har du brug for hjælp?
271
00:20:24,882 --> 00:20:26,675
Hvem tilhører det her?
272
00:20:27,176 --> 00:20:28,761
Hvor har du det fra?
273
00:20:28,928 --> 00:20:30,184
Hvorfor spørger du?
274
00:20:32,890 --> 00:20:35,392
Jeg fandt det på en legeplads.
275
00:20:35,685 --> 00:20:36,941
Det er nok...
276
00:20:37,353 --> 00:20:38,609
...faldet ud.
277
00:20:39,563 --> 00:20:42,149
Jeg vil give det tilbage til ejermanden.
278
00:20:42,983 --> 00:20:44,568
Sikke en betænksom ung mand.
279
00:20:44,610 --> 00:20:46,546
Vil du slå navnet op for mig?
280
00:20:46,570 --> 00:20:49,299
Patientjournaler er fortrolige.
281
00:20:49,323 --> 00:20:52,052
- Så jeg må ikke sige...
- Jeg ved, hvad det betyder.
282
00:20:52,076 --> 00:20:56,556
Men jeg kan tage øjet
og give det til ejermanden.
283
00:20:56,580 --> 00:20:59,518
Han eller hun vil blive glade,
så hvis jeg må...
284
00:20:59,542 --> 00:21:00,918
Fingrene væk fra øjet.
285
00:21:01,252 --> 00:21:02,878
Hør her, unge mand...
286
00:21:03,921 --> 00:21:06,566
Nej! Hør her, røvhul.
287
00:21:06,590 --> 00:21:11,029
Jeg har rejst langt via steder,
som din lille hjerne ikke kan forstå,
288
00:21:11,053 --> 00:21:14,890
så giv mig nu den information,
og så skal jeg nok gå igen.
289
00:21:15,683 --> 00:21:18,328
Og hvis du kalder mig "unge mand" igen,
290
00:21:18,352 --> 00:21:20,789
så smadrer jeg dit hoved mod væggen.
291
00:21:20,813 --> 00:21:22,106
Du godeste.
292
00:21:22,398 --> 00:21:23,654
Få fat i vagterne.
293
00:21:34,994 --> 00:21:37,889
Våbenteknikerne mener,
at alle patronerne er ens.
294
00:21:37,913 --> 00:21:38,974
Alle skød mod alle.
295
00:21:38,998 --> 00:21:41,250
For at citere en meget klog kvinde:
296
00:21:41,751 --> 00:21:43,502
"Fjolserne skød hinanden."
297
00:21:44,462 --> 00:21:48,483
Vi har identificeret de afdøde,
som ikke var blandt Guds bedste børn.
298
00:21:48,507 --> 00:21:51,445
- Tidligere straffede?
- Hele banden. Voldelige overfald.
299
00:21:51,469 --> 00:21:54,823
Nogle er blevet smidt ud fra militæret.
De er alle nogle kamphaner.
300
00:21:54,847 --> 00:21:56,116
Så det hele stemmer.
301
00:21:56,140 --> 00:21:58,392
Der er bare én mærkværdig ting.
302
00:21:59,477 --> 00:22:01,788
Et af ofrene blev jo stukket
i halspulsåren.
303
00:22:01,812 --> 00:22:04,416
Ja, en af mændene stak den anden.
Og hvad så?
304
00:22:04,440 --> 00:22:06,543
Fingeraftrykkene matcher ikke de andres.
305
00:22:06,567 --> 00:22:07,836
Men her er det mærkelige:
306
00:22:07,860 --> 00:22:11,363
De matcher en uløst sag fra...
307
00:22:11,906 --> 00:22:13,240
...1938.
308
00:22:14,450 --> 00:22:15,784
De må tjekke igen.
309
00:22:16,452 --> 00:22:17,953
Vi fortsætter senere.
310
00:22:21,248 --> 00:22:22,750
Tag hans håndjern af.
311
00:22:26,754 --> 00:22:28,010
Tak, Rodriguez.
312
00:22:28,798 --> 00:22:30,054
Nå.
313
00:22:30,216 --> 00:22:34,053
- Snakkede du med auto-fyren?
- Ti stille og hør godt efter.
314
00:22:34,762 --> 00:22:38,158
Næste gang du blander dig
i en af mine efterforskninger,
315
00:22:38,182 --> 00:22:41,244
eller du så meget som ånder
på et af mine vidner,
316
00:22:41,268 --> 00:22:43,270
eller du rører ved et bevis,
317
00:22:43,270 --> 00:22:47,375
så kommer du ind og rusker tremmer
for at forhindre rettens gang.
318
00:22:47,399 --> 00:22:48,335
Er du med?
319
00:22:48,359 --> 00:22:49,377
For fanden.
320
00:22:49,401 --> 00:22:50,921
Slap nu af, Eudora.
321
00:22:50,945 --> 00:22:53,381
- Det her bureaukrati...
- Det vil jeg ikke kaldes.
322
00:22:53,405 --> 00:22:54,549
Jeg kender dig.
323
00:22:54,573 --> 00:22:58,929
Du vil følge reglerne, men du vil have,
at banditterne bliver straffet.
324
00:22:58,953 --> 00:23:01,663
Læg dit skilt fra dig en enkelt aften
325
00:23:02,873 --> 00:23:05,209
og gå rundt i byen sammen med mig.
326
00:23:06,168 --> 00:23:07,961
Uden alt det bøvl her.
327
00:23:09,296 --> 00:23:11,465
Det lyder rigtig skægt.
328
00:23:11,966 --> 00:23:13,568
Men du gik vist glip af noget,
329
00:23:13,592 --> 00:23:16,845
da du blev smidt ud af politiskolen.
Så hør her.
330
00:23:17,304 --> 00:23:21,850
Alt det bøvl her får forbryderne dømt
i retten.
331
00:23:21,892 --> 00:23:24,561
Det, du gør, er bare en fantasi.
332
00:23:24,562 --> 00:23:28,166
Jeg ville gerne lege politi og røvere
med maske på og føle mig vigtig,
333
00:23:28,190 --> 00:23:29,566
men ved du hvad?
334
00:23:29,733 --> 00:23:31,235
Frikvarteret er slut.
335
00:23:31,360 --> 00:23:32,694
Nu er vi voksne.
336
00:23:33,571 --> 00:23:34,881
Du vil stadig bevise,
337
00:23:34,905 --> 00:23:39,284
at der var en god grund til,
at I rendte rundt i de uniformer som børn.
338
00:23:40,035 --> 00:23:41,221
Ja.
339
00:23:41,245 --> 00:23:43,330
Jeg kender også dig, Diego.
340
00:23:44,248 --> 00:23:46,708
Tag nu afsted, før jeg skifter mening.
341
00:24:05,978 --> 00:24:07,234
Ja.
342
00:24:07,396 --> 00:24:08,652
Stop.
343
00:24:12,192 --> 00:24:13,448
Undskyld mig.
344
00:24:13,819 --> 00:24:16,631
Vil du i ringen?
Vi har mange boksere her.
345
00:24:16,655 --> 00:24:19,759
Nej, jeg søger informationer om en,
som kommer her.
346
00:24:19,783 --> 00:24:20,844
Diego Hargreeves?
347
00:24:20,868 --> 00:24:24,163
Hvis du ser ham, kan du sige,
at jeg er tæt på at fyre ham.
348
00:24:24,580 --> 00:24:25,724
Arbejder han her?
349
00:24:25,748 --> 00:24:29,293
Han vasker gulvene
til gengæld for brug af baglokalet.
350
00:24:30,836 --> 00:24:31,771
Okay.
351
00:24:31,795 --> 00:24:32,689
Tak.
352
00:24:32,713 --> 00:24:34,590
Du burde overveje boksning.
353
00:24:35,883 --> 00:24:37,426
Du er som skabt til det.
354
00:24:44,016 --> 00:24:46,852
FYRRUM
355
00:25:36,986 --> 00:25:38,242
Fem?
356
00:25:41,573 --> 00:25:43,075
Er du ovenpå?
357
00:25:51,041 --> 00:25:52,297
Fem?
358
00:26:03,303 --> 00:26:04,596
Gudskelov.
359
00:26:05,973 --> 00:26:08,016
Jeg har været så bekymret for dig.
360
00:26:08,183 --> 00:26:10,560
Undskyld, at jeg ikke sagde farvel.
361
00:26:11,353 --> 00:26:13,730
Nej, det er mig, der bør undskylde.
362
00:26:14,565 --> 00:26:16,710
Jeg var afvisende.
363
00:26:16,734 --> 00:26:19,820
Jeg kunne ikke håndtere det, du sagde.
364
00:26:20,112 --> 00:26:22,572
Og det kan jeg stadig ikke.
365
00:26:22,656 --> 00:26:24,825
Du havde nok ret i at være afvisende.
366
00:26:26,285 --> 00:26:27,911
Det var måske ikke virkeligt.
367
00:26:28,287 --> 00:26:29,830
Det føltes virkeligt.
368
00:26:31,081 --> 00:26:35,168
Den gamle sagde jo,
at tidsrejser kunne påvirke bevidstheden.
369
00:26:37,254 --> 00:26:40,757
Jeg er måske ikke den rette person
at snakke med.
370
00:26:42,551 --> 00:26:44,344
Jeg gik hos en,
371
00:26:44,553 --> 00:26:46,948
en psykolog, som jeg kan anbefale.
372
00:26:46,972 --> 00:26:48,228
Tak, men...
373
00:26:48,849 --> 00:26:51,244
...jeg skal nok bare hvile ud.
374
00:26:51,268 --> 00:26:53,729
Det er længe siden,
jeg har sovet godt.
375
00:26:54,021 --> 00:26:55,277
Okay.
376
00:27:03,989 --> 00:27:05,407
Det er så...
377
00:27:07,367 --> 00:27:11,806
...rørende med de ting om familien
og far og tiden.
378
00:27:11,830 --> 00:27:13,683
Ti stille. Ellers hører hun dig.
379
00:27:13,707 --> 00:27:14,726
Jeg er rørt.
380
00:27:14,750 --> 00:27:17,044
Du skulle tage noget pænt tøj på.
381
00:27:17,544 --> 00:27:19,504
Det her er mit pæneste tøj.
382
00:27:20,631 --> 00:27:22,275
Vi kigger i den gamles skab.
383
00:27:22,299 --> 00:27:24,903
- Så længe jeg bliver betalt.
- Når opgaven er udført.
384
00:27:24,927 --> 00:27:27,929
Men bare så vi har den samme historie,
385
00:27:28,180 --> 00:27:32,118
så skal jeg lade,
som om at jeg er din kære far, ikke?
386
00:27:32,142 --> 00:27:33,453
Noget i den retning.
387
00:27:33,477 --> 00:27:35,163
Hvad er vores dækhistorie?
388
00:27:35,187 --> 00:27:36,706
Hvad mener du?
389
00:27:36,730 --> 00:27:40,650
Jeg må have været meget ung,
da jeg fik dig. Måske 16 år og...
390
00:27:40,734 --> 00:27:42,962
- ...meget forvirret?
- Ja, klart.
391
00:27:42,986 --> 00:27:44,672
Din mor var en billig tøs.
392
00:27:44,696 --> 00:27:47,240
Hvem hun så end var. Vi mødtes på...
393
00:27:48,242 --> 00:27:50,637
...et diskotek. Okay?
394
00:27:50,661 --> 00:27:51,638
Husk det.
395
00:27:51,662 --> 00:27:54,849
Vi havde den hedeste sex.
396
00:27:54,873 --> 00:27:57,393
Sikke et uhyggeligt glimt af dine tanker.
397
00:27:57,417 --> 00:28:00,295
Pas nu på, du ikke kommer i skammekrogen.
398
00:28:16,061 --> 00:28:17,622
Hej, Syd. Det er Johnny.
399
00:28:17,646 --> 00:28:21,501
Vi har flere køretøjer, som skal bugseres,
her på Empire Avenue.
400
00:28:21,525 --> 00:28:23,235
Det er et kæmpe rod.
401
00:28:23,360 --> 00:28:26,780
Masser af arrestationer.
Lastbiler så langt øjet rækker...
402
00:28:29,074 --> 00:28:31,910
Fortæl mig,
hvordan du gjorde i London i '66.
403
00:28:32,035 --> 00:28:33,555
Det var rigtig flot.
404
00:28:33,579 --> 00:28:36,665
Jeg sværger, at jeg ikke aner,
hvad du snakker...
405
00:28:40,252 --> 00:28:41,771
Jeg bugserer bare køretøjer.
406
00:28:41,795 --> 00:28:43,690
Jeg har aldrig været i London.
407
00:28:43,714 --> 00:28:46,174
Tun? Lækkert. Vil du have det halve?
408
00:28:46,592 --> 00:28:47,884
Ellers tak.
409
00:28:53,640 --> 00:28:55,475
Der mangler mayonnaise.
410
00:28:58,061 --> 00:29:00,915
Skulle Nummer Fem være et tudefjæs?
411
00:29:00,939 --> 00:29:02,566
Det tror jeg ikke.
412
00:29:03,609 --> 00:29:04,961
Det ligner godt nok.
413
00:29:04,985 --> 00:29:07,362
Ja, der er en slående lighed,
414
00:29:07,613 --> 00:29:12,302
men afstanden mellem øjnene passer ikke,
og ham her har en hagekløft.
415
00:29:12,326 --> 00:29:13,553
Der er en hagekløft.
416
00:29:13,577 --> 00:29:15,579
Det er ikke mig, I leder efter...
417
00:29:17,748 --> 00:29:18,850
Ti stille.
418
00:29:18,874 --> 00:29:21,019
Han var alene i doughnut-biksen, ikke?
419
00:29:21,043 --> 00:29:23,813
Var der andre derinde
sammen med dig i går, Syd?
420
00:29:23,837 --> 00:29:26,357
Kun ekspeditricen og en eller anden dreng.
421
00:29:26,381 --> 00:29:27,650
En dreng? Uddyb det.
422
00:29:27,674 --> 00:29:30,218
Han var mærkelig.
423
00:29:30,719 --> 00:29:33,063
Det her er ikke en gætteleg.
Hvordan mærkelig?
424
00:29:33,347 --> 00:29:37,726
Han sagde noget om,
at han kom der som barn.
425
00:29:39,061 --> 00:29:40,872
Tænker du det samme som jeg?
426
00:29:40,896 --> 00:29:42,152
Italiensk aftensmad?
427
00:29:42,397 --> 00:29:44,667
Koncentrer dig. Jeg mener om drengen.
428
00:29:44,691 --> 00:29:47,003
- Hvad med ham?
- Tidsrejser kan være lede.
429
00:29:47,027 --> 00:29:48,796
Især uden en kuffert.
430
00:29:48,820 --> 00:29:50,989
Den dreng kunne være Nummer Fem.
431
00:29:52,115 --> 00:29:53,843
Det er svært at forstå.
432
00:29:53,867 --> 00:29:56,596
Jeg sagde jo til jer,
at det ikke var mig...
433
00:29:56,620 --> 00:29:58,389
Hvad snakkede I ellers om?
434
00:29:58,413 --> 00:29:59,915
Ikke andet.
435
00:30:01,583 --> 00:30:04,169
Vent, hvad laver du?
436
00:30:04,169 --> 00:30:06,379
Jeg hjælper din hukommelse på gled.
437
00:30:13,136 --> 00:30:17,283
Han ville have forklaret vejen
til et varehus
438
00:30:17,307 --> 00:30:18,785
og intet andet.
439
00:30:18,809 --> 00:30:21,686
Varehus? Uddyb det.
440
00:30:24,898 --> 00:30:29,027
Jeg er på vej til lufthavnen.
Jeg gik glip af ét møde. Og hvad så?
441
00:30:29,194 --> 00:30:31,339
Patrick, det var min fars begravelse.
442
00:30:31,363 --> 00:30:36,201
Jeg er sikker på, at retten vil medgive,
at det er en formildende omstændighed.
443
00:30:36,868 --> 00:30:38,124
Er Claire der?
444
00:30:39,871 --> 00:30:43,458
Ja, jeg vil gerne snakke med min datter,
hvis jeg må.
445
00:30:46,128 --> 00:30:47,384
Nej.
446
00:30:47,879 --> 00:30:49,135
Patrick!
447
00:30:49,840 --> 00:30:51,216
Lad nu...
448
00:30:59,891 --> 00:31:01,147
Er du okay?
449
00:31:03,979 --> 00:31:05,235
Ja.
450
00:31:05,564 --> 00:31:08,733
Jeg har aldrig mødt din eksmand, men...
451
00:31:10,485 --> 00:31:11,861
...han lyder som en nar.
452
00:31:12,863 --> 00:31:14,447
Det kan man godt sige.
453
00:31:14,531 --> 00:31:15,787
Ved du hvad?
454
00:31:15,907 --> 00:31:17,176
Du har det nok bedre her.
455
00:31:17,200 --> 00:31:19,804
Nej, jeg har det bedre
sammen med min datter.
456
00:31:19,828 --> 00:31:21,084
Selvfølgelig.
457
00:31:21,455 --> 00:31:22,598
Undskyld, jeg...
458
00:31:22,622 --> 00:31:26,668
Hvis jeg manglede et godt råd,
ville jeg nok ikke spørge dig.
459
00:31:27,753 --> 00:31:29,063
Hvad mener du?
460
00:31:29,087 --> 00:31:30,630
Du har ikke et barn.
461
00:31:30,672 --> 00:31:33,234
- Du har aldrig haft et forhold.
- Det passer ikke.
462
00:31:33,258 --> 00:31:35,802
Ved du, hvordan det føles
at elske en så højt?
463
00:31:35,969 --> 00:31:39,139
At man knap kan trække vejret,
når man er adskilt?
464
00:31:40,557 --> 00:31:44,019
At man ville dø, og jeg mener faktisk...
465
00:31:44,561 --> 00:31:45,817
...dø...
466
00:31:46,646 --> 00:31:49,065
...for at få at vide, at hun har det godt.
467
00:31:50,233 --> 00:31:53,945
Du har altid holdt alt og alle fra livet.
468
00:31:56,823 --> 00:31:58,325
Far fik mig til det.
469
00:31:58,700 --> 00:32:01,578
Fik far dig også til
at skrive den bog om os?
470
00:32:10,253 --> 00:32:12,130
Du er voksen nu, Vanya.
471
00:32:13,632 --> 00:32:16,968
Nu kan du ikke give andre skylden
for dine problemer.
472
00:32:26,269 --> 00:32:28,456
Som jeg sagde til din søn tidligere,
473
00:32:28,480 --> 00:32:32,752
så er al information
om vores proteser strengt fortrolig.
474
00:32:32,776 --> 00:32:35,588
Uden patientens tilladelse
må jeg ikke hjælpe jer.
475
00:32:35,612 --> 00:32:38,823
Vi kan jo ikke få den tilladelse
uden hans navn.
476
00:32:39,408 --> 00:32:43,554
Det er ikke mit problem.
Jeg kan desværre ikke gøre mere.
477
00:32:43,578 --> 00:32:46,057
Og hvad med min tilladelse?
478
00:32:46,081 --> 00:32:47,016
Undskyld mig?
479
00:32:47,040 --> 00:32:49,793
Hvem gav dig tilladelse til...
480
00:32:50,210 --> 00:32:52,337
...at lægge hånd...
481
00:32:53,255 --> 00:32:54,631
...på min søn?
482
00:32:55,590 --> 00:32:57,258
- Hvad?
- Du hørte mig.
483
00:32:57,342 --> 00:32:59,719
- Jeg har ikke rørt ham.
- Mener du det?
484
00:33:00,137 --> 00:33:02,806
Hvordan fik han så den opsvulmede læbe?
485
00:33:03,223 --> 00:33:04,891
Det har han heller ikke.
486
00:33:07,185 --> 00:33:09,979
Jeg vil have det navn lige nu.
487
00:33:10,689 --> 00:33:11,945
Du er tosset.
488
00:33:12,691 --> 00:33:14,609
Du skulle bare vide.
489
00:33:17,028 --> 00:33:20,281
"Fred på jorden." Det er så sødt.
490
00:33:25,662 --> 00:33:27,330
Av, det gjorde ondt.
491
00:33:29,374 --> 00:33:30,726
Jeg ringer til vagt...
492
00:33:30,750 --> 00:33:31,686
Hvad laver du?
493
00:33:31,710 --> 00:33:34,295
Der har været et overfald
494
00:33:34,337 --> 00:33:38,800
på hr. Bigs kontor,
og vi har brug for nogle vagter. Schnell.
495
00:33:41,261 --> 00:33:43,304
Nu skal du høre, Grant.
496
00:33:43,597 --> 00:33:45,032
Jeg hedder Lance.
497
00:33:45,056 --> 00:33:48,369
Om et minut vil to vagter brase
igennem den dør der,
498
00:33:48,393 --> 00:33:51,038
og de vil se en masse blod,
og de vil spørge:
499
00:33:51,062 --> 00:33:54,899
"Hvad fanden er der sket?"
Og vi vil fortælle dem, at du...
500
00:33:55,775 --> 00:33:58,737
...gennembankede os.
501
00:34:02,032 --> 00:34:05,160
Du får det godt i fængslet.
Tro mig. Jeg kender det.
502
00:34:05,452 --> 00:34:07,430
Et lille lamseben som dig.
503
00:34:07,454 --> 00:34:10,331
Alle vil ønske sig lidt tid
sammen med dig.
504
00:34:10,790 --> 00:34:11,976
Du får det så godt.
505
00:34:12,000 --> 00:34:13,227
Tro mig.
506
00:34:13,251 --> 00:34:15,795
Du godeste, du er syg i hovedet.
507
00:34:16,463 --> 00:34:17,719
Tak.
508
00:34:27,974 --> 00:34:29,601
- Det er mærkeligt.
- Hvad?
509
00:34:30,185 --> 00:34:32,455
Øjet er ikke blevet købt endnu.
510
00:34:32,479 --> 00:34:33,831
Hvad mener du?
511
00:34:33,855 --> 00:34:38,026
Vores journaler viser,
at øjet med det løbenummer...
512
00:34:38,777 --> 00:34:39,879
Det kan ikke passe.
513
00:34:39,903 --> 00:34:42,363
Det er ikke blevet fremstillet endnu.
514
00:34:42,572 --> 00:34:43,990
Hvor har I det fra?
515
00:34:47,327 --> 00:34:48,471
Det er ikke godt.
516
00:34:48,495 --> 00:34:50,139
Jeg var ret god, ikke?
517
00:34:50,163 --> 00:34:52,415
"Hvad med min tilladelse?" Bitch!
518
00:34:53,291 --> 00:34:55,084
Klaus, det er lige meget.
519
00:34:55,710 --> 00:34:56,604
Hvad?
520
00:34:56,628 --> 00:34:58,856
Hvad er så vigtigt ved det øje?
521
00:34:58,880 --> 00:35:02,151
Der er en person derude, som taber sit øje
i løbet af den næste uge.
522
00:35:02,175 --> 00:35:05,220
Den person vil tilintetgøre alt liv
på Jorden.
523
00:35:06,054 --> 00:35:08,991
Må jeg få de 20 dollars nu eller hvad?
524
00:35:09,015 --> 00:35:10,076
Dine 20 dollars?
525
00:35:10,100 --> 00:35:11,536
Ja, mine 20 dollars.
526
00:35:11,560 --> 00:35:14,956
Apokalypsen er på trapperne,
og du tænker på at blive høj?
527
00:35:14,980 --> 00:35:17,440
Jeg er også ret sulten.
528
00:35:17,440 --> 00:35:18,858
Maven knurrer.
529
00:35:20,777 --> 00:35:22,033
Du er uduelig.
530
00:35:22,320 --> 00:35:23,548
I er alle uduelige.
531
00:35:23,572 --> 00:35:26,449
Op med humøret, din gamle mand.
532
00:35:29,286 --> 00:35:30,542
Hør,
533
00:35:30,662 --> 00:35:33,599
det er lige gået op for mig,
hvorfor du er anspændt.
534
00:35:33,623 --> 00:35:36,793
Du må være liderlig som ind i helvede!
535
00:35:36,793 --> 00:35:39,272
Alle de år alene.
536
00:35:39,296 --> 00:35:41,965
Det må gøre én tosset
at være alene så længe.
537
00:35:44,759 --> 00:35:46,177
Jeg var ikke alene.
538
00:35:48,430 --> 00:35:49,686
Fortæl.
539
00:35:50,974 --> 00:35:52,308
Hun hed Delores.
540
00:35:55,186 --> 00:35:57,248
Vi var sammen i mere end 30 år.
541
00:35:57,272 --> 00:35:58,857
Tredive år?
542
00:35:59,024 --> 00:36:00,280
Vildt!
543
00:36:00,900 --> 00:36:03,111
Mit længste forhold er...
544
00:36:03,945 --> 00:36:05,506
...nok tre uger.
545
00:36:05,530 --> 00:36:09,617
Og det var kun,
fordi jeg manglede et sted at sove.
546
00:36:10,660 --> 00:36:14,956
Han lavede den mest fantastiske ossobuco.
Den var...
547
00:36:17,292 --> 00:36:18,548
Fem?
548
00:36:19,252 --> 00:36:21,796
Du skal ikke stoppe. Bare kør videre.
549
00:36:24,382 --> 00:36:26,885
Hvad med mine penge?
550
00:36:42,984 --> 00:36:45,320
Han er ikke her, fru Kowalsky!
551
00:36:52,911 --> 00:36:54,579
Hr. Puddles er her ikke.
552
00:36:56,998 --> 00:36:58,254
Ja?
553
00:36:58,708 --> 00:36:59,964
Jeg hedder Leonard.
554
00:37:00,877 --> 00:37:02,253
Vi har en aftale kl. 16.
555
00:37:02,962 --> 00:37:06,108
Det havde jeg glemt. Undskyld.
556
00:37:06,132 --> 00:37:08,593
Jeg havde ikke noget at gøre
med hr. Puddles.
557
00:37:10,261 --> 00:37:12,865
Undskyld, det er min nabo, fru Kowalski.
558
00:37:12,889 --> 00:37:14,950
Hendes kat bliver altid væk.
559
00:37:14,974 --> 00:37:16,786
Hun tror, at jeg ved, hvor den er.
560
00:37:16,810 --> 00:37:18,066
Hun er gammel.
561
00:37:18,687 --> 00:37:21,123
Og jeg bør holde op med at snakke.
562
00:37:21,147 --> 00:37:22,667
Undskyld.
563
00:37:22,691 --> 00:37:23,947
Kom ind.
564
00:37:30,281 --> 00:37:33,826
Jeg ser nok anderledes ud
end dine sædvanlige elever.
565
00:37:34,452 --> 00:37:35,870
Du kan bare...
566
00:37:36,913 --> 00:37:38,957
Ja, cirka 20 år anderledes.
567
00:37:39,416 --> 00:37:41,894
Annoncen sagde ikke noget
om aldersgrænser.
568
00:37:41,918 --> 00:37:43,688
Nej, selvfølgelig ikke.
569
00:37:43,712 --> 00:37:45,356
De fleste elever er børn.
570
00:37:45,380 --> 00:37:49,342
Det er lettere at lære at spille som barn.
Ligesom med sprog.
571
00:37:52,262 --> 00:37:55,157
Det er tysk og betyder:
"Det forstår jeg godt."
572
00:37:55,181 --> 00:37:57,600
Det havde jeg tre år i high school.
573
00:37:57,684 --> 00:37:59,727
Og jeg kan ikke huske andet.
574
00:38:03,064 --> 00:38:04,542
Vi skal bare herover.
575
00:38:04,566 --> 00:38:05,822
Hvis du vil...
576
00:38:06,651 --> 00:38:08,838
Lad mig bare... Undskyld.
577
00:38:08,862 --> 00:38:10,297
Det er helt i orden.
578
00:38:10,321 --> 00:38:11,990
Jeg gør lige klar.
579
00:38:22,751 --> 00:38:24,478
- Du giver den hele armen.
- Ja.
580
00:38:24,502 --> 00:38:26,462
Jeg tager den lige.
581
00:38:26,880 --> 00:38:29,507
Og så begynder vi med det grundlæggende.
582
00:38:35,180 --> 00:38:36,436
Hvad så, Nigel?
583
00:38:38,475 --> 00:38:39,731
Hej, Diego.
584
00:38:41,644 --> 00:38:42,900
Går det godt?
585
00:39:04,334 --> 00:39:08,046
FYRRUM
586
00:39:32,403 --> 00:39:34,614
- Jeg kunne lugte dig.
- For fanden!
587
00:39:37,116 --> 00:39:40,620
- Du kunne have dræbt mig.
- Hvis jeg ønskede det, ville du være død.
588
00:39:51,548 --> 00:39:52,804
Skønt sted.
589
00:39:53,758 --> 00:39:55,014
Jeg kan lide det.
590
00:39:57,220 --> 00:39:58,680
Hvorfor sagde du det ikke?
591
00:40:00,557 --> 00:40:01,617
Sagde hvad?
592
00:40:01,641 --> 00:40:03,851
Du boksede den aften, hvor far døde.
593
00:40:05,353 --> 00:40:07,063
Jeg spurgte dem derude.
594
00:40:08,481 --> 00:40:11,275
Jeg vil ikke bevise min uskyld
over for dig
595
00:40:11,734 --> 00:40:13,736
eller nogen andre i familien.
596
00:40:16,698 --> 00:40:17,954
Du har ret.
597
00:40:19,367 --> 00:40:21,262
- Men jeg troede, at...
- Ja.
598
00:40:21,286 --> 00:40:23,079
Jeg ved godt, hvad du troede.
599
00:40:25,164 --> 00:40:26,420
Nu...
600
00:40:27,500 --> 00:40:29,502
...må du have en god dag,
601
00:40:29,794 --> 00:40:31,050
brormand.
602
00:40:37,010 --> 00:40:38,266
Godt.
603
00:40:59,991 --> 00:41:01,247
Det går bedre.
604
00:41:02,368 --> 00:41:04,162
Jeg har vist en god lærer.
605
00:41:05,538 --> 00:41:07,331
Det ved jeg nu ikke.
606
00:41:08,082 --> 00:41:11,145
Min næste elev kan nok fortælle mig,
hvad jeg gør forkert.
607
00:41:11,169 --> 00:41:13,564
Hun er lidt af et vidunderbarn.
608
00:41:13,588 --> 00:41:15,524
Så kan du tage det roligt.
609
00:41:15,548 --> 00:41:18,176
Jeg har aldrig været et vidunderbarn.
610
00:41:19,469 --> 00:41:20,845
Så er vi to.
611
00:41:24,182 --> 00:41:25,659
Så ses vi i næste uge
612
00:41:25,683 --> 00:41:29,687
og øv dig på at holde buen og...
613
00:41:30,480 --> 00:41:31,898
...køb en violin.
614
00:41:33,441 --> 00:41:34,697
Vær ærlig.
615
00:41:35,151 --> 00:41:38,547
Er det mærkeligt at lære
at spille violin i min alder?
616
00:41:38,571 --> 00:41:39,827
Nej.
617
00:41:40,365 --> 00:41:44,410
Monet begyndte først rigtigt
at male i fyrrerne.
618
00:41:45,161 --> 00:41:46,704
Han klarede sig fint.
619
00:41:47,580 --> 00:41:50,625
Hvis du elsker musik,
så er du det rette sted.
620
00:41:51,459 --> 00:41:54,271
Du beskriver min far mere end mig.
621
00:41:54,295 --> 00:41:56,380
Han elskede musik.
622
00:41:56,965 --> 00:41:58,525
Det er derfor, jeg er her.
623
00:41:58,549 --> 00:42:00,092
Han døde for nylig.
624
00:42:00,802 --> 00:42:01,695
Det gør mig ondt.
625
00:42:01,719 --> 00:42:02,975
Det er helt fint.
626
00:42:03,054 --> 00:42:05,598
Vi havde det svært med hinanden.
627
00:42:05,598 --> 00:42:08,059
Vi forstod ikke helt hinanden.
628
00:42:08,184 --> 00:42:11,747
Men han elskede violiner,
og jeg var ikke interesseret i dem.
629
00:42:11,771 --> 00:42:13,272
Så jeg er her nok...
630
00:42:13,648 --> 00:42:15,250
...for at forstå ham bedre,
631
00:42:15,274 --> 00:42:16,943
hvis det giver mening.
632
00:42:17,902 --> 00:42:19,158
Familie.
633
00:42:20,279 --> 00:42:22,114
Det er aldrig let, vel?
634
00:42:26,577 --> 00:42:28,913
Undskyld, at det blev så alvorligt.
635
00:42:29,372 --> 00:42:30,265
Det var dumt.
636
00:42:30,289 --> 00:42:31,433
Nej.
637
00:42:31,457 --> 00:42:33,751
Nej, uvidenhed er dumt.
638
00:42:34,627 --> 00:42:36,712
Tro mig, jeg forstår det.
639
00:42:40,633 --> 00:42:41,889
Tak.
640
00:42:42,260 --> 00:42:43,678
Vi ses i næste uge.
641
00:42:49,267 --> 00:42:50,523
Jeg er snedker.
642
00:42:51,352 --> 00:42:54,981
Jeg har en butik i Bricktown.
643
00:42:55,773 --> 00:42:58,460
Du er velkommen til at kigge ind.
644
00:42:58,484 --> 00:42:59,819
Se mine ting.
645
00:43:06,075 --> 00:43:07,886
Jeg har travlt i denne uge.
646
00:43:07,910 --> 00:43:09,620
Det er helt i orden.
647
00:43:13,791 --> 00:43:15,126
En anden gang.
648
00:43:15,793 --> 00:43:17,336
Vi ses i næste uge.
649
00:43:19,714 --> 00:43:20,970
Farvel.
650
00:43:51,621 --> 00:43:53,164
Frøken Allison.
651
00:43:54,457 --> 00:43:55,958
Jeg ledte efter dig.
652
00:43:56,667 --> 00:43:59,313
Hvordan vidste du, at jeg var heroppe?
653
00:43:59,337 --> 00:44:01,005
Det var ikke så svært.
654
00:44:01,172 --> 00:44:04,550
Du gik altid herop, når du var oprevet.
655
00:44:05,259 --> 00:44:07,219
Hvem har fortalt dig, at jeg...
656
00:44:08,471 --> 00:44:09,727
Luther.
657
00:44:10,264 --> 00:44:12,433
Det var faktisk frøken Vanya.
658
00:44:13,434 --> 00:44:16,562
Hun ringede for at høre,
hvordan du havde det.
659
00:44:18,981 --> 00:44:20,042
Ja.
660
00:44:20,066 --> 00:44:22,985
Jeg sagde nogle lede ting til hende.
661
00:44:23,653 --> 00:44:26,155
Hun er din søster.
Hun ved, du ikke mener det.
662
00:44:27,073 --> 00:44:28,491
Det tvivler jeg på.
663
00:44:29,075 --> 00:44:32,471
Hun ved ikke en skid om mig og omvendt.
664
00:44:32,495 --> 00:44:33,639
Tal pænt.
665
00:44:33,663 --> 00:44:34,919
Undskyld.
666
00:44:35,998 --> 00:44:37,254
Det er bare...
667
00:44:37,959 --> 00:44:41,170
Det er længe siden,
at vi alle har boet sammen.
668
00:44:42,380 --> 00:44:43,881
Næsten 13 år.
669
00:44:45,883 --> 00:44:47,551
Hvordan klarede du det?
670
00:44:47,760 --> 00:44:50,721
At være alene i dette store hus
i så lang tid?
671
00:44:52,890 --> 00:44:54,827
Man kan vænne sig til meget,
672
00:44:54,851 --> 00:44:56,685
selvom man måske...
673
00:44:57,145 --> 00:44:58,562
...ikke burde.
674
00:45:01,149 --> 00:45:03,901
Kom med mig. Jeg vil vise dig noget.
675
00:45:04,152 --> 00:45:05,986
Det kan få dig i bedre humør.
676
00:45:07,446 --> 00:45:10,449
Vær omhyggelig,
når du skodder din cigaret.
677
00:45:11,159 --> 00:45:13,285
Du vil nok nødigt starte en ildebrand.
678
00:45:22,879 --> 00:45:26,048
Din far holdt op med optagelserne
for mange år siden.
679
00:45:26,048 --> 00:45:28,676
Men jeg kommer her stadigvæk.
680
00:45:29,886 --> 00:45:31,637
Når jeg savner jer børn.
681
00:45:35,474 --> 00:45:37,143
Pogo, det her er...
682
00:45:38,686 --> 00:45:41,355
De fleste familier har hjemmevideoer.
683
00:45:42,565 --> 00:45:44,817
Vi har overvågningsoptagelser.
684
00:45:45,526 --> 00:45:48,696
Jeg havde håbet,
at de ville få dig i bedre humør.
685
00:45:48,696 --> 00:45:49,952
Det gør de.
686
00:45:51,407 --> 00:45:53,826
Se lige, hvor små vi var.
687
00:45:53,993 --> 00:45:56,495
Luther. Stop så nu!
688
00:45:57,705 --> 00:45:58,961
Ben og mig?
689
00:46:00,791 --> 00:46:02,585
Jeg savner ham så meget.
690
00:46:06,464 --> 00:46:07,720
Og Vanya.
691
00:46:09,592 --> 00:46:11,677
Hvorfor måtte hun ikke være med?
692
00:46:11,761 --> 00:46:16,283
Hvis andre børn opførte sig sådan
over for Claire, så ved jeg ikke, hvad...
693
00:46:16,307 --> 00:46:18,410
Du var et barn, frøken Allison.
694
00:46:18,434 --> 00:46:19,690
Ja.
695
00:46:20,061 --> 00:46:21,770
Men ikke længere.
696
00:46:22,355 --> 00:46:24,148
Og det er hun heller ikke.
697
00:46:25,775 --> 00:46:27,568
Hvis du ikke har travlt,
698
00:46:27,985 --> 00:46:30,738
så er de andre bånd i det skab der.
699
00:46:34,283 --> 00:46:36,202
Lås, når du går.
700
00:46:36,452 --> 00:46:39,246
Der er forsvundet nogle ting
på det sidste.
701
00:46:39,455 --> 00:46:42,082
De her er for vigtige til at miste.
702
00:47:24,917 --> 00:47:26,173
SPOL TILBAGE
703
00:47:29,547 --> 00:47:31,674
AFSPIL
704
00:47:49,066 --> 00:47:50,322
Du godeste.
705
00:47:51,485 --> 00:47:52,741
Far.
706
00:48:16,093 --> 00:48:18,846
GIMBEL-BROTHERS
SENIOR-TIRSDAGE: 10 % RABAT!
707
00:49:03,015 --> 00:49:04,271
Delores.
708
00:49:10,022 --> 00:49:11,649
Det er godt at se dig.
709
00:49:16,779 --> 00:49:18,364
Jeg har savnet dig.
710
00:49:18,614 --> 00:49:19,907
Naturligvis.
711
00:49:25,079 --> 00:49:27,414
Det har været nogle hårde dage.
712
00:49:43,180 --> 00:49:44,436
Nej!
713
00:49:55,067 --> 00:49:56,527
Pis! Det er dem.
714
00:50:04,160 --> 00:50:05,452
Jeg kommer tilbage.
715
00:50:17,923 --> 00:50:19,025
Så du det?
716
00:50:19,049 --> 00:50:20,944
Du sagde, han var speciel. Hvad nu?
717
00:50:20,968 --> 00:50:23,905
Du starter derovre.
Jeg går derned, og så mødes vi i midten.
718
00:50:23,929 --> 00:50:25,597
Skyd på alt levende.
719
00:50:38,527 --> 00:50:40,279
Elastisk håndledsbandage.
720
00:50:40,654 --> 00:50:41,910
Ja.
721
00:51:28,911 --> 00:51:30,167
Kom nu!
722
00:51:38,504 --> 00:51:39,760
Jeg har ham.
723
00:51:45,094 --> 00:51:46,845
Møgungen sprang igen.
724
00:51:47,012 --> 00:51:48,680
Kom, vi smutter.
725
00:52:34,268 --> 00:52:35,524
Pis.
726
00:52:39,356 --> 00:52:42,609
Vi har indbrud
i Gimbel Brothers-varehuset.
727
00:52:42,776 --> 00:52:45,171
Der har lydt skud.
Jeg gentager: Der har lydt skud.
728
00:52:45,195 --> 00:52:47,739
6045 Vanderbilt.
729
00:52:55,956 --> 00:52:56,850
Der er du.
730
00:52:56,874 --> 00:52:58,959
Jeg har ledt efter dig overalt.
731
00:52:59,251 --> 00:53:01,521
Hvad laver du her? Skulle du ikke hjem?
732
00:53:01,545 --> 00:53:03,231
Jo, men så viste Pogo mig...
733
00:53:03,255 --> 00:53:04,511
Hør her,
734
00:53:04,882 --> 00:53:06,735
jeg tog fejl om fars død.
735
00:53:06,759 --> 00:53:07,652
Hvad?
736
00:53:07,676 --> 00:53:11,114
Jeg tog fejl om Diego.
At anklage min egen bror for det...
737
00:53:11,138 --> 00:53:12,198
Det forstår jeg...
738
00:53:12,222 --> 00:53:14,034
...men da jeg så jer her igen...
739
00:53:14,058 --> 00:53:17,245
Jeg burde føre os sammen,
ikke splitte os ad.
740
00:53:17,269 --> 00:53:18,496
Ti nu stille.
741
00:53:18,520 --> 00:53:19,414
Hvad?
742
00:53:19,438 --> 00:53:21,273
Du havde ret i det med far.
743
00:53:22,066 --> 00:53:24,192
Kom. Jeg vil vise dig noget.
744
00:53:33,243 --> 00:53:34,429
Fem?
745
00:53:34,453 --> 00:53:36,788
Hvad fanden er der sket med dig?
746
00:53:38,457 --> 00:53:39,713
Er du okay?
747
00:53:40,084 --> 00:53:41,460
Kan vi hjælpe dig?
748
00:53:42,461 --> 00:53:44,671
I kan ikke gøre noget.
749
00:53:46,215 --> 00:53:48,175
Ingen af jer kan gøre noget.
750
00:56:20,369 --> 00:56:22,788
Tekster af: Karen Svold Coates