1 00:00:06,048 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,224 PEGADAIAN 3 00:00:16,433 --> 00:00:22,189 LIMA TAHUN YANG LALU 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,192 THE UMBRELLA ACADEMY 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,165 Namaku Vanya Hargreeves 6 00:00:40,666 --> 00:00:41,750 dan inilah kisahku. 7 00:00:56,890 --> 00:00:58,475 Kami bukan keluarga sungguhan. 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,271 Kami adalah karya ayah kami, secara nama memang keluarga tapi nyatanya tidak. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 ...dan senyum. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Pada akhirnya, setelah saudara kami Ben meninggal 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 tak ada yang menghubungkan kami. 12 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Kami hanya orang asing yang tinggal seatap 13 00:01:15,617 --> 00:01:16,952 ditakdirkan sendirian 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 haus perhatian 15 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 dirusak oleh asuhan kami. 16 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Astaga. 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,466 Ia menulisnya? 18 00:01:32,426 --> 00:01:34,052 Aku tak percaya. 19 00:01:34,595 --> 00:01:35,470 Dan diburu 20 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 oleh apa yang akan terjadi. 21 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Kami ingin disayangi oleh pria yang tak mampu memberi kasih sayang. 22 00:01:42,019 --> 00:01:45,731 Ayah kami tak pernah berhenti mengingatkanku bahwa aku biasa saja. 23 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Hal sulit untuk didengar anak kecil. 24 00:01:49,526 --> 00:01:52,613 Jika kau dibesarkan untuk percaya bahwa kau tak spesial 25 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 jika ukurannya luar biasa 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,992 apa yang kau lakukan jika kau tak luar biasa? 27 00:02:02,414 --> 00:02:04,166 Sial. 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 HARI INI 29 00:02:08,045 --> 00:02:08,920 Sial. 30 00:02:36,365 --> 00:02:37,616 Maaf, aku terlambat. 31 00:02:38,325 --> 00:02:39,451 Aku tak memperhatikan. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,378 Dari awal. 33 00:03:32,587 --> 00:03:33,422 Mainkan lagi. 34 00:03:33,714 --> 00:03:35,549 Sudah menontonnya berulang kali, Luther 35 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 sama saja. 36 00:03:40,470 --> 00:03:41,805 Apa yang dilakukannya? 37 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Teh. 38 00:03:45,434 --> 00:03:46,351 Meracuninya? 39 00:03:48,353 --> 00:03:49,187 Entahlah. 40 00:03:52,107 --> 00:03:53,316 Di mana kau dapat ini? 41 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Aku mencari film lama kita saat kecil 42 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 dan melihat rekaman ini di sana. 43 00:03:59,906 --> 00:04:02,868 Ayah pasti mulai menggunakan sistem keamanan lagi. 44 00:04:03,702 --> 00:04:05,454 Ketakutannya semakin menjadi. 45 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Menurutnya orang luar ingin menangkapnya. 46 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 Kalau begitu... 47 00:04:09,833 --> 00:04:11,376 Mungkin ia benar 48 00:04:12,002 --> 00:04:12,836 tapi Ibu? 49 00:04:13,503 --> 00:04:15,213 Ia tak sanggup untuk... 50 00:04:20,427 --> 00:04:21,261 Benarkah? 51 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Ibu? 52 00:04:39,738 --> 00:04:42,657 Kami ingin bertanya tentang malam saat Ayah meninggal. 53 00:04:42,741 --> 00:04:44,201 Ibu ingat sesuatu? 54 00:04:47,621 --> 00:04:50,373 Tentu, pukul 7:33 malam. 55 00:04:50,582 --> 00:04:52,667 Bulan sabit besar, hidangan makan malam ayam 56 00:04:52,751 --> 00:04:53,794 nasi dan wortel. 57 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 Bukan, setelah itu. 58 00:04:56,588 --> 00:04:57,422 Di kamarnya. 59 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Apa Ibu menemuinya? 60 00:05:01,176 --> 00:05:02,093 Aku tak ingat. 61 00:05:12,604 --> 00:05:13,480 Apakah Ibu 62 00:05:13,814 --> 00:05:15,941 marah dengan Ayah? 63 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 Ayahmu pria yang baik. 64 00:05:21,822 --> 00:05:22,781 Ramah. 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,741 Sangat baik denganku. 66 00:05:24,825 --> 00:05:27,577 Ya, tapi setelah kami semua pergi, pasti sulit. 67 00:05:27,911 --> 00:05:28,995 Ada hari di mana 68 00:05:29,204 --> 00:05:30,372 kalian membuatku 69 00:05:30,455 --> 00:05:31,665 sangat sibuk, lalu... 70 00:05:35,877 --> 00:05:36,795 Apa? 71 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Ibu ingin berkata apa? 72 00:05:40,674 --> 00:05:41,591 Telurnya sudah siap! 73 00:05:46,721 --> 00:05:49,099 Sarapan adalah makanan yang sangat penting. 74 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 Sekarang, makan. 75 00:05:50,767 --> 00:05:51,601 Kalian berdua. 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,657 Kau sungguh tak mengerti lacak balak? 77 00:06:06,074 --> 00:06:07,951 Jika kau sentuh nanti tak bisa digunakan. 78 00:06:09,244 --> 00:06:11,454 Biar kujelaskan tentang balistika. 79 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Peluru 9 mm ini belum pernah dibuat sejak tahun... 80 00:06:14,249 --> 00:06:16,084 1963. Aneh, memang. 81 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Bungkus kecocokan peluru ditemukan di TKP tadi malam. 82 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Truk derek Ishmael. 83 00:06:20,589 --> 00:06:22,924 - Sopirnya? - Ditemukan menggantung. 84 00:06:23,008 --> 00:06:25,218 Sepertinya ia tahu sesuatu. 85 00:06:25,302 --> 00:06:27,596 Memalukan, tak ada yang menyuruhmu menanyainya, ya? 86 00:06:30,682 --> 00:06:32,267 Dalam waktu 24 jam 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,061 ada serangan di tiga tempat berbeda di kota. 88 00:06:35,186 --> 00:06:37,689 Apa pun, siapa pun ini 89 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 mereka bergerak cepat. 90 00:06:39,024 --> 00:06:42,068 Jadi, jika kau peduli dan punya ide baru 91 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 aku siap mendengar. 92 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 Anak kecil di toko donat itu? 93 00:06:47,073 --> 00:06:48,867 Aku punya tim pelacak keluarga besarnya 94 00:06:48,950 --> 00:06:50,118 jika ada yang memburunya. 95 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Tempat ini pasti ada bukti pengawasan. 96 00:06:52,495 --> 00:06:53,538 Tidak ada. 97 00:06:53,830 --> 00:06:56,666 Tim pertama di TKP bekerja pada penembak yang hilang dari alibi 98 00:06:56,750 --> 00:06:57,876 menggunakan 99 00:06:58,251 --> 00:06:59,920 topeng anak yang mengerikan. 100 00:07:01,129 --> 00:07:03,089 Kota ini benar-benar akan kacau? 101 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 Tanya pria yang berpakaian spandeks? 102 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 Bukan spandeks, ini kulit. 103 00:07:06,801 --> 00:07:09,304 Kau biasanya sangat menyukainya, jika kuingat. 104 00:07:09,387 --> 00:07:11,222 Astaga, lupakan itu. 105 00:07:11,306 --> 00:07:13,016 Gambar pada data bank, Eudora. 106 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 Dan kita selesai. 107 00:07:15,810 --> 00:07:19,189 Pergi dan isi formulirmu saat aku memburu binatang ini. 108 00:07:19,981 --> 00:07:20,941 Detektif 109 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 aku peduli. 110 00:07:26,738 --> 00:07:29,199 Aku masih tak percaya kalian berdua dahulu... 111 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Berhenti bicara, Beeman. 112 00:07:30,700 --> 00:07:32,035 Diamlah. 113 00:07:55,767 --> 00:07:56,601 Helen. 114 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Kau hebat hari ini. 115 00:08:01,856 --> 00:08:02,941 Sangat hebat. 116 00:08:04,776 --> 00:08:05,610 Terima kasih. 117 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 Ini karena di Stravinsky. 118 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 Aku meretasnya berminggu-minggu dan kau membuatnya... 119 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 Terlihat mudah? 120 00:08:19,374 --> 00:08:20,291 Siapa namamu tadi? 121 00:08:22,127 --> 00:08:23,378 - Vania. - Vania. 122 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 Berapa tahun kau duduk di kursi ketiga? 123 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 Di waktu tertentu, bukan masalah latihan. 124 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Entah karena kau punya hal spesial. 125 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Dan mungkin karena kau tidak memilikinya. 126 00:08:37,517 --> 00:08:39,352 Bisa kau masukkan di 10 ribu jammu 127 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 atau kau bisa cari sesuatu yang sebenarnya kau sukai 128 00:08:43,857 --> 00:08:47,485 dan berhenti merencah di Stravinsky. 129 00:08:55,410 --> 00:08:56,244 Pikirkan. 130 00:09:14,971 --> 00:09:17,974 ...seperti saat kau di parkiran RV, mereka boleh memakai generator. 131 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 Boleh memiliki tangki pembuangan, apa pun. 132 00:09:20,143 --> 00:09:22,562 Semua alat itu yang akan kugunakan di rumah normal. 133 00:09:22,645 --> 00:09:24,773 Aku tak mengerti, bisa-bisanya kau menonton ini. 134 00:09:24,856 --> 00:09:25,940 Menurutmu tak menarik 135 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 betapa biasanya orang menikmati hidupnya? 136 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Mereka menderita karena lemari dapur 137 00:09:30,653 --> 00:09:34,491 seolah takdir dunia bergantung pada pilihan warna biru langit 138 00:09:34,574 --> 00:09:35,784 atau hijau asparagus. 139 00:09:35,867 --> 00:09:37,035 Maksudmu adalah? 140 00:09:37,452 --> 00:09:39,704 Terkadang ada keindahan dalam hal biasa, paham? 141 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 Kalau begitu, ini tempat terindah yang pernah kulihat. 142 00:10:00,475 --> 00:10:03,520 Pengurangan tujuh persen bayaran karena penundaan pekerjaan. 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,107 Pengurangan lebih lagi setiap 24 jam hingga selesainya pekerjaan. 144 00:10:08,233 --> 00:10:10,068 Ini hanya 145 00:10:10,527 --> 00:10:12,195 ini baru satu hari yang buruk. 146 00:10:12,362 --> 00:10:14,197 Mari lihat mereka keluar dari balik meja 147 00:10:14,280 --> 00:10:15,824 dan terlibat aksi sekali. 148 00:10:15,907 --> 00:10:17,575 Keparat yang sangat malas. 149 00:10:19,702 --> 00:10:20,662 Sudah selesai? 150 00:10:23,498 --> 00:10:24,332 Ya. 151 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Ayo kembali ke sana dan bunuh keparat ini. 152 00:10:34,551 --> 00:10:36,094 PERBAN REKAT 153 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Sial, di mana barang-barang Ayah? 154 00:10:53,027 --> 00:10:54,863 Bisa kita nonton film atau yang lain? 155 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 - Atau lautan? - Diam! 156 00:10:57,365 --> 00:10:58,992 Aku mencoba menemukan apa pun 157 00:10:59,492 --> 00:11:01,870 barang tak ternilai harganya di dalam kotak 158 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 agar Pogo melepaskanku! 159 00:11:04,497 --> 00:11:07,959 Aku akan tanya apa tujuanmu, Klaus, tapi itu terjadi padaku. 160 00:11:08,418 --> 00:11:09,377 Aku tak peduli. 161 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 Hai! 162 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Kau tahu jalan yang lebih mudah keluar rumah, Bung. 163 00:11:14,966 --> 00:11:17,927 Kali ini melibatkan pembicaraan 164 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 begitulah pikirku. 165 00:11:19,554 --> 00:11:23,349 Hai, kau butuh teman lagi hari ini? 166 00:11:23,933 --> 00:11:24,851 Aku bisa 167 00:11:25,476 --> 00:11:26,853 mengatur jadwalku. 168 00:11:27,478 --> 00:11:28,980 Sepertinya kau sibuk. 169 00:11:29,063 --> 00:11:31,733 Ini? Tidak, aku bisa melakukannya kapan pun. 170 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 Aku hanya... 171 00:11:33,109 --> 00:11:35,278 Aku hanya salah menaruh barang. Itu saja. 172 00:11:35,612 --> 00:11:36,446 Oh! 173 00:11:36,863 --> 00:11:38,156 Ketemu! Syukurlah! 174 00:11:46,206 --> 00:11:47,123 Enak. 175 00:11:47,415 --> 00:11:49,292 Aku tak mau membiayai kebiasaan obatmu. 176 00:11:49,626 --> 00:11:50,460 Ayo lah! 177 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 Kau tak... 178 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Aku hanya ingin ngobrol dengan saudaraku. 179 00:11:54,214 --> 00:11:55,048 Bukan kau. 180 00:11:56,424 --> 00:11:57,467 Saudaraku! 181 00:11:58,760 --> 00:11:59,719 Aku meyayangimu! 182 00:12:00,595 --> 00:12:02,722 Meski kau tak bisa menyayangi dirimu sendiri. 183 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 ROCCO & KELUARGA PENYEDOT SALURAN AIR 184 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 PENGURASAN & SPESIALIS TOILET 185 00:12:46,724 --> 00:12:48,685 Maaf kau di sana terlalu lama, Delores. 186 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 Tidak, aku tidak mabuk. 187 00:12:52,397 --> 00:12:53,231 Aku bekerja. 188 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Ya, tentang mata. 189 00:12:56,818 --> 00:12:58,319 Ini tempat pembuatannya. 190 00:12:58,903 --> 00:13:00,238 Atau tempat akan dibuatnya. 191 00:13:04,367 --> 00:13:06,160 Kita hanya harus menunggu. 192 00:13:06,744 --> 00:13:08,288 Aku juga tak menyukainya 193 00:13:08,371 --> 00:13:09,998 tapi ia menyembunyikan sesuatu. 194 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 Menyembunyikan? Bagiku ia sepertinya bingung. 195 00:13:13,042 --> 00:13:14,002 Kau lihat rekamannya. 196 00:13:14,085 --> 00:13:16,212 - Grace tahu yang ia lakukan. - Grace? 197 00:13:16,296 --> 00:13:17,547 Pagi ini ia jadi Ibu. 198 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Ia mesin, Allison. 199 00:13:18,965 --> 00:13:22,510 Yang mendongeng, memandikan dan menidurkan kita? 200 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 Kita meninggalkannya di sini, sendirian 201 00:13:24,721 --> 00:13:27,223 di rumah ini selama 13 tahun. 202 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 Tak heran ia jadi gila. 203 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 Karena jauh dari anak-anakmu? 204 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 Apa yang terjadi pada Claire? 205 00:13:36,607 --> 00:13:37,692 Dengan Patrick? 206 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Kau tak pernah cerita. 207 00:13:40,320 --> 00:13:41,946 Ya, aku tak mau membicarakannya. 208 00:13:43,656 --> 00:13:45,408 Hanya saja, saat kita masih kecil 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,703 kita duduk di sini dan saling menceritakan apa pun. 210 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 Ya, lalu kita tumbuh dewasa. 211 00:13:57,128 --> 00:13:59,005 Hubunganku dan Patrick memburuk. 212 00:13:59,422 --> 00:14:02,592 Sekarang, pengadilan bilang aku harus melakukan perintah terapi 213 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 sebelum aku berkunjung. 214 00:14:04,469 --> 00:14:05,303 Untuk apa? 215 00:14:10,641 --> 00:14:12,060 Kau gunakan kekuatanmu padanya. 216 00:14:13,311 --> 00:14:16,022 Ada hari saat ia terlarut hebat. 217 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Dan apa pun yang kukatakan, ia takkan berhenti. 218 00:14:19,567 --> 00:14:21,444 Saat itu usianya tiga tahun, dan aku... 219 00:14:21,527 --> 00:14:24,072 Aku tahu yang harusnya dilakukan anak berusia tiga tahun. 220 00:14:26,741 --> 00:14:29,035 Jadi, kubilang akan kulakukan sekali saja. 221 00:14:29,744 --> 00:14:31,454 Hanya saja tak hanya sekali. 222 00:14:35,333 --> 00:14:38,127 Aku bilang padaku 223 00:14:38,294 --> 00:14:40,546 orang tua dengan kekuatanku akan lakukan hal sama. 224 00:14:42,715 --> 00:14:44,050 Bahwa itu tak salah. 225 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 Aku hanya bermanfaat. 226 00:14:49,597 --> 00:14:52,892 Sedari kecil, aku selalu mendapat apa pun yang kumau. 227 00:14:53,309 --> 00:14:55,186 Dengan ayah, karirku. 228 00:14:59,357 --> 00:15:01,609 Sekarang aku tahu tak ada yang nyata di hidupku. 229 00:15:03,403 --> 00:15:04,779 Jadi, aku mulai lagi. 230 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Aku tak mengira akan sangat berat. 231 00:15:09,450 --> 00:15:10,493 Nanti akan lebih mudah. 232 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Beberapa hal hanya butuh waktu. 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Ya. 234 00:15:15,957 --> 00:15:17,750 Dan beberapa hal tetap rusak. 235 00:15:23,214 --> 00:15:28,177 IMPERIAL WOODWARES 236 00:15:37,145 --> 00:15:39,063 Kau masih mencari Tn. Puddles. 237 00:15:42,024 --> 00:15:44,569 Aku keluar dari latihan dan di sekitar sini 238 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 jadi, menurutku... 239 00:15:46,487 --> 00:15:47,989 Datang jauh-jauh ke Bricktown? 240 00:15:51,242 --> 00:15:52,493 Tapi, karena kau di sini 241 00:15:53,244 --> 00:15:54,495 kau boleh masuk. 242 00:16:07,842 --> 00:16:08,843 Indah sekali. 243 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Terima kasih. 244 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 Perbaikan barang antik. 245 00:16:13,222 --> 00:16:14,474 Ini pekerjaanku. 246 00:16:16,809 --> 00:16:18,728 Tapi aku juga bekerja dengan hal lain. 247 00:16:19,645 --> 00:16:20,480 Contohnya? 248 00:16:23,900 --> 00:16:24,775 Entahlah. 249 00:16:25,735 --> 00:16:27,111 Agak memalukan. 250 00:16:28,571 --> 00:16:29,405 Ayolah. 251 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 - Kau membuat semua ini? - Saat masih kecil 252 00:16:47,423 --> 00:16:49,842 imajinasiku ya pelarianku. 253 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 Dan jelas sekali, aku tak pernah tumbuh dewasa. 254 00:16:55,306 --> 00:16:56,432 Tidak, ini menakjubkan. 255 00:16:57,558 --> 00:16:58,935 Mana favoritmu? 256 00:16:59,685 --> 00:17:01,437 Menurutku balerina yang terbaik. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,105 Atau bebek. 258 00:17:03,606 --> 00:17:04,565 Atau bebek yang lain. 259 00:17:05,149 --> 00:17:06,108 Atau bebek yang lain. 260 00:17:10,905 --> 00:17:12,573 Tapi ada satu yang harus kau lihat. 261 00:17:22,833 --> 00:17:23,668 Itu... 262 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Oke, aku mungkin 263 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 tak tidur semalam karena membuat ini. 264 00:17:28,506 --> 00:17:29,340 Wah! 265 00:17:30,508 --> 00:17:31,467 Indah sekali. 266 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Terima kasih. 267 00:17:34,887 --> 00:17:35,721 Ambillah. 268 00:17:36,138 --> 00:17:37,265 Oh, tidak. Aku... 269 00:17:37,348 --> 00:17:39,267 Aku memaksa. Ayolah. 270 00:17:39,767 --> 00:17:40,810 Aku membuatnya untukmu. 271 00:17:45,815 --> 00:17:46,983 Kau menginspirasiku. 272 00:17:52,405 --> 00:17:53,406 Ini sangat aneh. 273 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Kita baru kenal selama 274 00:17:55,324 --> 00:17:58,536 dua hari? Kurasa kau lebih mengenalku daripada keluargaku sendiri. 275 00:17:59,078 --> 00:17:59,912 Hai. 276 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 Mungkin kurang sopan 277 00:18:02,707 --> 00:18:03,791 karena aku adalah 278 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 murid mudamu yang mudah dipengaruhi 279 00:18:06,502 --> 00:18:07,378 tapi 280 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 maukah kau makan malam denganku nanti? 281 00:18:13,884 --> 00:18:15,386 Tak apa jika kau tak mau. 282 00:18:15,469 --> 00:18:16,304 - Ya. - Tak apa. 283 00:18:16,387 --> 00:18:18,222 - Tidak, aku... - Aku tahu, tapi... 284 00:18:18,389 --> 00:18:19,307 Aku mau. 285 00:18:19,974 --> 00:18:20,808 Benarkah? 286 00:18:23,311 --> 00:18:24,145 Allison? 287 00:18:24,687 --> 00:18:25,521 Hai. 288 00:18:27,356 --> 00:18:29,275 Leonard, ini saudariku Allison. 289 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Tunggu, aku tahu dirimu. 290 00:18:32,987 --> 00:18:33,988 Kau yang ada di film. 291 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 Kau di dalam film sebagai pengacara. 292 00:18:36,282 --> 00:18:38,659 - Yang tangguh dengan kursi roda, 'kan? - Ya. 293 00:18:38,743 --> 00:18:39,910 Ya, itu aku. 294 00:18:39,994 --> 00:18:42,246 Kau tak bilang saudarimu seorang bintang film. 295 00:18:42,788 --> 00:18:43,748 Wah. 296 00:18:44,582 --> 00:18:46,917 Kau juga yang di payung itu, 'kan? 297 00:18:48,377 --> 00:18:49,879 Tapi kau tak di dalamnya, 'kan? 298 00:18:50,671 --> 00:18:53,841 Tidak, aku seperti Beatle yang kelima di keluarga. 299 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 Aku tak benar-benar suka Beatles. 300 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Lebih suka Stones. 301 00:19:00,598 --> 00:19:04,060 Maaf mengganggu, tapi bisakah kau pulang? 302 00:19:04,393 --> 00:19:05,728 Kita ada pertemuan keluarga. 303 00:19:06,103 --> 00:19:07,396 Kalian ingin aku di sana? 304 00:19:07,480 --> 00:19:08,522 Tentu. 305 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 Tentang Ibu. 306 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Maaf. 307 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 Oh, tidak apa-apa. 308 00:19:17,990 --> 00:19:19,617 Kita tunda dahulu makan malamnya. 309 00:19:21,494 --> 00:19:22,328 Terima kasih. 310 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 Siapa dia? 311 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 Dia 312 00:19:29,085 --> 00:19:29,960 hanya temanku. 313 00:19:31,045 --> 00:19:31,879 Teman? 314 00:19:32,713 --> 00:19:33,589 Bukan, ini bukan... 315 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 Mungkin hanya usahaku membaur dengan semuanya. 316 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Aku minta maaf. 317 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 Tak seharusnya kukatakan hal kemarin. 318 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 Aku marah dengan Patrick dan aku 319 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 melampiaskannya padamu. 320 00:19:52,692 --> 00:19:53,859 Aku sungguh minta maaf. 321 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Aku... 322 00:19:55,778 --> 00:19:57,947 Aku tak ahli dalam hubungan kakak beradik. 323 00:19:58,781 --> 00:19:59,865 Aku tak memperhatikan. 324 00:20:00,449 --> 00:20:01,283 Aduh. 325 00:20:01,492 --> 00:20:02,910 Katakan perasaanmu sebenarnya. 326 00:20:02,993 --> 00:20:04,078 Mungkin nanti. 327 00:20:04,954 --> 00:20:06,038 Oke! 328 00:20:24,765 --> 00:20:26,517 Hai, tendang ke sini! 329 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Tidak! 330 00:20:51,083 --> 00:20:51,917 Five. 331 00:20:52,460 --> 00:20:53,294 Five! 332 00:20:54,003 --> 00:20:55,045 Hai, Five. 333 00:20:55,129 --> 00:20:56,088 Tidak! 334 00:20:56,172 --> 00:20:57,006 Five! 335 00:20:59,175 --> 00:21:00,009 Apa yang kau... 336 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 Oh, astaga! 337 00:21:09,518 --> 00:21:10,394 Kau tak apa-apa? 338 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Seharusnya kau tak... 339 00:21:12,146 --> 00:21:13,355 Bagaimana kau menemukanku? 340 00:21:17,902 --> 00:21:21,238 Beri privasi sedikit. Kami baru benar-benar akrab. 341 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 Keluar! 342 00:21:22,948 --> 00:21:23,866 Tak boleh di sini! 343 00:21:24,158 --> 00:21:25,493 Aku sedang dalam urusan. 344 00:21:26,452 --> 00:21:28,537 Ada kemajuan mencari pria bermata satu? 345 00:21:28,871 --> 00:21:31,415 - Kau bicara apa? - Apa penting? Ini Klaus. 346 00:21:33,751 --> 00:21:34,877 Apa maumu, Luther? 347 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 Grace mungkin terlibat dengan kematian ayah. 348 00:21:40,591 --> 00:21:43,719 Kau harus kembali ke akademi, oke? Ini penting. 349 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Penting. 350 00:21:45,888 --> 00:21:48,098 Kau tak tahu konsep penting. 351 00:21:48,182 --> 00:21:49,016 Hai! 352 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 Apa aku pernah bilang saat membersihkan pantatku dengan puding cokelat? 353 00:21:55,731 --> 00:21:56,941 Sangat sakit. 354 00:21:57,024 --> 00:21:58,526 Kenapa kau masih di sini? 355 00:21:58,609 --> 00:21:59,860 - Iya... - Apa? 356 00:21:59,944 --> 00:22:02,655 Apa? Aku butuh alasan untuk berkumpul dengan keluargaku? 357 00:22:02,738 --> 00:22:04,949 Tidak, kami hanya berusaha bicara serius. 358 00:22:05,032 --> 00:22:07,535 Apa, aku tak mampu serius, begitu maksudmu? 359 00:22:07,618 --> 00:22:09,537 - Luther benar, kau harus keluar. - Apa? 360 00:22:13,791 --> 00:22:14,708 Oke! 361 00:22:17,378 --> 00:22:20,422 - Apa tujuanmu sebenarnya, Five? - Percayalah, kau takkan mengerti. 362 00:22:20,506 --> 00:22:23,884 Coba saja. Setahuku, aku masih pemimpin keluarga ini. 363 00:22:23,968 --> 00:22:26,637 Setahuku, aku 28 tahun lebih tua darimu. 364 00:22:28,722 --> 00:22:30,266 Kau tahu masalahmu? 365 00:22:30,349 --> 00:22:31,684 Kuharap kau memberitahuku. 366 00:22:31,767 --> 00:22:33,394 Kau pikir lebih baik dari kami. 367 00:22:34,979 --> 00:22:35,855 Selalu begitu. 368 00:22:36,981 --> 00:22:38,190 Meski saat masih kecil. 369 00:22:40,693 --> 00:22:43,612 Nyatanya, kau juga sama kacaunya dengan kami. 370 00:22:45,030 --> 00:22:45,990 Hanya ada kami. 371 00:22:47,533 --> 00:22:48,367 Dan aku tahu itu. 372 00:22:49,660 --> 00:22:51,120 Aku tak berpikir 373 00:22:51,579 --> 00:22:53,455 aku lebih baik darimu, Number One. 374 00:22:53,956 --> 00:22:55,374 Aku tahu itu. 375 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 Aku lakukan hal tak terbayangkan, hal yang tak bisa kau pahami. 376 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Benar. 377 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Kembali ke sini dan selamatkan kalian semua. 378 00:23:05,301 --> 00:23:08,721 TOKO ANEKA BARANG 379 00:23:09,388 --> 00:23:10,890 Hai! Berhenti sekarang! 380 00:23:16,312 --> 00:23:17,646 Kau, kembali ke sini! 381 00:23:18,105 --> 00:23:21,191 Oh, aku mulai berpikir apa itu keputusan yang tepat. 382 00:23:22,192 --> 00:23:23,027 GRIDDY'S DOUGHNUTS 383 00:23:23,110 --> 00:23:24,695 Kau sangat suka donat, 'kan? 384 00:23:25,654 --> 00:23:27,489 Adakah yang lebih baik di dunia ini? 385 00:23:29,283 --> 00:23:30,367 Kurasa tidak. 386 00:23:30,618 --> 00:23:34,663 Meski agak menyimpang karena caraku membuatnya seharian, setiap hari. 387 00:23:35,122 --> 00:23:36,332 Seharian, setiap hari. 388 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Jelaskan. 389 00:23:38,208 --> 00:23:39,043 Jadi 390 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 aku ke sini sebelum matahari terbit. 391 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 Aku mengukur bahan mentahnya 392 00:23:44,173 --> 00:23:47,760 kucampur di alat untuk mencampur dengan perlahan dan 393 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 memasukkannya ke mesin pembentuk. 394 00:23:50,888 --> 00:23:51,847 Mesin pembentuk. 395 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Ya. 396 00:23:54,016 --> 00:23:56,852 Mesin yang membuatnya berbentuk donat. 397 00:23:57,353 --> 00:23:59,188 Trik sebenarnya adalah 398 00:23:59,897 --> 00:24:03,859 aku membiarkannya mengembang selama satu setengah jam sebelum menggorengnya. 399 00:24:04,485 --> 00:24:05,819 Itu yang membuatnya jadi 400 00:24:06,403 --> 00:24:07,321 lunak dan lembut. 401 00:24:10,199 --> 00:24:11,784 Kau sangat lunak dan lembut? 402 00:24:13,786 --> 00:24:15,788 Menurutku dirimu adalah yang kau makan. 403 00:24:20,751 --> 00:24:23,379 Boleh aku coba agar-agar rasa raspberry? 404 00:24:25,756 --> 00:24:26,715 Tentu. 405 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 Rahasia dalam agar-agar. 406 00:24:45,985 --> 00:24:46,819 Agnes. 407 00:24:48,946 --> 00:24:49,822 Nama yang indah. 408 00:24:51,073 --> 00:24:51,991 Terima kasih. 409 00:24:53,033 --> 00:24:53,993 Artinya suci. 410 00:24:55,035 --> 00:24:55,953 Tentu saja. 411 00:25:01,125 --> 00:25:02,001 Jadi 412 00:25:03,335 --> 00:25:05,796 adakah hal yang bisa kau jelaskan pada kami 413 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 malam saat tempat ini ditembaki? 414 00:25:10,509 --> 00:25:13,721 Aku sudah jelaskan pada polisi semua yang kutahu. 415 00:25:14,013 --> 00:25:15,305 Dua kali, sebenarnya. 416 00:25:15,806 --> 00:25:17,307 Kau ingat lelaki pada malam itu? 417 00:25:18,392 --> 00:25:20,769 Sejujurnya, aku tak benar-benar memperhatikannya. 418 00:25:21,270 --> 00:25:23,564 Ia dan ayahnya duduk di sana. 419 00:25:26,900 --> 00:25:28,861 Itu bukan ayahnya. 420 00:25:29,236 --> 00:25:30,738 Kami peduli dengan 421 00:25:31,447 --> 00:25:33,615 keselamatannya karena dunia luar berbahaya. 422 00:25:33,699 --> 00:25:35,701 Kami tak ingin hal buruk terjadi padanya. 423 00:25:36,535 --> 00:25:37,745 Kau di pihak polisi? 424 00:25:38,495 --> 00:25:40,998 Kami bekerja di keluarganya untuk menyelesaikan masalah. 425 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 Jika ada hal yang bisa kau jelaskan, kami berterima kasih. 426 00:25:43,751 --> 00:25:44,585 Aku sangat 427 00:25:45,252 --> 00:25:46,086 berterima kasih. 428 00:25:46,962 --> 00:25:50,466 Aku sangat ingin membantu, tapi aku tak tahu tentang itu. 429 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 Hazel, ayo pergi. 430 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Meski begitu, ada satu hal. 431 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Ia punya tato 432 00:25:58,140 --> 00:25:59,391 di pergelangan tangannya. 433 00:25:59,767 --> 00:26:02,186 Maksudku, siapa yang membiarkan anak kecil punya tato? 434 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 Sulit dipercaya. 435 00:26:05,731 --> 00:26:07,191 Kau bisa menggambar tato itu? 436 00:26:08,317 --> 00:26:09,443 Tentu, aku... 437 00:26:15,115 --> 00:26:16,492 Sebuah lingkaran... 438 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Apa kau sungguh berpikir Ibu menyakiti Ayah? 439 00:26:28,796 --> 00:26:30,547 Kau lama tak di rumah, Vanya. 440 00:26:30,631 --> 00:26:32,299 Mungkin kau tak mengenal Grace lagi. 441 00:26:32,382 --> 00:26:35,052 Jika diracun, pasti ditunjukkan di laporan koroner. 442 00:26:35,135 --> 00:26:38,180 Aku tak butuh laporan untuk menjelaskan hal yang dilihat mataku. 443 00:26:39,223 --> 00:26:42,101 Mungkin tempat gravitasi rendah mengacaukan pandanganmu. 444 00:26:44,520 --> 00:26:45,479 Lihat lebih dekat. 445 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 Ayah memakai monokelnya. Ibu berdiri. 446 00:26:48,524 --> 00:26:50,234 - Monokel hilang. - Ya. 447 00:26:50,651 --> 00:26:51,944 Ibu tak meracuninya. 448 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 Ibu mengambilnya 449 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 untuk dibersihkan. 450 00:26:55,572 --> 00:26:56,448 Lalu di mana lagi? 451 00:26:57,741 --> 00:27:01,120 Tidak, aku sudah cari di rumah, termasuk barang Ibu. Ia tak memilikinya. 452 00:27:03,831 --> 00:27:05,707 Karena aku mengambilnya. 453 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Setelah pemakaman. 454 00:27:07,709 --> 00:27:09,419 Kau yang membawa monokel selama ini? 455 00:27:10,003 --> 00:27:11,505 - Apa-apaan Diego? - Berikan. 456 00:27:11,588 --> 00:27:12,756 Aku membuangnya. 457 00:27:12,923 --> 00:27:13,841 Kau apa? 458 00:27:14,424 --> 00:27:17,010 Dengar, aku tahu jika kau menemukannya di Ibu 459 00:27:17,094 --> 00:27:18,345 kau akan kehilangan kendali 460 00:27:18,428 --> 00:27:20,222 seperti sekarang ini. 461 00:27:20,305 --> 00:27:22,558 - Diego, kau brengsek. - Tenanglah. 462 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Aku tahu ayah tak benar-benar 463 00:27:28,021 --> 00:27:28,939 bisa dimengerti. 464 00:27:29,356 --> 00:27:31,483 Tapi aku ingat satu hal yang dikatakannya. 465 00:27:32,025 --> 00:27:34,862 Ibu dibentuk agar jadi pengurus, tapi 466 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 juga sebagai pelindung. 467 00:27:37,406 --> 00:27:38,365 Apa maksudnya? 468 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 Ibu dirancang untuk ikut campur jika hidup seseorang dalam bahaya. 469 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 Jika perangkat kerasnya menurun, lalu... 470 00:27:44,913 --> 00:27:45,873 Harus dihentikan. 471 00:27:46,248 --> 00:27:50,085 Tunggu. Ibu bukan penyedot debu yang bisa kau buang begitu saja. 472 00:27:50,377 --> 00:27:51,837 Ia bisa merasa, aku melihatnya! 473 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 Ibu hanya berdiri di sana, Diego melihat ayah kita meninggal. 474 00:27:54,756 --> 00:27:55,841 Aku dengan Luther. 475 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 - Kejutan. - Diam. 476 00:28:03,015 --> 00:28:04,474 Ia tak seharusnya dapat suara. 477 00:28:04,558 --> 00:28:06,310 Aku akan bilang setuju denganmu. 478 00:28:06,685 --> 00:28:07,519 Oke. 479 00:28:07,603 --> 00:28:08,812 Ia harus mendapat suara. 480 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Kau bagaimana? 481 00:28:10,731 --> 00:28:11,565 Kau pilih apa? 482 00:28:11,857 --> 00:28:14,276 Oh, jadi sekarang kau butuh bantuanku? 483 00:28:15,110 --> 00:28:16,570 "Keluar dari mobil, Klaus!" 484 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Selamat datang lagi di mobil. 485 00:28:18,197 --> 00:28:19,239 Mobil apa? 486 00:28:20,908 --> 00:28:22,034 Jadinya apa, Klaus? 487 00:28:22,492 --> 00:28:24,703 Aku dengan Diego karena persetan denganmu! 488 00:28:24,786 --> 00:28:26,079 Dan jika Ben di sini 489 00:28:26,705 --> 00:28:27,873 ia akan setuju denganku. 490 00:28:29,625 --> 00:28:31,126 Aku tidak. 491 00:28:32,753 --> 00:28:33,754 Jadi tiga? 492 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Dua. 493 00:28:34,755 --> 00:28:36,340 - Voting belum selesai. - Apa? 494 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 Five tak di sini. 495 00:28:37,466 --> 00:28:39,468 Seluruh keluarga harus ikut voting. 496 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Benar. 497 00:28:40,677 --> 00:28:41,803 Ya, kita harus menunggu. 498 00:28:57,110 --> 00:28:57,945 Hai. 499 00:28:59,321 --> 00:29:00,572 Sudah lama di sini? 500 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 Kalian terlihat kesal. 501 00:29:05,619 --> 00:29:06,578 Aku akan membuat kue. 502 00:29:10,999 --> 00:29:11,917 Pernah kau berpikir 503 00:29:14,795 --> 00:29:17,381 semua waktu dengan Ibu, yang dikatakannya. 504 00:29:19,633 --> 00:29:21,593 Apakah itu Ibu atau memang Ayah? 505 00:29:22,803 --> 00:29:24,096 Kau bicara apa? 506 00:29:24,805 --> 00:29:25,889 Ayah yang membentuknya. 507 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 Dan memprogramnya menjadi Ibu, Ibu kita. 508 00:29:31,353 --> 00:29:33,730 Terkadang saat aku melihatnya, aku melihat Ayah. 509 00:29:35,524 --> 00:29:36,984 Mungkin awalnya benar. 510 00:29:38,902 --> 00:29:39,861 Tapi Ibu berkembang. 511 00:29:41,280 --> 00:29:42,406 Bagaimana kau tahu? 512 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 Ayah hanya menyayangi diri sendiri. 513 00:30:31,413 --> 00:30:34,916 Bagaimana Umbrella Academy akan jadi pencegah kejahatan yang efektif 514 00:30:35,000 --> 00:30:37,294 jika kita tak bisa meninggalkan rumah untuk misi? 515 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 Datanglah, Nak! 516 00:30:44,885 --> 00:30:46,219 Topeng dominoku tak ketemu. 517 00:30:46,303 --> 00:30:48,513 Aku butuh perhatian setelah misi yang lalu. 518 00:30:48,889 --> 00:30:49,765 Terima kasih, Bu. 519 00:30:55,062 --> 00:30:55,896 Sudah siap? 520 00:31:09,451 --> 00:31:11,036 Kedengarannya indah, One. 521 00:31:11,411 --> 00:31:12,329 Terima kasih, Bu. 522 00:31:20,379 --> 00:31:21,213 Klaus! 523 00:31:24,299 --> 00:31:25,217 Terima kasih, Ibu. 524 00:31:26,051 --> 00:31:27,469 Putra akan jadi putra. 525 00:31:29,012 --> 00:31:30,180 Oh, Ben. 526 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 Ini macet. 527 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 Kalian, tunggu aku. 528 00:31:37,687 --> 00:31:40,190 Jangan ber... 529 00:31:43,360 --> 00:31:45,445 Jangan ber... 530 00:31:48,490 --> 00:31:51,076 Ingat Diego, bayangkan kata itu di pikiranmu. 531 00:31:54,788 --> 00:31:56,790 Jangan ber... 532 00:31:57,416 --> 00:31:58,667 Jangan ber... 533 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 Jangan bergerak. 534 00:32:01,795 --> 00:32:03,839 Kau berhasil! Aku sangat bangga padamu! 535 00:32:35,579 --> 00:32:36,663 Ibu, kita harus bicara. 536 00:32:38,290 --> 00:32:42,419 Oke, tapi hanya semenit saja. Aku harus menyelesaikan kruistik ini. 537 00:32:44,838 --> 00:32:47,132 Semua yang kau lakukan untuk kami saat masih kecil 538 00:32:47,424 --> 00:32:48,258 untukku 539 00:32:49,176 --> 00:32:50,093 kenapa melakukannya? 540 00:32:52,512 --> 00:32:55,223 Karena jadi Ibu kalian adalah hadiah terindah di hidupku. 541 00:33:01,104 --> 00:33:02,481 Kau yang mengatakan itu? 542 00:33:04,316 --> 00:33:05,817 Aku tak yakin maksudmu, Diego. 543 00:33:05,984 --> 00:33:07,319 Maksudku, ayah kami, Ayah 544 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 yang membuatmu. 545 00:33:10,405 --> 00:33:13,450 Saat Ibu memikirkan sesuatu, apa seperti Ayah yang menyuruh? 546 00:33:13,533 --> 00:33:15,202 Ayahmu tak di sini. 547 00:33:19,414 --> 00:33:20,707 Apa aku melakukan kesalahan? 548 00:33:21,082 --> 00:33:22,501 Tidak, bukan... 549 00:33:23,877 --> 00:33:24,753 Dengar. 550 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 Tidak apa-apa 551 00:33:28,715 --> 00:33:29,758 jika kau membencinya. 552 00:33:31,218 --> 00:33:32,552 Ia tidak baik padamu 553 00:33:33,803 --> 00:33:35,472 - pada kita semua. - Jangan begitu. 554 00:33:35,639 --> 00:33:36,515 Kenapa tidak? 555 00:33:36,806 --> 00:33:38,975 Kita hanya alat dalam percobaannya. 556 00:33:39,434 --> 00:33:40,268 Tidak lebih. 557 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 Jadi, maksudku 558 00:33:42,896 --> 00:33:45,315 aku akan mengerti jika 559 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 jika kau ingin menyakitinya. 560 00:33:51,821 --> 00:33:52,781 Sekarang. 561 00:33:53,281 --> 00:33:55,367 Tn. Hargreeves pria yang baik sekali. 562 00:33:55,742 --> 00:33:58,870 Industrialis, penemu, penerima medali emas Olympic. 563 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Ia membuat dunia jadi lebih baik. 564 00:34:01,206 --> 00:34:02,082 Hentikan! 565 00:34:03,708 --> 00:34:04,626 Kau dengar aku? 566 00:34:04,709 --> 00:34:07,212 Berhenti membelanya. 567 00:34:10,423 --> 00:34:12,551 Ibu, kau pasti merasakan sesuatu. 568 00:34:13,593 --> 00:34:15,637 Ia memperlakukanmu lebih buruk dari yang lain. 569 00:34:17,681 --> 00:34:20,392 Kau bekerja untuknya selama 30 tahun. 570 00:34:20,517 --> 00:34:23,436 Ia bahkan tak memberimu tempat untuk tidur. 571 00:34:27,899 --> 00:34:30,360 Tapi aku punya pemandangan indah di sini. 572 00:34:35,407 --> 00:34:37,075 Ibu, itu hanya lukisan. 573 00:34:37,158 --> 00:34:38,368 Tentu saja. 574 00:34:39,369 --> 00:34:42,080 Indahnya dunia yang ditinggalinya. 575 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 Terkadang aku berpikir jika ia kesepian. 576 00:35:00,181 --> 00:35:01,933 Tak perlu memberitahuku hal itu. 577 00:35:02,350 --> 00:35:04,102 Aku tahu hanya tersisa enam hari lagi. 578 00:35:06,229 --> 00:35:07,606 Ya, ada ide yang lebih baik? 579 00:35:11,651 --> 00:35:12,569 Baik, kalau begitu. 580 00:35:14,779 --> 00:35:15,739 Itu dia. 581 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 Apa yang akan dilakukannya? 582 00:36:52,293 --> 00:36:53,128 Cha-cha. 583 00:37:02,011 --> 00:37:02,846 Itu anak kita. 584 00:37:39,924 --> 00:37:41,593 Klaus. 585 00:39:19,816 --> 00:39:21,651 Seseorang yang sangat kuat. 586 00:39:49,762 --> 00:39:50,972 Wah, lihat itu. 587 00:39:53,933 --> 00:39:54,976 Rumahku surgaku. 588 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 Kuberi tahu, hal lebih mudah di sana. 589 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Bagaimana rasanya? 590 00:40:08,615 --> 00:40:09,490 Tenang. 591 00:40:12,619 --> 00:40:13,453 Dingin. 592 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 Dan 593 00:40:18,166 --> 00:40:19,000 sepi. 594 00:40:24,672 --> 00:40:25,506 Meski 595 00:40:26,925 --> 00:40:28,092 sekarang maupun dahulu 596 00:40:29,677 --> 00:40:33,222 saat matahari tepat menuju cakrawala, cahaya juga ke sana 597 00:40:35,266 --> 00:40:37,310 semuanya jadi sebening kaca. 598 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 Itu... 599 00:40:41,064 --> 00:40:41,981 Itu indah. 600 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Apa pun yang kau katakan pada Claire 601 00:40:53,409 --> 00:40:56,245 aku tak pernah merasa seperti manusia super di sana, tapi 602 00:40:58,414 --> 00:41:00,959 waktu singkat itu adalah saat duniaku menyala 603 00:41:02,293 --> 00:41:04,462 kurasa mungkin aku memang ditakdirkan di sana. 604 00:41:09,926 --> 00:41:11,552 Andai aku di sana bersamamu. 605 00:41:16,224 --> 00:41:17,058 Kau di sana. 606 00:41:35,952 --> 00:41:36,786 Apakah itu...? 607 00:41:37,537 --> 00:41:38,788 Datangnya dari kamar tidur. 608 00:41:41,165 --> 00:41:42,083 Kau mulai dari sana. 609 00:41:48,089 --> 00:41:49,215 Cha-cha, tembak dia. 610 00:41:49,298 --> 00:41:50,383 Menyingkirlah, bodoh. 611 00:41:53,636 --> 00:41:54,554 Ayolah. 612 00:42:37,680 --> 00:42:39,182 Lepaskan dia! 613 00:42:46,314 --> 00:42:47,607 Siapa mereka ini? 614 00:42:48,775 --> 00:42:50,610 Siapa mereka ini? 615 00:42:50,777 --> 00:42:53,738 Entahlah, tapi paling tidak kita tahu pemilik sepatu itu. 616 00:42:53,821 --> 00:42:55,740 - Sama-sama. - Aku baik-baik saja. 617 00:42:55,823 --> 00:42:58,451 - Kau sungguh... - Kau tahu siasat menguras tenaga lawan? 618 00:43:00,703 --> 00:43:01,913 Keluar dari sini sekarang! 619 00:43:05,833 --> 00:43:06,876 Senjataku hilang. 620 00:43:07,126 --> 00:43:08,169 Aku akan mengejarnya. 621 00:43:20,681 --> 00:43:21,516 Halo? 622 00:43:22,934 --> 00:43:24,894 Semuanya? Apa baik-baik saja? 623 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Halo, semuanya? 624 00:43:46,124 --> 00:43:47,041 Hai brengsek. 625 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 Kau ingin menceritakan orang gia ini? 626 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 Tak perlu karena wanita sialan ini membuatku kesal. 627 00:44:51,314 --> 00:44:52,523 Kami ingin anak kecil itu. 628 00:44:52,607 --> 00:44:54,066 Oh, kalau begitu... 629 00:45:26,682 --> 00:45:27,892 Tangkap dia. 630 00:45:35,650 --> 00:45:37,777 Klaus! 631 00:45:44,075 --> 00:45:45,284 Vanya, pergi dari sini! 632 00:45:59,966 --> 00:46:00,883 Vanya? 633 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Luther! 634 00:46:30,705 --> 00:46:31,789 Ayo, Luther, bangun. 635 00:46:32,290 --> 00:46:34,208 Kau harus mengurangi makanan cepat saji. 636 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 Menyingkirlah! 637 00:46:45,052 --> 00:46:46,095 Tidak! 638 00:48:07,218 --> 00:48:08,052 Kau tahu? 639 00:48:11,013 --> 00:48:11,847 Tidak. 640 00:48:18,104 --> 00:48:19,688 Sial. Ibu. 641 00:48:28,781 --> 00:48:29,615 Ibu. 642 00:48:30,825 --> 00:48:31,700 Kau baik-baik saja? 643 00:48:33,369 --> 00:48:34,203 Tentu saja. 644 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 Kau tak dengar kebisingan? 645 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Orang dengan topeng? Yang baru saja menembak rumah? 646 00:48:43,212 --> 00:48:44,839 Apa yang kau bicarakan? 647 00:49:41,312 --> 00:49:42,271 Diego 648 00:49:42,730 --> 00:49:43,814 apa yang kau lakukan? 649 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 Semua akan baik... 650 00:50:10,382 --> 00:50:15,095 Ingat yang kita kerjakan. Bayangkan kata di pikiranmu. 651 00:50:16,013 --> 00:50:17,223 Semuanya akan baik-baik... 652 00:50:19,141 --> 00:50:19,975 Ibu. 653 00:50:42,456 --> 00:50:45,543 Diego. 654 00:50:46,085 --> 00:50:50,881 Ingat. 655 00:51:00,224 --> 00:51:01,350 Siapa mereka itu? 656 00:51:01,934 --> 00:51:02,810 Aku tak tahu. 657 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 Tapi kita beruntung masih hidup. 658 00:51:08,899 --> 00:51:09,984 Kau yakin tak apa-apa? 659 00:51:16,949 --> 00:51:17,783 Diego? 660 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 Kenapa masih di sini? 661 00:51:22,496 --> 00:51:25,249 - Hanya berusaha membantu. - Tidak, kau bisa terbunuh. 662 00:51:27,710 --> 00:51:29,003 Atau membuat kami terbunuh. 663 00:51:30,713 --> 00:51:32,756 Dia yang bertanggung jawab. 664 00:51:39,138 --> 00:51:39,972 Allison? 665 00:51:46,812 --> 00:51:50,024 Kurasa maksudnya adalah hal seperti ini berbahaya. 666 00:51:54,320 --> 00:51:55,779 - Kau hanya... - Tak sepertimu. 667 00:52:04,538 --> 00:52:05,414 Bukan itu maksud... 668 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 - Vanya, tunggu. - Biarkan pergi. 669 00:52:09,793 --> 00:52:10,711 Demi yang terbaik. 670 00:53:02,012 --> 00:53:02,846 Vanya! 671 00:53:04,515 --> 00:53:05,724 Astaga, kau berdarah. 672 00:53:05,808 --> 00:53:06,684 Apa yang terjadi? 673 00:53:07,059 --> 00:53:07,893 Maaf. Aku... 674 00:53:09,520 --> 00:53:11,105 Aku tak tahu lagi mau ke mana. 675 00:53:12,731 --> 00:53:13,565 Tidak apa-apa. 676 00:53:16,443 --> 00:53:17,277 Masuklah. 677 00:53:38,173 --> 00:53:39,550 Ke mana saja kau? 678 00:53:40,843 --> 00:53:43,721 Saat kau tak muncul, aku putuskan kita berkumpul lagi di sini. 679 00:53:44,596 --> 00:53:45,681 Dan kau berhenti 680 00:53:46,306 --> 00:53:47,850 mendapatkan donat agar-agar? 681 00:53:49,893 --> 00:53:50,728 Mungkin. 682 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 Setelah yang kita lalui? 683 00:53:53,397 --> 00:53:56,442 Aku butuh makanan enak setelah bencana itu. 684 00:53:57,609 --> 00:53:59,278 Malam ini kekalahan besar. 685 00:54:01,697 --> 00:54:03,449 Aku tak begitu yakin dengan itu. 686 00:54:04,373 --> 00:54:06,373 Uploaded by ichemicalwolf 687 00:55:15,020 --> 00:55:17,397 Terjemahan subtitle oleh Onie Adriatien Nurul Zaman