1
00:00:06,048 --> 00:00:09,843
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,224
PEGADAIAN
3
00:00:16,433 --> 00:00:22,189
LIMA TAHUN YANG LALU
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,192
THE UMBRELLA ACADEMY
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,165
Namaku Vanya Hargreeves
6
00:00:40,666 --> 00:00:41,750
dan inilah kisahku.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,475
Kami bukan keluarga sungguhan.
8
00:00:58,559 --> 00:01:02,271
Kami adalah karya ayah kami, secara nama
memang keluarga tapi nyatanya tidak.
9
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
...dan senyum.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Pada akhirnya, setelah saudara kami
Ben meninggal
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
tak ada yang menghubungkan kami.
12
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Kami hanya orang asing yang tinggal seatap
13
00:01:15,617 --> 00:01:16,952
ditakdirkan sendirian
14
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
haus perhatian
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,503
dirusak oleh asuhan kami.
16
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Astaga.
17
00:01:30,424 --> 00:01:31,466
Ia menulisnya?
18
00:01:32,426 --> 00:01:34,052
Aku tak percaya.
19
00:01:34,595 --> 00:01:35,470
Dan diburu
20
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
oleh apa yang akan terjadi.
21
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
Kami ingin disayangi oleh pria
yang tak mampu memberi kasih sayang.
22
00:01:42,019 --> 00:01:45,731
Ayah kami tak pernah berhenti
mengingatkanku bahwa aku biasa saja.
23
00:01:46,398 --> 00:01:48,775
Hal sulit untuk didengar anak kecil.
24
00:01:49,526 --> 00:01:52,613
Jika kau dibesarkan untuk percaya
bahwa kau tak spesial
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
jika ukurannya luar biasa
26
00:01:54,906 --> 00:01:56,992
apa yang kau lakukan
jika kau tak luar biasa?
27
00:02:02,414 --> 00:02:04,166
Sial.
28
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
HARI INI
29
00:02:08,045 --> 00:02:08,920
Sial.
30
00:02:36,365 --> 00:02:37,616
Maaf, aku terlambat.
31
00:02:38,325 --> 00:02:39,451
Aku tak memperhatikan.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,378
Dari awal.
33
00:03:32,587 --> 00:03:33,422
Mainkan lagi.
34
00:03:33,714 --> 00:03:35,549
Sudah menontonnya
berulang kali, Luther
35
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
sama saja.
36
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
Apa yang dilakukannya?
37
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Teh.
38
00:03:45,434 --> 00:03:46,351
Meracuninya?
39
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
Entahlah.
40
00:03:52,107 --> 00:03:53,316
Di mana kau dapat ini?
41
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
Aku mencari film lama kita saat kecil
42
00:03:56,403 --> 00:03:58,363
dan melihat rekaman ini di sana.
43
00:03:59,906 --> 00:04:02,868
Ayah pasti mulai menggunakan
sistem keamanan lagi.
44
00:04:03,702 --> 00:04:05,454
Ketakutannya semakin menjadi.
45
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
Menurutnya orang luar
ingin menangkapnya.
46
00:04:07,998 --> 00:04:08,999
Kalau begitu...
47
00:04:09,833 --> 00:04:11,376
Mungkin ia benar
48
00:04:12,002 --> 00:04:12,836
tapi Ibu?
49
00:04:13,503 --> 00:04:15,213
Ia tak sanggup untuk...
50
00:04:20,427 --> 00:04:21,261
Benarkah?
51
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Ibu?
52
00:04:39,738 --> 00:04:42,657
Kami ingin bertanya
tentang malam saat Ayah meninggal.
53
00:04:42,741 --> 00:04:44,201
Ibu ingat sesuatu?
54
00:04:47,621 --> 00:04:50,373
Tentu, pukul 7:33 malam.
55
00:04:50,582 --> 00:04:52,667
Bulan sabit besar,
hidangan makan malam ayam
56
00:04:52,751 --> 00:04:53,794
nasi dan wortel.
57
00:04:53,877 --> 00:04:55,587
Bukan, setelah itu.
58
00:04:56,588 --> 00:04:57,422
Di kamarnya.
59
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Apa Ibu menemuinya?
60
00:05:01,176 --> 00:05:02,093
Aku tak ingat.
61
00:05:12,604 --> 00:05:13,480
Apakah Ibu
62
00:05:13,814 --> 00:05:15,941
marah dengan Ayah?
63
00:05:19,945 --> 00:05:21,363
Ayahmu pria yang baik.
64
00:05:21,822 --> 00:05:22,781
Ramah.
65
00:05:23,198 --> 00:05:24,741
Sangat baik denganku.
66
00:05:24,825 --> 00:05:27,577
Ya, tapi setelah kami semua pergi,
pasti sulit.
67
00:05:27,911 --> 00:05:28,995
Ada hari di mana
68
00:05:29,204 --> 00:05:30,372
kalian membuatku
69
00:05:30,455 --> 00:05:31,665
sangat sibuk, lalu...
70
00:05:35,877 --> 00:05:36,795
Apa?
71
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Ibu ingin berkata apa?
72
00:05:40,674 --> 00:05:41,591
Telurnya sudah siap!
73
00:05:46,721 --> 00:05:49,099
Sarapan adalah makanan
yang sangat penting.
74
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Sekarang, makan.
75
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Kalian berdua.
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,657
Kau sungguh tak mengerti lacak balak?
77
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
Jika kau sentuh nanti tak bisa digunakan.
78
00:06:09,244 --> 00:06:11,454
Biar kujelaskan tentang balistika.
79
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Peluru 9 mm ini
belum pernah dibuat sejak tahun...
80
00:06:14,249 --> 00:06:16,084
1963. Aneh, memang.
81
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Bungkus kecocokan peluru
ditemukan di TKP tadi malam.
82
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Truk derek Ishmael.
83
00:06:20,589 --> 00:06:22,924
- Sopirnya?
- Ditemukan menggantung.
84
00:06:23,008 --> 00:06:25,218
Sepertinya ia tahu sesuatu.
85
00:06:25,302 --> 00:06:27,596
Memalukan, tak ada yang menyuruhmu
menanyainya, ya?
86
00:06:30,682 --> 00:06:32,267
Dalam waktu 24 jam
87
00:06:32,350 --> 00:06:35,061
ada serangan di tiga tempat berbeda
di kota.
88
00:06:35,186 --> 00:06:37,689
Apa pun, siapa pun ini
89
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
mereka bergerak cepat.
90
00:06:39,024 --> 00:06:42,068
Jadi, jika kau peduli dan punya ide baru
91
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
aku siap mendengar.
92
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Anak kecil di toko donat itu?
93
00:06:47,073 --> 00:06:48,867
Aku punya tim pelacak keluarga besarnya
94
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
jika ada yang memburunya.
95
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
Tempat ini pasti ada bukti pengawasan.
96
00:06:52,495 --> 00:06:53,538
Tidak ada.
97
00:06:53,830 --> 00:06:56,666
Tim pertama di TKP bekerja
pada penembak yang hilang dari alibi
98
00:06:56,750 --> 00:06:57,876
menggunakan
99
00:06:58,251 --> 00:06:59,920
topeng anak yang mengerikan.
100
00:07:01,129 --> 00:07:03,089
Kota ini benar-benar akan kacau?
101
00:07:03,173 --> 00:07:05,008
Tanya pria yang berpakaian spandeks?
102
00:07:05,133 --> 00:07:06,718
Bukan spandeks, ini kulit.
103
00:07:06,801 --> 00:07:09,304
Kau biasanya sangat menyukainya,
jika kuingat.
104
00:07:09,387 --> 00:07:11,222
Astaga, lupakan itu.
105
00:07:11,306 --> 00:07:13,016
Gambar pada data bank, Eudora.
106
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
Dan kita selesai.
107
00:07:15,810 --> 00:07:19,189
Pergi dan isi formulirmu
saat aku memburu binatang ini.
108
00:07:19,981 --> 00:07:20,941
Detektif
109
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
aku peduli.
110
00:07:26,738 --> 00:07:29,199
Aku masih tak percaya
kalian berdua dahulu...
111
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Berhenti bicara, Beeman.
112
00:07:30,700 --> 00:07:32,035
Diamlah.
113
00:07:55,767 --> 00:07:56,601
Helen.
114
00:07:58,687 --> 00:07:59,980
Kau hebat hari ini.
115
00:08:01,856 --> 00:08:02,941
Sangat hebat.
116
00:08:04,776 --> 00:08:05,610
Terima kasih.
117
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
Ini karena di Stravinsky.
118
00:08:10,490 --> 00:08:12,951
Aku meretasnya berminggu-minggu
dan kau membuatnya...
119
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
Terlihat mudah?
120
00:08:19,374 --> 00:08:20,291
Siapa namamu tadi?
121
00:08:22,127 --> 00:08:23,378
- Vania.
- Vania.
122
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Berapa tahun kau duduk di kursi ketiga?
123
00:08:28,216 --> 00:08:30,760
Di waktu tertentu, bukan masalah latihan.
124
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Entah karena kau punya hal spesial.
125
00:08:33,388 --> 00:08:36,266
Dan mungkin karena kau tidak memilikinya.
126
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
Bisa kau masukkan di 10 ribu jammu
127
00:08:39,519 --> 00:08:43,356
atau kau bisa cari sesuatu
yang sebenarnya kau sukai
128
00:08:43,857 --> 00:08:47,485
dan berhenti merencah di Stravinsky.
129
00:08:55,410 --> 00:08:56,244
Pikirkan.
130
00:09:14,971 --> 00:09:17,974
...seperti saat kau di parkiran RV,
mereka boleh memakai generator.
131
00:09:18,058 --> 00:09:20,060
Boleh memiliki tangki pembuangan, apa pun.
132
00:09:20,143 --> 00:09:22,562
Semua alat itu yang akan kugunakan
di rumah normal.
133
00:09:22,645 --> 00:09:24,773
Aku tak mengerti,
bisa-bisanya kau menonton ini.
134
00:09:24,856 --> 00:09:25,940
Menurutmu tak menarik
135
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
betapa biasanya orang menikmati hidupnya?
136
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Mereka menderita karena lemari dapur
137
00:09:30,653 --> 00:09:34,491
seolah takdir dunia
bergantung pada pilihan warna biru langit
138
00:09:34,574 --> 00:09:35,784
atau hijau asparagus.
139
00:09:35,867 --> 00:09:37,035
Maksudmu adalah?
140
00:09:37,452 --> 00:09:39,704
Terkadang ada keindahan
dalam hal biasa, paham?
141
00:09:39,788 --> 00:09:42,624
Kalau begitu, ini tempat terindah
yang pernah kulihat.
142
00:10:00,475 --> 00:10:03,520
Pengurangan tujuh persen bayaran
karena penundaan pekerjaan.
143
00:10:03,603 --> 00:10:07,107
Pengurangan lebih lagi setiap 24 jam
hingga selesainya pekerjaan.
144
00:10:08,233 --> 00:10:10,068
Ini hanya
145
00:10:10,527 --> 00:10:12,195
ini baru satu hari yang buruk.
146
00:10:12,362 --> 00:10:14,197
Mari lihat mereka keluar dari balik meja
147
00:10:14,280 --> 00:10:15,824
dan terlibat aksi sekali.
148
00:10:15,907 --> 00:10:17,575
Keparat yang sangat malas.
149
00:10:19,702 --> 00:10:20,662
Sudah selesai?
150
00:10:23,498 --> 00:10:24,332
Ya.
151
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Ayo kembali ke sana dan bunuh keparat ini.
152
00:10:34,551 --> 00:10:36,094
PERBAN REKAT
153
00:10:50,150 --> 00:10:51,985
Sial, di mana barang-barang Ayah?
154
00:10:53,027 --> 00:10:54,863
Bisa kita nonton film atau yang lain?
155
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
- Atau lautan?
- Diam!
156
00:10:57,365 --> 00:10:58,992
Aku mencoba menemukan apa pun
157
00:10:59,492 --> 00:11:01,870
barang tak ternilai harganya
di dalam kotak
158
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
agar Pogo melepaskanku!
159
00:11:04,497 --> 00:11:07,959
Aku akan tanya apa tujuanmu, Klaus,
tapi itu terjadi padaku.
160
00:11:08,418 --> 00:11:09,377
Aku tak peduli.
161
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
Hai!
162
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Kau tahu jalan
yang lebih mudah keluar rumah, Bung.
163
00:11:14,966 --> 00:11:17,927
Kali ini melibatkan pembicaraan
164
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
begitulah pikirku.
165
00:11:19,554 --> 00:11:23,349
Hai, kau butuh teman lagi hari ini?
166
00:11:23,933 --> 00:11:24,851
Aku bisa
167
00:11:25,476 --> 00:11:26,853
mengatur jadwalku.
168
00:11:27,478 --> 00:11:28,980
Sepertinya kau sibuk.
169
00:11:29,063 --> 00:11:31,733
Ini? Tidak, aku bisa melakukannya
kapan pun.
170
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Aku hanya...
171
00:11:33,109 --> 00:11:35,278
Aku hanya salah menaruh barang. Itu saja.
172
00:11:35,612 --> 00:11:36,446
Oh!
173
00:11:36,863 --> 00:11:38,156
Ketemu! Syukurlah!
174
00:11:46,206 --> 00:11:47,123
Enak.
175
00:11:47,415 --> 00:11:49,292
Aku tak mau membiayai kebiasaan obatmu.
176
00:11:49,626 --> 00:11:50,460
Ayo lah!
177
00:11:50,960 --> 00:11:51,794
Kau tak...
178
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Aku hanya ingin ngobrol dengan saudaraku.
179
00:11:54,214 --> 00:11:55,048
Bukan kau.
180
00:11:56,424 --> 00:11:57,467
Saudaraku!
181
00:11:58,760 --> 00:11:59,719
Aku meyayangimu!
182
00:12:00,595 --> 00:12:02,722
Meski kau tak bisa
menyayangi dirimu sendiri.
183
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
ROCCO & KELUARGA
PENYEDOT SALURAN AIR
184
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
PENGURASAN & SPESIALIS TOILET
185
00:12:46,724 --> 00:12:48,685
Maaf kau di sana terlalu lama, Delores.
186
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
Tidak, aku tidak mabuk.
187
00:12:52,397 --> 00:12:53,231
Aku bekerja.
188
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Ya, tentang mata.
189
00:12:56,818 --> 00:12:58,319
Ini tempat pembuatannya.
190
00:12:58,903 --> 00:13:00,238
Atau tempat akan dibuatnya.
191
00:13:04,367 --> 00:13:06,160
Kita hanya harus menunggu.
192
00:13:06,744 --> 00:13:08,288
Aku juga tak menyukainya
193
00:13:08,371 --> 00:13:09,998
tapi ia menyembunyikan sesuatu.
194
00:13:10,081 --> 00:13:12,959
Menyembunyikan?
Bagiku ia sepertinya bingung.
195
00:13:13,042 --> 00:13:14,002
Kau lihat rekamannya.
196
00:13:14,085 --> 00:13:16,212
- Grace tahu yang ia lakukan.
- Grace?
197
00:13:16,296 --> 00:13:17,547
Pagi ini ia jadi Ibu.
198
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Ia mesin, Allison.
199
00:13:18,965 --> 00:13:22,510
Yang mendongeng, memandikan
dan menidurkan kita?
200
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Kita meninggalkannya di sini, sendirian
201
00:13:24,721 --> 00:13:27,223
di rumah ini selama 13 tahun.
202
00:13:27,307 --> 00:13:29,809
Tak heran ia jadi gila.
203
00:13:30,184 --> 00:13:31,602
Karena jauh dari anak-anakmu?
204
00:13:34,314 --> 00:13:36,024
Apa yang terjadi pada Claire?
205
00:13:36,607 --> 00:13:37,692
Dengan Patrick?
206
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Kau tak pernah cerita.
207
00:13:40,320 --> 00:13:41,946
Ya, aku tak mau membicarakannya.
208
00:13:43,656 --> 00:13:45,408
Hanya saja, saat kita masih kecil
209
00:13:46,200 --> 00:13:48,703
kita duduk di sini
dan saling menceritakan apa pun.
210
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Ya, lalu kita tumbuh dewasa.
211
00:13:57,128 --> 00:13:59,005
Hubunganku dan Patrick memburuk.
212
00:13:59,422 --> 00:14:02,592
Sekarang, pengadilan bilang
aku harus melakukan perintah terapi
213
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
sebelum aku berkunjung.
214
00:14:04,469 --> 00:14:05,303
Untuk apa?
215
00:14:10,641 --> 00:14:12,060
Kau gunakan kekuatanmu padanya.
216
00:14:13,311 --> 00:14:16,022
Ada hari saat ia terlarut hebat.
217
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
Dan apa pun yang kukatakan,
ia takkan berhenti.
218
00:14:19,567 --> 00:14:21,444
Saat itu usianya tiga tahun, dan aku...
219
00:14:21,527 --> 00:14:24,072
Aku tahu yang harusnya dilakukan
anak berusia tiga tahun.
220
00:14:26,741 --> 00:14:29,035
Jadi, kubilang akan kulakukan sekali saja.
221
00:14:29,744 --> 00:14:31,454
Hanya saja tak hanya sekali.
222
00:14:35,333 --> 00:14:38,127
Aku bilang padaku
223
00:14:38,294 --> 00:14:40,546
orang tua dengan kekuatanku
akan lakukan hal sama.
224
00:14:42,715 --> 00:14:44,050
Bahwa itu tak salah.
225
00:14:45,176 --> 00:14:46,594
Aku hanya bermanfaat.
226
00:14:49,597 --> 00:14:52,892
Sedari kecil, aku selalu mendapat
apa pun yang kumau.
227
00:14:53,309 --> 00:14:55,186
Dengan ayah, karirku.
228
00:14:59,357 --> 00:15:01,609
Sekarang aku tahu
tak ada yang nyata di hidupku.
229
00:15:03,403 --> 00:15:04,779
Jadi, aku mulai lagi.
230
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
Aku tak mengira akan sangat berat.
231
00:15:09,450 --> 00:15:10,493
Nanti akan lebih mudah.
232
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Beberapa hal hanya butuh waktu.
233
00:15:13,454 --> 00:15:14,288
Ya.
234
00:15:15,957 --> 00:15:17,750
Dan beberapa hal tetap rusak.
235
00:15:23,214 --> 00:15:28,177
IMPERIAL WOODWARES
236
00:15:37,145 --> 00:15:39,063
Kau masih mencari Tn. Puddles.
237
00:15:42,024 --> 00:15:44,569
Aku keluar dari latihan
dan di sekitar sini
238
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
jadi, menurutku...
239
00:15:46,487 --> 00:15:47,989
Datang jauh-jauh ke Bricktown?
240
00:15:51,242 --> 00:15:52,493
Tapi, karena kau di sini
241
00:15:53,244 --> 00:15:54,495
kau boleh masuk.
242
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
Indah sekali.
243
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Terima kasih.
244
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
Perbaikan barang antik.
245
00:16:13,222 --> 00:16:14,474
Ini pekerjaanku.
246
00:16:16,809 --> 00:16:18,728
Tapi aku juga bekerja dengan hal lain.
247
00:16:19,645 --> 00:16:20,480
Contohnya?
248
00:16:23,900 --> 00:16:24,775
Entahlah.
249
00:16:25,735 --> 00:16:27,111
Agak memalukan.
250
00:16:28,571 --> 00:16:29,405
Ayolah.
251
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
- Kau membuat semua ini?
- Saat masih kecil
252
00:16:47,423 --> 00:16:49,842
imajinasiku ya pelarianku.
253
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
Dan jelas sekali,
aku tak pernah tumbuh dewasa.
254
00:16:55,306 --> 00:16:56,432
Tidak, ini menakjubkan.
255
00:16:57,558 --> 00:16:58,935
Mana favoritmu?
256
00:16:59,685 --> 00:17:01,437
Menurutku balerina yang terbaik.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,105
Atau bebek.
258
00:17:03,606 --> 00:17:04,565
Atau bebek yang lain.
259
00:17:05,149 --> 00:17:06,108
Atau bebek yang lain.
260
00:17:10,905 --> 00:17:12,573
Tapi ada satu yang harus kau lihat.
261
00:17:22,833 --> 00:17:23,668
Itu...
262
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Oke, aku mungkin
263
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
tak tidur semalam karena membuat ini.
264
00:17:28,506 --> 00:17:29,340
Wah!
265
00:17:30,508 --> 00:17:31,467
Indah sekali.
266
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Terima kasih.
267
00:17:34,887 --> 00:17:35,721
Ambillah.
268
00:17:36,138 --> 00:17:37,265
Oh, tidak. Aku...
269
00:17:37,348 --> 00:17:39,267
Aku memaksa. Ayolah.
270
00:17:39,767 --> 00:17:40,810
Aku membuatnya untukmu.
271
00:17:45,815 --> 00:17:46,983
Kau menginspirasiku.
272
00:17:52,405 --> 00:17:53,406
Ini sangat aneh.
273
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Kita baru kenal selama
274
00:17:55,324 --> 00:17:58,536
dua hari? Kurasa kau lebih mengenalku
daripada keluargaku sendiri.
275
00:17:59,078 --> 00:17:59,912
Hai.
276
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Mungkin kurang sopan
277
00:18:02,707 --> 00:18:03,791
karena aku adalah
278
00:18:04,375 --> 00:18:06,252
murid mudamu yang mudah dipengaruhi
279
00:18:06,502 --> 00:18:07,378
tapi
280
00:18:08,504 --> 00:18:10,881
maukah kau makan malam denganku nanti?
281
00:18:13,884 --> 00:18:15,386
Tak apa jika kau tak mau.
282
00:18:15,469 --> 00:18:16,304
- Ya.
- Tak apa.
283
00:18:16,387 --> 00:18:18,222
- Tidak, aku...
- Aku tahu, tapi...
284
00:18:18,389 --> 00:18:19,307
Aku mau.
285
00:18:19,974 --> 00:18:20,808
Benarkah?
286
00:18:23,311 --> 00:18:24,145
Allison?
287
00:18:24,687 --> 00:18:25,521
Hai.
288
00:18:27,356 --> 00:18:29,275
Leonard, ini saudariku Allison.
289
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Tunggu, aku tahu dirimu.
290
00:18:32,987 --> 00:18:33,988
Kau yang ada di film.
291
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
Kau di dalam film sebagai pengacara.
292
00:18:36,282 --> 00:18:38,659
- Yang tangguh dengan kursi roda, 'kan?
- Ya.
293
00:18:38,743 --> 00:18:39,910
Ya, itu aku.
294
00:18:39,994 --> 00:18:42,246
Kau tak bilang
saudarimu seorang bintang film.
295
00:18:42,788 --> 00:18:43,748
Wah.
296
00:18:44,582 --> 00:18:46,917
Kau juga yang di payung itu, 'kan?
297
00:18:48,377 --> 00:18:49,879
Tapi kau tak di dalamnya, 'kan?
298
00:18:50,671 --> 00:18:53,841
Tidak, aku seperti Beatle
yang kelima di keluarga.
299
00:18:54,342 --> 00:18:56,302
Aku tak benar-benar suka Beatles.
300
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Lebih suka Stones.
301
00:19:00,598 --> 00:19:04,060
Maaf mengganggu, tapi bisakah kau pulang?
302
00:19:04,393 --> 00:19:05,728
Kita ada pertemuan keluarga.
303
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
Kalian ingin aku di sana?
304
00:19:07,480 --> 00:19:08,522
Tentu.
305
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Tentang Ibu.
306
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
Maaf.
307
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
Oh, tidak apa-apa.
308
00:19:17,990 --> 00:19:19,617
Kita tunda dahulu makan malamnya.
309
00:19:21,494 --> 00:19:22,328
Terima kasih.
310
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
Siapa dia?
311
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
Dia
312
00:19:29,085 --> 00:19:29,960
hanya temanku.
313
00:19:31,045 --> 00:19:31,879
Teman?
314
00:19:32,713 --> 00:19:33,589
Bukan, ini bukan...
315
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
Mungkin hanya usahaku membaur
dengan semuanya.
316
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Aku minta maaf.
317
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Tak seharusnya kukatakan hal kemarin.
318
00:19:48,854 --> 00:19:50,606
Aku marah dengan Patrick dan aku
319
00:19:51,023 --> 00:19:52,149
melampiaskannya padamu.
320
00:19:52,692 --> 00:19:53,859
Aku sungguh minta maaf.
321
00:19:54,235 --> 00:19:55,069
Aku...
322
00:19:55,778 --> 00:19:57,947
Aku tak ahli dalam hubungan kakak beradik.
323
00:19:58,781 --> 00:19:59,865
Aku tak memperhatikan.
324
00:20:00,449 --> 00:20:01,283
Aduh.
325
00:20:01,492 --> 00:20:02,910
Katakan perasaanmu sebenarnya.
326
00:20:02,993 --> 00:20:04,078
Mungkin nanti.
327
00:20:04,954 --> 00:20:06,038
Oke!
328
00:20:24,765 --> 00:20:26,517
Hai, tendang ke sini!
329
00:20:47,079 --> 00:20:47,913
Tidak!
330
00:20:51,083 --> 00:20:51,917
Five.
331
00:20:52,460 --> 00:20:53,294
Five!
332
00:20:54,003 --> 00:20:55,045
Hai, Five.
333
00:20:55,129 --> 00:20:56,088
Tidak!
334
00:20:56,172 --> 00:20:57,006
Five!
335
00:20:59,175 --> 00:21:00,009
Apa yang kau...
336
00:21:02,762 --> 00:21:04,472
Oh, astaga!
337
00:21:09,518 --> 00:21:10,394
Kau tak apa-apa?
338
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Seharusnya kau tak...
339
00:21:12,146 --> 00:21:13,355
Bagaimana kau menemukanku?
340
00:21:17,902 --> 00:21:21,238
Beri privasi sedikit.
Kami baru benar-benar akrab.
341
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Keluar!
342
00:21:22,948 --> 00:21:23,866
Tak boleh di sini!
343
00:21:24,158 --> 00:21:25,493
Aku sedang dalam urusan.
344
00:21:26,452 --> 00:21:28,537
Ada kemajuan mencari pria bermata satu?
345
00:21:28,871 --> 00:21:31,415
- Kau bicara apa?
- Apa penting? Ini Klaus.
346
00:21:33,751 --> 00:21:34,877
Apa maumu, Luther?
347
00:21:37,254 --> 00:21:39,840
Grace mungkin terlibat
dengan kematian ayah.
348
00:21:40,591 --> 00:21:43,719
Kau harus kembali ke akademi, oke?
Ini penting.
349
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Penting.
350
00:21:45,888 --> 00:21:48,098
Kau tak tahu konsep penting.
351
00:21:48,182 --> 00:21:49,016
Hai!
352
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Apa aku pernah bilang saat membersihkan
pantatku dengan puding cokelat?
353
00:21:55,731 --> 00:21:56,941
Sangat sakit.
354
00:21:57,024 --> 00:21:58,526
Kenapa kau masih di sini?
355
00:21:58,609 --> 00:21:59,860
- Iya...
- Apa?
356
00:21:59,944 --> 00:22:02,655
Apa? Aku butuh alasan untuk berkumpul
dengan keluargaku?
357
00:22:02,738 --> 00:22:04,949
Tidak, kami hanya berusaha bicara serius.
358
00:22:05,032 --> 00:22:07,535
Apa, aku tak mampu serius,
begitu maksudmu?
359
00:22:07,618 --> 00:22:09,537
- Luther benar, kau harus keluar.
- Apa?
360
00:22:13,791 --> 00:22:14,708
Oke!
361
00:22:17,378 --> 00:22:20,422
- Apa tujuanmu sebenarnya, Five?
- Percayalah, kau takkan mengerti.
362
00:22:20,506 --> 00:22:23,884
Coba saja.
Setahuku, aku masih pemimpin keluarga ini.
363
00:22:23,968 --> 00:22:26,637
Setahuku, aku 28 tahun lebih tua darimu.
364
00:22:28,722 --> 00:22:30,266
Kau tahu masalahmu?
365
00:22:30,349 --> 00:22:31,684
Kuharap kau memberitahuku.
366
00:22:31,767 --> 00:22:33,394
Kau pikir lebih baik dari kami.
367
00:22:34,979 --> 00:22:35,855
Selalu begitu.
368
00:22:36,981 --> 00:22:38,190
Meski saat masih kecil.
369
00:22:40,693 --> 00:22:43,612
Nyatanya, kau juga sama kacaunya
dengan kami.
370
00:22:45,030 --> 00:22:45,990
Hanya ada kami.
371
00:22:47,533 --> 00:22:48,367
Dan aku tahu itu.
372
00:22:49,660 --> 00:22:51,120
Aku tak berpikir
373
00:22:51,579 --> 00:22:53,455
aku lebih baik darimu, Number One.
374
00:22:53,956 --> 00:22:55,374
Aku tahu itu.
375
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
Aku lakukan hal tak terbayangkan,
hal yang tak bisa kau pahami.
376
00:23:01,547 --> 00:23:02,381
Benar.
377
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Kembali ke sini
dan selamatkan kalian semua.
378
00:23:05,301 --> 00:23:08,721
TOKO ANEKA BARANG
379
00:23:09,388 --> 00:23:10,890
Hai! Berhenti sekarang!
380
00:23:16,312 --> 00:23:17,646
Kau, kembali ke sini!
381
00:23:18,105 --> 00:23:21,191
Oh, aku mulai berpikir
apa itu keputusan yang tepat.
382
00:23:22,192 --> 00:23:23,027
GRIDDY'S DOUGHNUTS
383
00:23:23,110 --> 00:23:24,695
Kau sangat suka donat, 'kan?
384
00:23:25,654 --> 00:23:27,489
Adakah yang lebih baik di dunia ini?
385
00:23:29,283 --> 00:23:30,367
Kurasa tidak.
386
00:23:30,618 --> 00:23:34,663
Meski agak menyimpang karena caraku
membuatnya seharian, setiap hari.
387
00:23:35,122 --> 00:23:36,332
Seharian, setiap hari.
388
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Jelaskan.
389
00:23:38,208 --> 00:23:39,043
Jadi
390
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
aku ke sini sebelum matahari terbit.
391
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
Aku mengukur bahan mentahnya
392
00:23:44,173 --> 00:23:47,760
kucampur di alat untuk mencampur
dengan perlahan dan
393
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
memasukkannya ke mesin pembentuk.
394
00:23:50,888 --> 00:23:51,847
Mesin pembentuk.
395
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Ya.
396
00:23:54,016 --> 00:23:56,852
Mesin yang membuatnya berbentuk donat.
397
00:23:57,353 --> 00:23:59,188
Trik sebenarnya adalah
398
00:23:59,897 --> 00:24:03,859
aku membiarkannya mengembang selama
satu setengah jam sebelum menggorengnya.
399
00:24:04,485 --> 00:24:05,819
Itu yang membuatnya jadi
400
00:24:06,403 --> 00:24:07,321
lunak dan lembut.
401
00:24:10,199 --> 00:24:11,784
Kau sangat lunak dan lembut?
402
00:24:13,786 --> 00:24:15,788
Menurutku dirimu adalah yang kau makan.
403
00:24:20,751 --> 00:24:23,379
Boleh aku coba agar-agar rasa raspberry?
404
00:24:25,756 --> 00:24:26,715
Tentu.
405
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
Rahasia dalam agar-agar.
406
00:24:45,985 --> 00:24:46,819
Agnes.
407
00:24:48,946 --> 00:24:49,822
Nama yang indah.
408
00:24:51,073 --> 00:24:51,991
Terima kasih.
409
00:24:53,033 --> 00:24:53,993
Artinya suci.
410
00:24:55,035 --> 00:24:55,953
Tentu saja.
411
00:25:01,125 --> 00:25:02,001
Jadi
412
00:25:03,335 --> 00:25:05,796
adakah hal
yang bisa kau jelaskan pada kami
413
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
malam saat tempat ini ditembaki?
414
00:25:10,509 --> 00:25:13,721
Aku sudah jelaskan pada polisi
semua yang kutahu.
415
00:25:14,013 --> 00:25:15,305
Dua kali, sebenarnya.
416
00:25:15,806 --> 00:25:17,307
Kau ingat lelaki pada malam itu?
417
00:25:18,392 --> 00:25:20,769
Sejujurnya, aku tak benar-benar
memperhatikannya.
418
00:25:21,270 --> 00:25:23,564
Ia dan ayahnya duduk di sana.
419
00:25:26,900 --> 00:25:28,861
Itu bukan ayahnya.
420
00:25:29,236 --> 00:25:30,738
Kami peduli dengan
421
00:25:31,447 --> 00:25:33,615
keselamatannya
karena dunia luar berbahaya.
422
00:25:33,699 --> 00:25:35,701
Kami tak ingin hal buruk terjadi padanya.
423
00:25:36,535 --> 00:25:37,745
Kau di pihak polisi?
424
00:25:38,495 --> 00:25:40,998
Kami bekerja di keluarganya
untuk menyelesaikan masalah.
425
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Jika ada hal yang bisa kau jelaskan,
kami berterima kasih.
426
00:25:43,751 --> 00:25:44,585
Aku sangat
427
00:25:45,252 --> 00:25:46,086
berterima kasih.
428
00:25:46,962 --> 00:25:50,466
Aku sangat ingin membantu,
tapi aku tak tahu tentang itu.
429
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
Hazel, ayo pergi.
430
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Meski begitu, ada satu hal.
431
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Ia punya tato
432
00:25:58,140 --> 00:25:59,391
di pergelangan tangannya.
433
00:25:59,767 --> 00:26:02,186
Maksudku, siapa yang membiarkan
anak kecil punya tato?
434
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Sulit dipercaya.
435
00:26:05,731 --> 00:26:07,191
Kau bisa menggambar tato itu?
436
00:26:08,317 --> 00:26:09,443
Tentu, aku...
437
00:26:15,115 --> 00:26:16,492
Sebuah lingkaran...
438
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Apa kau sungguh berpikir
Ibu menyakiti Ayah?
439
00:26:28,796 --> 00:26:30,547
Kau lama tak di rumah, Vanya.
440
00:26:30,631 --> 00:26:32,299
Mungkin kau tak mengenal Grace lagi.
441
00:26:32,382 --> 00:26:35,052
Jika diracun, pasti ditunjukkan
di laporan koroner.
442
00:26:35,135 --> 00:26:38,180
Aku tak butuh laporan untuk menjelaskan
hal yang dilihat mataku.
443
00:26:39,223 --> 00:26:42,101
Mungkin tempat gravitasi rendah
mengacaukan pandanganmu.
444
00:26:44,520 --> 00:26:45,479
Lihat lebih dekat.
445
00:26:45,562 --> 00:26:48,023
Ayah memakai monokelnya. Ibu berdiri.
446
00:26:48,524 --> 00:26:50,234
- Monokel hilang.
- Ya.
447
00:26:50,651 --> 00:26:51,944
Ibu tak meracuninya.
448
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
Ibu mengambilnya
449
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
untuk dibersihkan.
450
00:26:55,572 --> 00:26:56,448
Lalu di mana lagi?
451
00:26:57,741 --> 00:27:01,120
Tidak, aku sudah cari di rumah,
termasuk barang Ibu. Ia tak memilikinya.
452
00:27:03,831 --> 00:27:05,707
Karena aku mengambilnya.
453
00:27:06,166 --> 00:27:07,000
Setelah pemakaman.
454
00:27:07,709 --> 00:27:09,419
Kau yang membawa monokel selama ini?
455
00:27:10,003 --> 00:27:11,505
- Apa-apaan Diego?
- Berikan.
456
00:27:11,588 --> 00:27:12,756
Aku membuangnya.
457
00:27:12,923 --> 00:27:13,841
Kau apa?
458
00:27:14,424 --> 00:27:17,010
Dengar, aku tahu jika kau
menemukannya di Ibu
459
00:27:17,094 --> 00:27:18,345
kau akan kehilangan kendali
460
00:27:18,428 --> 00:27:20,222
seperti sekarang ini.
461
00:27:20,305 --> 00:27:22,558
- Diego, kau brengsek.
- Tenanglah.
462
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Aku tahu ayah tak benar-benar
463
00:27:28,021 --> 00:27:28,939
bisa dimengerti.
464
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
Tapi aku ingat satu hal yang dikatakannya.
465
00:27:32,025 --> 00:27:34,862
Ibu dibentuk agar jadi pengurus, tapi
466
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
juga sebagai pelindung.
467
00:27:37,406 --> 00:27:38,365
Apa maksudnya?
468
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Ibu dirancang untuk ikut campur
jika hidup seseorang dalam bahaya.
469
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
Jika perangkat kerasnya menurun, lalu...
470
00:27:44,913 --> 00:27:45,873
Harus dihentikan.
471
00:27:46,248 --> 00:27:50,085
Tunggu. Ibu bukan penyedot debu
yang bisa kau buang begitu saja.
472
00:27:50,377 --> 00:27:51,837
Ia bisa merasa, aku melihatnya!
473
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
Ibu hanya berdiri di sana, Diego
melihat ayah kita meninggal.
474
00:27:54,756 --> 00:27:55,841
Aku dengan Luther.
475
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
- Kejutan.
- Diam.
476
00:28:03,015 --> 00:28:04,474
Ia tak seharusnya dapat suara.
477
00:28:04,558 --> 00:28:06,310
Aku akan bilang setuju denganmu.
478
00:28:06,685 --> 00:28:07,519
Oke.
479
00:28:07,603 --> 00:28:08,812
Ia harus mendapat suara.
480
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Kau bagaimana?
481
00:28:10,731 --> 00:28:11,565
Kau pilih apa?
482
00:28:11,857 --> 00:28:14,276
Oh, jadi sekarang kau butuh bantuanku?
483
00:28:15,110 --> 00:28:16,570
"Keluar dari mobil, Klaus!"
484
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Selamat datang lagi di mobil.
485
00:28:18,197 --> 00:28:19,239
Mobil apa?
486
00:28:20,908 --> 00:28:22,034
Jadinya apa, Klaus?
487
00:28:22,492 --> 00:28:24,703
Aku dengan Diego karena persetan denganmu!
488
00:28:24,786 --> 00:28:26,079
Dan jika Ben di sini
489
00:28:26,705 --> 00:28:27,873
ia akan setuju denganku.
490
00:28:29,625 --> 00:28:31,126
Aku tidak.
491
00:28:32,753 --> 00:28:33,754
Jadi tiga?
492
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Dua.
493
00:28:34,755 --> 00:28:36,340
- Voting belum selesai.
- Apa?
494
00:28:36,423 --> 00:28:37,382
Five tak di sini.
495
00:28:37,466 --> 00:28:39,468
Seluruh keluarga harus ikut voting.
496
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Benar.
497
00:28:40,677 --> 00:28:41,803
Ya, kita harus menunggu.
498
00:28:57,110 --> 00:28:57,945
Hai.
499
00:28:59,321 --> 00:29:00,572
Sudah lama di sini?
500
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
Kalian terlihat kesal.
501
00:29:05,619 --> 00:29:06,578
Aku akan membuat kue.
502
00:29:10,999 --> 00:29:11,917
Pernah kau berpikir
503
00:29:14,795 --> 00:29:17,381
semua waktu dengan Ibu, yang dikatakannya.
504
00:29:19,633 --> 00:29:21,593
Apakah itu Ibu atau memang Ayah?
505
00:29:22,803 --> 00:29:24,096
Kau bicara apa?
506
00:29:24,805 --> 00:29:25,889
Ayah yang membentuknya.
507
00:29:26,723 --> 00:29:29,601
Dan memprogramnya menjadi Ibu, Ibu kita.
508
00:29:31,353 --> 00:29:33,730
Terkadang saat aku melihatnya,
aku melihat Ayah.
509
00:29:35,524 --> 00:29:36,984
Mungkin awalnya benar.
510
00:29:38,902 --> 00:29:39,861
Tapi Ibu berkembang.
511
00:29:41,280 --> 00:29:42,406
Bagaimana kau tahu?
512
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Ayah hanya menyayangi diri sendiri.
513
00:30:31,413 --> 00:30:34,916
Bagaimana Umbrella Academy akan jadi
pencegah kejahatan yang efektif
514
00:30:35,000 --> 00:30:37,294
jika kita tak bisa meninggalkan rumah
untuk misi?
515
00:30:37,377 --> 00:30:39,046
Datanglah, Nak!
516
00:30:44,885 --> 00:30:46,219
Topeng dominoku tak ketemu.
517
00:30:46,303 --> 00:30:48,513
Aku butuh perhatian
setelah misi yang lalu.
518
00:30:48,889 --> 00:30:49,765
Terima kasih, Bu.
519
00:30:55,062 --> 00:30:55,896
Sudah siap?
520
00:31:09,451 --> 00:31:11,036
Kedengarannya indah, One.
521
00:31:11,411 --> 00:31:12,329
Terima kasih, Bu.
522
00:31:20,379 --> 00:31:21,213
Klaus!
523
00:31:24,299 --> 00:31:25,217
Terima kasih, Ibu.
524
00:31:26,051 --> 00:31:27,469
Putra akan jadi putra.
525
00:31:29,012 --> 00:31:30,180
Oh, Ben.
526
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Ini macet.
527
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Kalian, tunggu aku.
528
00:31:37,687 --> 00:31:40,190
Jangan ber...
529
00:31:43,360 --> 00:31:45,445
Jangan ber...
530
00:31:48,490 --> 00:31:51,076
Ingat Diego, bayangkan kata itu
di pikiranmu.
531
00:31:54,788 --> 00:31:56,790
Jangan ber...
532
00:31:57,416 --> 00:31:58,667
Jangan ber...
533
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
Jangan bergerak.
534
00:32:01,795 --> 00:32:03,839
Kau berhasil! Aku sangat bangga padamu!
535
00:32:35,579 --> 00:32:36,663
Ibu, kita harus bicara.
536
00:32:38,290 --> 00:32:42,419
Oke, tapi hanya semenit saja.
Aku harus menyelesaikan kruistik ini.
537
00:32:44,838 --> 00:32:47,132
Semua yang kau lakukan untuk kami
saat masih kecil
538
00:32:47,424 --> 00:32:48,258
untukku
539
00:32:49,176 --> 00:32:50,093
kenapa melakukannya?
540
00:32:52,512 --> 00:32:55,223
Karena jadi Ibu kalian
adalah hadiah terindah di hidupku.
541
00:33:01,104 --> 00:33:02,481
Kau yang mengatakan itu?
542
00:33:04,316 --> 00:33:05,817
Aku tak yakin maksudmu, Diego.
543
00:33:05,984 --> 00:33:07,319
Maksudku, ayah kami, Ayah
544
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
yang membuatmu.
545
00:33:10,405 --> 00:33:13,450
Saat Ibu memikirkan sesuatu,
apa seperti Ayah yang menyuruh?
546
00:33:13,533 --> 00:33:15,202
Ayahmu tak di sini.
547
00:33:19,414 --> 00:33:20,707
Apa aku melakukan kesalahan?
548
00:33:21,082 --> 00:33:22,501
Tidak, bukan...
549
00:33:23,877 --> 00:33:24,753
Dengar.
550
00:33:25,921 --> 00:33:26,755
Tidak apa-apa
551
00:33:28,715 --> 00:33:29,758
jika kau membencinya.
552
00:33:31,218 --> 00:33:32,552
Ia tidak baik padamu
553
00:33:33,803 --> 00:33:35,472
- pada kita semua.
- Jangan begitu.
554
00:33:35,639 --> 00:33:36,515
Kenapa tidak?
555
00:33:36,806 --> 00:33:38,975
Kita hanya alat dalam percobaannya.
556
00:33:39,434 --> 00:33:40,268
Tidak lebih.
557
00:33:41,520 --> 00:33:42,521
Jadi, maksudku
558
00:33:42,896 --> 00:33:45,315
aku akan mengerti jika
559
00:33:48,276 --> 00:33:50,445
jika kau ingin menyakitinya.
560
00:33:51,821 --> 00:33:52,781
Sekarang.
561
00:33:53,281 --> 00:33:55,367
Tn. Hargreeves pria yang baik sekali.
562
00:33:55,742 --> 00:33:58,870
Industrialis, penemu,
penerima medali emas Olympic.
563
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Ia membuat dunia jadi lebih baik.
564
00:34:01,206 --> 00:34:02,082
Hentikan!
565
00:34:03,708 --> 00:34:04,626
Kau dengar aku?
566
00:34:04,709 --> 00:34:07,212
Berhenti membelanya.
567
00:34:10,423 --> 00:34:12,551
Ibu, kau pasti merasakan sesuatu.
568
00:34:13,593 --> 00:34:15,637
Ia memperlakukanmu
lebih buruk dari yang lain.
569
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
Kau bekerja untuknya selama 30 tahun.
570
00:34:20,517 --> 00:34:23,436
Ia bahkan tak memberimu tempat
untuk tidur.
571
00:34:27,899 --> 00:34:30,360
Tapi aku punya pemandangan indah di sini.
572
00:34:35,407 --> 00:34:37,075
Ibu, itu hanya lukisan.
573
00:34:37,158 --> 00:34:38,368
Tentu saja.
574
00:34:39,369 --> 00:34:42,080
Indahnya dunia yang ditinggalinya.
575
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
Terkadang aku berpikir jika ia kesepian.
576
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
Tak perlu memberitahuku hal itu.
577
00:35:02,350 --> 00:35:04,102
Aku tahu hanya tersisa enam hari lagi.
578
00:35:06,229 --> 00:35:07,606
Ya, ada ide yang lebih baik?
579
00:35:11,651 --> 00:35:12,569
Baik, kalau begitu.
580
00:35:14,779 --> 00:35:15,739
Itu dia.
581
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Apa yang akan dilakukannya?
582
00:36:52,293 --> 00:36:53,128
Cha-cha.
583
00:37:02,011 --> 00:37:02,846
Itu anak kita.
584
00:37:39,924 --> 00:37:41,593
Klaus.
585
00:39:19,816 --> 00:39:21,651
Seseorang yang sangat kuat.
586
00:39:49,762 --> 00:39:50,972
Wah, lihat itu.
587
00:39:53,933 --> 00:39:54,976
Rumahku surgaku.
588
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Kuberi tahu, hal lebih mudah di sana.
589
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Bagaimana rasanya?
590
00:40:08,615 --> 00:40:09,490
Tenang.
591
00:40:12,619 --> 00:40:13,453
Dingin.
592
00:40:14,913 --> 00:40:15,914
Dan
593
00:40:18,166 --> 00:40:19,000
sepi.
594
00:40:24,672 --> 00:40:25,506
Meski
595
00:40:26,925 --> 00:40:28,092
sekarang maupun dahulu
596
00:40:29,677 --> 00:40:33,222
saat matahari tepat menuju cakrawala,
cahaya juga ke sana
597
00:40:35,266 --> 00:40:37,310
semuanya jadi sebening kaca.
598
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
Itu...
599
00:40:41,064 --> 00:40:41,981
Itu indah.
600
00:40:49,530 --> 00:40:51,282
Apa pun yang kau katakan pada Claire
601
00:40:53,409 --> 00:40:56,245
aku tak pernah merasa
seperti manusia super di sana, tapi
602
00:40:58,414 --> 00:41:00,959
waktu singkat itu adalah
saat duniaku menyala
603
00:41:02,293 --> 00:41:04,462
kurasa mungkin aku
memang ditakdirkan di sana.
604
00:41:09,926 --> 00:41:11,552
Andai aku di sana bersamamu.
605
00:41:16,224 --> 00:41:17,058
Kau di sana.
606
00:41:35,952 --> 00:41:36,786
Apakah itu...?
607
00:41:37,537 --> 00:41:38,788
Datangnya dari kamar tidur.
608
00:41:41,165 --> 00:41:42,083
Kau mulai dari sana.
609
00:41:48,089 --> 00:41:49,215
Cha-cha, tembak dia.
610
00:41:49,298 --> 00:41:50,383
Menyingkirlah, bodoh.
611
00:41:53,636 --> 00:41:54,554
Ayolah.
612
00:42:37,680 --> 00:42:39,182
Lepaskan dia!
613
00:42:46,314 --> 00:42:47,607
Siapa mereka ini?
614
00:42:48,775 --> 00:42:50,610
Siapa mereka ini?
615
00:42:50,777 --> 00:42:53,738
Entahlah, tapi paling tidak kita tahu
pemilik sepatu itu.
616
00:42:53,821 --> 00:42:55,740
- Sama-sama.
- Aku baik-baik saja.
617
00:42:55,823 --> 00:42:58,451
- Kau sungguh...
- Kau tahu siasat menguras tenaga lawan?
618
00:43:00,703 --> 00:43:01,913
Keluar dari sini sekarang!
619
00:43:05,833 --> 00:43:06,876
Senjataku hilang.
620
00:43:07,126 --> 00:43:08,169
Aku akan mengejarnya.
621
00:43:20,681 --> 00:43:21,516
Halo?
622
00:43:22,934 --> 00:43:24,894
Semuanya? Apa baik-baik saja?
623
00:43:28,147 --> 00:43:30,399
Halo, semuanya?
624
00:43:46,124 --> 00:43:47,041
Hai brengsek.
625
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Kau ingin menceritakan orang gia ini?
626
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Tak perlu
karena wanita sialan ini membuatku kesal.
627
00:44:51,314 --> 00:44:52,523
Kami ingin anak kecil itu.
628
00:44:52,607 --> 00:44:54,066
Oh, kalau begitu...
629
00:45:26,682 --> 00:45:27,892
Tangkap dia.
630
00:45:35,650 --> 00:45:37,777
Klaus!
631
00:45:44,075 --> 00:45:45,284
Vanya, pergi dari sini!
632
00:45:59,966 --> 00:46:00,883
Vanya?
633
00:46:27,618 --> 00:46:28,452
Luther!
634
00:46:30,705 --> 00:46:31,789
Ayo, Luther, bangun.
635
00:46:32,290 --> 00:46:34,208
Kau harus mengurangi makanan cepat saji.
636
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Menyingkirlah!
637
00:46:45,052 --> 00:46:46,095
Tidak!
638
00:48:07,218 --> 00:48:08,052
Kau tahu?
639
00:48:11,013 --> 00:48:11,847
Tidak.
640
00:48:18,104 --> 00:48:19,688
Sial. Ibu.
641
00:48:28,781 --> 00:48:29,615
Ibu.
642
00:48:30,825 --> 00:48:31,700
Kau baik-baik saja?
643
00:48:33,369 --> 00:48:34,203
Tentu saja.
644
00:48:35,913 --> 00:48:37,123
Kau tak dengar kebisingan?
645
00:48:39,291 --> 00:48:41,585
Orang dengan topeng?
Yang baru saja menembak rumah?
646
00:48:43,212 --> 00:48:44,839
Apa yang kau bicarakan?
647
00:49:41,312 --> 00:49:42,271
Diego
648
00:49:42,730 --> 00:49:43,814
apa yang kau lakukan?
649
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Semua akan baik...
650
00:50:10,382 --> 00:50:15,095
Ingat yang kita kerjakan.
Bayangkan kata di pikiranmu.
651
00:50:16,013 --> 00:50:17,223
Semuanya akan baik-baik...
652
00:50:19,141 --> 00:50:19,975
Ibu.
653
00:50:42,456 --> 00:50:45,543
Diego.
654
00:50:46,085 --> 00:50:50,881
Ingat.
655
00:51:00,224 --> 00:51:01,350
Siapa mereka itu?
656
00:51:01,934 --> 00:51:02,810
Aku tak tahu.
657
00:51:03,394 --> 00:51:05,271
Tapi kita beruntung masih hidup.
658
00:51:08,899 --> 00:51:09,984
Kau yakin tak apa-apa?
659
00:51:16,949 --> 00:51:17,783
Diego?
660
00:51:20,619 --> 00:51:21,912
Kenapa masih di sini?
661
00:51:22,496 --> 00:51:25,249
- Hanya berusaha membantu.
- Tidak, kau bisa terbunuh.
662
00:51:27,710 --> 00:51:29,003
Atau membuat kami terbunuh.
663
00:51:30,713 --> 00:51:32,756
Dia yang bertanggung jawab.
664
00:51:39,138 --> 00:51:39,972
Allison?
665
00:51:46,812 --> 00:51:50,024
Kurasa maksudnya adalah
hal seperti ini berbahaya.
666
00:51:54,320 --> 00:51:55,779
- Kau hanya...
- Tak sepertimu.
667
00:52:04,538 --> 00:52:05,414
Bukan itu maksud...
668
00:52:05,914 --> 00:52:07,541
- Vanya, tunggu.
- Biarkan pergi.
669
00:52:09,793 --> 00:52:10,711
Demi yang terbaik.
670
00:53:02,012 --> 00:53:02,846
Vanya!
671
00:53:04,515 --> 00:53:05,724
Astaga, kau berdarah.
672
00:53:05,808 --> 00:53:06,684
Apa yang terjadi?
673
00:53:07,059 --> 00:53:07,893
Maaf. Aku...
674
00:53:09,520 --> 00:53:11,105
Aku tak tahu lagi mau ke mana.
675
00:53:12,731 --> 00:53:13,565
Tidak apa-apa.
676
00:53:16,443 --> 00:53:17,277
Masuklah.
677
00:53:38,173 --> 00:53:39,550
Ke mana saja kau?
678
00:53:40,843 --> 00:53:43,721
Saat kau tak muncul,
aku putuskan kita berkumpul lagi di sini.
679
00:53:44,596 --> 00:53:45,681
Dan kau berhenti
680
00:53:46,306 --> 00:53:47,850
mendapatkan donat agar-agar?
681
00:53:49,893 --> 00:53:50,728
Mungkin.
682
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
Setelah yang kita lalui?
683
00:53:53,397 --> 00:53:56,442
Aku butuh makanan enak
setelah bencana itu.
684
00:53:57,609 --> 00:53:59,278
Malam ini kekalahan besar.
685
00:54:01,697 --> 00:54:03,449
Aku tak begitu yakin dengan itu.
686
00:54:04,373 --> 00:54:06,373
Uploaded by ichemicalwolf
687
00:55:15,020 --> 00:55:17,397
Terjemahan subtitle oleh
Onie Adriatien Nurul Zaman