1 00:00:01,048 --> 00:00:04,843 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:06,011 --> 00:00:10,224 PRÊTEUR SUR GAGES 3 00:00:11,433 --> 00:00:17,189 CINQ ANS AUPARAVANT 4 00:00:33,413 --> 00:00:35,415 Je m'appelle Vanya Hargreeves 5 00:00:35,874 --> 00:00:37,417 et voici mon histoire. 6 00:00:52,140 --> 00:00:54,309 On n'a jamais été une vraie famille. 7 00:00:54,393 --> 00:00:58,772 Nous étions la création de notre père, mais n'avions de famille que le nom. 8 00:01:02,484 --> 00:01:05,195 À la fin, après la mort de notre frère, Ben, 9 00:01:05,279 --> 00:01:07,531 plus rien ne nous reliait. 10 00:01:07,614 --> 00:01:10,158 Nous étions des étrangers vivant sous le même toit, 11 00:01:10,617 --> 00:01:11,952 voués à être seuls, 12 00:01:14,788 --> 00:01:16,039 en mal d'attention... 13 00:01:19,835 --> 00:01:21,753 esquintés par notre éducation... 14 00:01:23,672 --> 00:01:24,673 Oh, mon Dieu. 15 00:01:25,424 --> 00:01:26,592 Elle a écrit ça ? 16 00:01:27,426 --> 00:01:29,052 J'arrive pas à le croire. 17 00:01:29,595 --> 00:01:30,470 ... et hantés 18 00:01:30,929 --> 00:01:32,139 par des regrets. 19 00:01:32,889 --> 00:01:36,351 Nous voulions l'amour d'un homme incapable d'en donner. 20 00:01:36,893 --> 00:01:40,981 Notre père ne manquait jamais de me rappeler que j'étais ordinaire. 21 00:01:41,481 --> 00:01:43,984 C'est dur à entendre pour une gamine. 22 00:01:44,776 --> 00:01:47,446 Quand on nous répète qu'on a rien de spécial, 23 00:01:47,529 --> 00:01:49,906 dans une famille où il faut être extraordinaire, 24 00:01:49,990 --> 00:01:52,075 que faire quand on ne l'est pas ? 25 00:01:57,414 --> 00:01:59,166 Merde. 26 00:01:59,249 --> 00:02:00,626 DE NOS JOURS 27 00:02:03,045 --> 00:02:03,920 Merde. 28 00:02:31,323 --> 00:02:32,949 Désolée d'être en retard. 29 00:02:33,033 --> 00:02:34,660 Je n'avais pas remarqué. 30 00:02:43,502 --> 00:02:44,378 On reprend. 31 00:03:27,587 --> 00:03:28,422 Repasse-la. 32 00:03:28,714 --> 00:03:30,549 {\an8}On l'a vue et revue, Luther. 33 00:03:30,632 --> 00:03:32,134 {\an8}C'est chaque fois pareil. 34 00:03:35,512 --> 00:03:37,013 Que fait-elle ? 35 00:03:39,057 --> 00:03:39,891 Du thé. 36 00:03:40,142 --> 00:03:41,685 Elle l'a empoisonné ? 37 00:03:43,353 --> 00:03:44,312 {\an8}J'en sais rien. 38 00:03:47,107 --> 00:03:48,442 {\an8}Où as-tu trouvé ça ? 39 00:03:48,900 --> 00:03:51,319 {\an8}En cherchant des vieux films de nous, 40 00:03:51,403 --> 00:03:53,613 je suis tombée sur cette cassette. 41 00:03:54,906 --> 00:03:57,868 Papa se servait encore du système de sécurité. 42 00:03:58,702 --> 00:04:00,454 Il était devenu parano. 43 00:04:00,871 --> 00:04:02,914 Il pensait qu'on lui en voulait. 44 00:04:02,998 --> 00:04:03,999 En fait... 45 00:04:04,833 --> 00:04:06,376 il avait sûrement raison. 46 00:04:06,752 --> 00:04:07,836 Mais maman ? 47 00:04:08,503 --> 00:04:10,297 Elle n'est pas capable de... 48 00:04:15,427 --> 00:04:16,470 Tu crois ? 49 00:04:31,610 --> 00:04:32,444 Maman ? 50 00:04:34,654 --> 00:04:37,657 On a des questions sur le soir où papa est mort. 51 00:04:37,741 --> 00:04:39,743 Tu te souviens de quelque chose ? 52 00:04:42,621 --> 00:04:45,373 Bien sûr, coucher du soleil à 19 h 33, 53 00:04:45,582 --> 00:04:48,126 lune décroissante. Au dîner : poulet, riz... 54 00:04:48,210 --> 00:04:50,587 Non... plus tard dans la soirée. 55 00:04:51,588 --> 00:04:52,589 Dans sa chambre. 56 00:04:53,089 --> 00:04:54,466 Tu es allée le voir ? 57 00:04:56,092 --> 00:04:57,427 Je ne me rappelle pas. 58 00:05:07,604 --> 00:05:10,941 Tu as déjà... été en colère contre papa ? 59 00:05:14,945 --> 00:05:16,780 Votre père était un homme bien. 60 00:05:16,863 --> 00:05:19,741 Un homme bon. Il était très gentil avec moi. 61 00:05:19,825 --> 00:05:22,828 Oui, mais après notre départ, ça a dû être dur. 62 00:05:22,911 --> 00:05:24,079 Certains jours... 63 00:05:24,204 --> 00:05:26,915 Vous monopolisiez tout mon temps et... 64 00:05:30,877 --> 00:05:31,711 Quoi ? 65 00:05:33,797 --> 00:05:34,840 Qu'allais-tu dire ? 66 00:05:35,590 --> 00:05:36,842 Les œufs sont prêts ! 67 00:05:41,596 --> 00:05:44,349 Le petit-déjeuner est le repas le plus important. 68 00:05:44,432 --> 00:05:45,350 Alors, mangez. 69 00:05:45,934 --> 00:05:46,893 Tous les deux. 70 00:05:57,612 --> 00:06:00,657 Tu ne comprends toujours pas le protocole ? 71 00:06:00,949 --> 00:06:03,535 Si tu y touches, je ne peux pas m'en servir. 72 00:06:03,994 --> 00:06:06,663 Je te fais gagner du temps avec la balistique. 73 00:06:06,746 --> 00:06:09,165 On ne fabrique plus ces 9 mms depuis 19... 74 00:06:09,249 --> 00:06:11,084 1963. C'est bizarre, je sais. 75 00:06:11,668 --> 00:06:14,379 On a trouvé les douilles sur la scène du crime. 76 00:06:14,462 --> 00:06:15,505 Remorque d'Ishmael. 77 00:06:15,589 --> 00:06:17,924 - Le chauffeur ? - On l'a trouvé pendu. 78 00:06:18,008 --> 00:06:20,218 Il savait sûrement quelque chose. 79 00:06:20,302 --> 00:06:22,512 Dommage que tu ne lui aies pas parlé. 80 00:06:25,682 --> 00:06:27,267 En l'espace de 24 heures, 81 00:06:27,350 --> 00:06:30,312 il y a eu trois agressions dans la ville. 82 00:06:30,395 --> 00:06:32,689 Quoi que ce soit, qui que ce soit, 83 00:06:32,939 --> 00:06:33,940 ils continuent. 84 00:06:34,024 --> 00:06:37,068 Alors si ça t'intéresse vraiment, si t'as une idée, 85 00:06:37,694 --> 00:06:38,820 je suis toute ouïe. 86 00:06:39,487 --> 00:06:41,656 Le gamin du type dans le café ? 87 00:06:41,948 --> 00:06:45,118 On surveille la famille au cas où on s'en prendrait à lui. 88 00:06:45,201 --> 00:06:47,537 Il y a sûrement une vidéo surveillance. 89 00:06:47,621 --> 00:06:48,747 Il n'y en a pas. 90 00:06:48,830 --> 00:06:53,126 La première unité a surpris deux tireurs qui fuyaient, et ils portaient... 91 00:06:53,209 --> 00:06:54,920 d'effrayants masques de gamins. 92 00:06:55,879 --> 00:06:58,089 Cette ville part vraiment en couille. 93 00:06:58,173 --> 00:07:00,008 Venant du type sapé en lycra ? 94 00:07:00,091 --> 00:07:01,676 C'est du cuir, pas du lycra. 95 00:07:01,801 --> 00:07:04,304 Et tu en raffolais, si je me souviens. 96 00:07:04,387 --> 00:07:06,222 Ne me rappelle pas ça. 97 00:07:06,306 --> 00:07:08,266 Gravé sur mon disque dur, Eudora. 98 00:07:08,433 --> 00:07:09,559 On a fini. 99 00:07:10,810 --> 00:07:14,189 Va remplir ta paperasse pendant que je traque ces bêtes. 100 00:07:14,981 --> 00:07:15,941 Inspectrice, 101 00:07:17,484 --> 00:07:18,735 je ne m'en fous pas. 102 00:07:21,738 --> 00:07:24,199 Je me fais pas à l'idée que vous deux... 103 00:07:24,282 --> 00:07:25,533 Plus un mot, Beeman. 104 00:07:25,659 --> 00:07:26,993 Pas un mot de plus. 105 00:07:50,767 --> 00:07:51,601 Helen. 106 00:07:53,561 --> 00:07:55,313 Tu as été super aujourd'hui. 107 00:07:56,856 --> 00:07:57,941 Vraiment super. 108 00:07:59,776 --> 00:08:00,610 Merci. 109 00:08:03,488 --> 00:08:07,993 Je travaille ce morceau de Stravinski depuis des semaines, et tu réussis à... 110 00:08:08,076 --> 00:08:09,703 Le jouer facilement ? 111 00:08:14,374 --> 00:08:15,875 Rappelle-moi ton nom. 112 00:08:17,127 --> 00:08:18,378 Vanya. 113 00:08:18,920 --> 00:08:22,007 Depuis combien d'années tu es au troisième rang ? 114 00:08:23,216 --> 00:08:25,969 Au bout d'un moment, la pratique ne suffit pas. 115 00:08:26,052 --> 00:08:28,179 Il faut avoir un truc en plus. 116 00:08:28,388 --> 00:08:31,266 Et peut-être que... tu n'as rien. 117 00:08:32,517 --> 00:08:34,436 Consacres-y 10 000 heures, 118 00:08:34,519 --> 00:08:38,356 ou alors trouve quelque chose qui te passionne vraiment 119 00:08:38,857 --> 00:08:42,485 et arrête de trimer sur Stravinsky comme une fillette flippée. 120 00:08:50,410 --> 00:08:51,244 Penses-y. 121 00:09:10,055 --> 00:09:12,974 ... c'est comme une caravane avec des générateurs. 122 00:09:13,058 --> 00:09:15,310 On peut installer une poubelle à tri sélectif, 123 00:09:15,393 --> 00:09:17,562 c'est comme une maison classique. 124 00:09:17,645 --> 00:09:19,689 Pourquoi tu regardes ces conneries ? 125 00:09:19,773 --> 00:09:21,232 Ça ne t'intéresse pas 126 00:09:21,316 --> 00:09:23,151 de voir vivre des gens ordinaires ? 127 00:09:23,234 --> 00:09:26,196 Ils se triturent la tête pour choisir leur cuisine 128 00:09:26,321 --> 00:09:30,784 comme si le destin de l'univers dépendait du bleu azur ou vert asperge. 129 00:09:30,867 --> 00:09:32,327 Où veux-tu en venir ? 130 00:09:32,452 --> 00:09:34,704 La simplicité peut parfois être belle. 131 00:09:34,996 --> 00:09:37,290 Alors, c'est la plus belle chambre que j'aie vue. 132 00:09:55,475 --> 00:09:58,520 Déduction de 7 % dû au retard de la mission. 133 00:09:58,603 --> 00:10:02,816 Plus une déduction toutes les 24 heures jusqu'à exécution du travail. 134 00:10:03,233 --> 00:10:05,068 En fait, c'est juste... 135 00:10:05,527 --> 00:10:07,403 une journée pourrie. 136 00:10:07,487 --> 00:10:11,032 Qu'ils sortent de leurs bureaux et mettent la main à la pâte. 137 00:10:11,116 --> 00:10:12,826 Bande de fainéants. 138 00:10:14,828 --> 00:10:15,829 Tu as fini ? 139 00:10:18,498 --> 00:10:19,332 Oui. 140 00:10:20,625 --> 00:10:23,461 Retournons là-bas buter cette petite merde. 141 00:10:45,150 --> 00:10:47,110 Putain, où est le truc de papa ? 142 00:10:48,027 --> 00:10:49,863 On va voir un film ? 143 00:10:50,655 --> 00:10:52,282 - Ou l'océan ? - La ferme ! 144 00:10:52,365 --> 00:10:53,992 J'essaie de trouver... 145 00:10:54,409 --> 00:10:56,744 une daube inestimable dans ce merdier 146 00:10:56,828 --> 00:10:59,289 pour que Pogo me lâche la grappe ! 147 00:10:59,497 --> 00:11:02,959 Je te demanderais bien ce que tu cherches, mais en fait, 148 00:11:03,418 --> 00:11:04,586 je m'en fiche. 149 00:11:07,463 --> 00:11:09,883 Tu sais qu'il y a plus simple pour sortir. 150 00:11:09,966 --> 00:11:12,927 C'était pour parler le moins possible. 151 00:11:13,386 --> 00:11:14,470 Enfin, je pensais. 152 00:11:14,554 --> 00:11:18,349 Au fait... tu as besoin de compagnie aujourd'hui ? 153 00:11:18,933 --> 00:11:19,851 Je pourrais... 154 00:11:20,476 --> 00:11:21,853 annuler mon planning. 155 00:11:22,478 --> 00:11:23,980 Tu sembles être déjà occupé. 156 00:11:24,063 --> 00:11:26,733 Quoi, ça ? Non, je peux remettre ça. 157 00:11:26,816 --> 00:11:27,650 J'ai juste... 158 00:11:28,484 --> 00:11:30,695 J'ai juste perdu un truc, c'est tout. 159 00:11:31,863 --> 00:11:33,698 J'ai trouvé ! Dieu merci ! 160 00:11:41,206 --> 00:11:42,165 Délicieux. 161 00:11:42,415 --> 00:11:44,500 Je ne payerai plus pour ta drogue. 162 00:11:44,626 --> 00:11:45,460 Allez ! 163 00:11:45,960 --> 00:11:46,794 Attends... 164 00:11:47,128 --> 00:11:50,381 Je veux juste passer du temps avec mon frère. Pas toi. 165 00:11:51,424 --> 00:11:52,467 Mi Hermano ! 166 00:11:53,760 --> 00:11:54,719 Je t'aime ! 167 00:11:55,595 --> 00:11:57,889 Même si tu ne t'aimes pas toi-même. 168 00:12:41,557 --> 00:12:43,685 Navré de t'avoir laissée là, Dolores. 169 00:12:45,603 --> 00:12:46,854 Non, je n'ai pas bu. 170 00:12:47,397 --> 00:12:48,314 Je travaille. 171 00:12:50,024 --> 00:12:51,734 Oui, au sujet de l'œil. 172 00:12:51,818 --> 00:12:53,653 C'est ici qu'il a été fabriqué. 173 00:12:53,903 --> 00:12:55,488 Ou qu'il sera fabriqué. 174 00:12:59,367 --> 00:13:01,160 On doit juste attendre. 175 00:13:01,619 --> 00:13:03,288 Ça ne me plaît pas non plus, 176 00:13:03,705 --> 00:13:05,123 mais elle cache un truc. 177 00:13:05,206 --> 00:13:07,917 Je l'ai trouvée juste troublée. 178 00:13:08,001 --> 00:13:09,002 Et la cassette ? 179 00:13:09,085 --> 00:13:11,170 - Grace savait ce qu'elle faisait. - "Grace" ? 180 00:13:11,296 --> 00:13:12,547 Ce matin, c'était maman. 181 00:13:12,630 --> 00:13:13,881 C'est une machine. 182 00:13:13,965 --> 00:13:17,510 Qui nous lisait des histoires avant de nous coucher ! 183 00:13:17,802 --> 00:13:19,637 Et on l'a laissée ici, seule, 184 00:13:19,721 --> 00:13:22,223 dans cette maison pendant 13 ans. 185 00:13:22,307 --> 00:13:24,809 Normal qu'elle ait perdu la tête. 186 00:13:25,059 --> 00:13:27,186 Elle est séparée de ses gamins. 187 00:13:29,272 --> 00:13:31,190 Que s'est-il passé avec Claire ? 188 00:13:31,607 --> 00:13:32,692 Avec Patrick ? 189 00:13:33,359 --> 00:13:34,944 Tu ne me l'as jamais dit. 190 00:13:35,445 --> 00:13:37,196 Je ne veux pas en parler. 191 00:13:38,656 --> 00:13:40,283 Quand on était gamins, 192 00:13:41,117 --> 00:13:43,536 on s'asseyait ici et on se disait tout. 193 00:13:43,619 --> 00:13:45,246 Oui, mais on a grandi. 194 00:13:51,878 --> 00:13:54,005 Ça a dégénéré entre Patrick et moi. 195 00:13:54,422 --> 00:13:59,093 Le tribunal me force à faire une thérapie avant d'avoir un droit de visite. 196 00:13:59,510 --> 00:14:00,595 Pourquoi ? 197 00:14:05,600 --> 00:14:07,310 Tu t'es servie de ton pouvoir. 198 00:14:08,311 --> 00:14:11,022 Elle faisait parfois des crises effroyables. 199 00:14:11,898 --> 00:14:13,983 C'était impossible de la calmer. 200 00:14:14,567 --> 00:14:16,444 Elle avait trois ans et... 201 00:14:16,527 --> 00:14:19,072 je sais que c'est normal à cet âge-là. 202 00:14:21,908 --> 00:14:24,369 Je pensais utiliser mon pouvoir que ce jour-là. 203 00:14:24,869 --> 00:14:26,579 Mais j'ai recommencé. 204 00:14:30,333 --> 00:14:35,546 Je pensais que n'importe quel parent doté de mon pouvoir ferait pareil. 205 00:14:37,715 --> 00:14:39,050 Que c'était normal. 206 00:14:40,093 --> 00:14:41,761 Que je pouvais en profiter. 207 00:14:44,597 --> 00:14:47,809 J'ai toujours eu tout ce que je voulais. 208 00:14:48,309 --> 00:14:50,186 Avec papa, dans ma carrière... 209 00:14:54,357 --> 00:14:56,734 Mais toute ma vie n'était qu'illusion. 210 00:14:58,403 --> 00:14:59,987 Alors, je repars de zéro. 211 00:15:01,739 --> 00:15:04,283 Mais je ne savais pas que ce serait si dur. 212 00:15:04,492 --> 00:15:05,743 Ça va s'arranger. 213 00:15:06,661 --> 00:15:09,288 - Certaines choses prennent du temps. - Ouais. 214 00:15:10,957 --> 00:15:13,084 Et d'autres sont brisées à jamais. 215 00:15:32,145 --> 00:15:34,021 Vous cherchez M. Puddles ? 216 00:15:37,024 --> 00:15:40,736 Je sors de répétition, j'étais dans le coin, alors j'ai pensé... 217 00:15:41,487 --> 00:15:43,114 Venir jusqu'à Bricktown ? 218 00:15:46,159 --> 00:15:47,827 Mais puisque vous êtes ici, 219 00:15:48,244 --> 00:15:49,620 entrez. 220 00:16:02,842 --> 00:16:03,843 C'est joli. 221 00:16:04,927 --> 00:16:05,761 Merci. 222 00:16:06,095 --> 00:16:07,638 Je restaure de l'ancien. 223 00:16:08,222 --> 00:16:09,765 C'est mon gagne-pain. 224 00:16:11,809 --> 00:16:13,936 Mais je fais aussi d'autres trucs. 225 00:16:14,645 --> 00:16:15,480 Par exemple ? 226 00:16:18,858 --> 00:16:19,775 J'en sais rien. 227 00:16:20,735 --> 00:16:22,111 C'est un peu gênant. 228 00:16:23,571 --> 00:16:24,405 Venez. 229 00:16:39,754 --> 00:16:41,214 C'est vous qui avez fait ça ? 230 00:16:41,297 --> 00:16:44,842 Gamin, mon imagination était une fuite. 231 00:16:46,219 --> 00:16:48,513 Manifestement, je n'ai jamais grandi. 232 00:16:50,223 --> 00:16:51,641 Non, c'est magnifique. 233 00:16:52,558 --> 00:16:54,101 Quel est votre préféré ? 234 00:16:54,685 --> 00:16:56,771 La danseuse est ma meilleure pièce. 235 00:16:57,188 --> 00:16:58,272 Ou ce canard. 236 00:16:58,648 --> 00:16:59,732 Ou l'autre canard. 237 00:17:00,149 --> 00:17:01,275 Ou l'autre canard. 238 00:17:05,905 --> 00:17:07,573 Mais il y en a surtout une. 239 00:17:17,833 --> 00:17:18,668 C'est... 240 00:17:18,834 --> 00:17:20,169 Oui, et j'ai veillé... 241 00:17:20,920 --> 00:17:23,005 toute la nuit pour faire ça. 242 00:17:25,508 --> 00:17:26,425 C'est joli. 243 00:17:27,009 --> 00:17:27,843 Merci. 244 00:17:29,512 --> 00:17:30,346 Prenez-le. 245 00:17:31,097 --> 00:17:32,223 Oh, non... 246 00:17:32,348 --> 00:17:34,267 J'insiste. S'il vous plaît. 247 00:17:34,600 --> 00:17:35,977 Je l'ai fait pour vous. 248 00:17:40,815 --> 00:17:42,191 Vous m'avez inspiré. 249 00:17:47,405 --> 00:17:48,406 C'est bizarre. 250 00:17:48,489 --> 00:17:51,033 On se connaît depuis... deux jours 251 00:17:51,117 --> 00:17:54,078 et vous semblez mieux me connaître que ma famille. 252 00:17:55,746 --> 00:17:58,791 Cela peut paraître incongru pour... 253 00:17:59,375 --> 00:18:02,378 un jeune élève influençable, mais... 254 00:18:03,337 --> 00:18:06,132 vous accepteriez de dîner avec moi ce soir ? 255 00:18:08,759 --> 00:18:10,386 Ne vous sentez pas obligée. 256 00:18:10,469 --> 00:18:11,304 C'est rapide. 257 00:18:11,387 --> 00:18:13,222 Je sais, mais... 258 00:18:13,347 --> 00:18:14,307 Je serais ravie. 259 00:18:14,932 --> 00:18:15,766 Oui ? 260 00:18:18,311 --> 00:18:19,145 Allison ? 261 00:18:19,687 --> 00:18:20,521 Salut. 262 00:18:22,356 --> 00:18:24,358 Leonard, voici ma sœur Allison. 263 00:18:25,860 --> 00:18:27,236 Mais je vous connais. 264 00:18:27,987 --> 00:18:30,114 Vous avez joué dans ce film... 265 00:18:30,197 --> 00:18:32,992 Vous étiez l'avocate en fauteuil roulant. 266 00:18:33,117 --> 00:18:34,910 Oui, c'était moi. 267 00:18:34,994 --> 00:18:37,288 Vous ne m'aviez pas dit que votre sœur était une star. 268 00:18:39,582 --> 00:18:42,335 Vous étiez dans l'Umbrella Academy aussi, non ? 269 00:18:43,544 --> 00:18:44,879 Mais pas vous, si ? 270 00:18:45,671 --> 00:18:48,841 Non, j'étais le cinquième Beatle de la famille. 271 00:18:49,342 --> 00:18:51,302 J'ai jamais aimé les Beatles. 272 00:18:51,385 --> 00:18:52,970 Je préfère les Stones. 273 00:18:55,598 --> 00:18:59,226 Désolée de vous interrompre, mais tu peux venir à la maison ? 274 00:18:59,310 --> 00:19:00,728 On a une réunion de famille. 275 00:19:01,145 --> 00:19:02,396 Vous avez besoin de moi ? 276 00:19:02,480 --> 00:19:03,522 Bien sûr. 277 00:19:06,942 --> 00:19:08,361 C'est au sujet de maman. 278 00:19:09,904 --> 00:19:10,863 Je suis navrée. 279 00:19:10,946 --> 00:19:12,073 Ce n'est rien. 280 00:19:12,990 --> 00:19:14,617 Ce n'est que partie remise. 281 00:19:16,494 --> 00:19:17,328 Merci. 282 00:19:20,873 --> 00:19:21,999 Qui est ce type ? 283 00:19:22,708 --> 00:19:23,584 C'est... 284 00:19:24,085 --> 00:19:24,960 juste un ami. 285 00:19:25,670 --> 00:19:26,504 "Ami" ? 286 00:19:27,672 --> 00:19:28,839 Non, c'est pas... 287 00:19:30,883 --> 00:19:35,179 J'essaie de ne pas me couper de tout et de tout le monde. 288 00:19:38,099 --> 00:19:40,059 Je suis... désolée. 289 00:19:41,018 --> 00:19:43,312 Je regrette ce que je t'ai dit hier. 290 00:19:43,729 --> 00:19:45,940 J'étais remontée contre Patrick et... 291 00:19:46,023 --> 00:19:47,566 je me suis vengée sur toi. 292 00:19:47,692 --> 00:19:48,818 Je suis désolée. 293 00:19:49,235 --> 00:19:50,069 Je... 294 00:19:50,778 --> 00:19:52,947 Je suis nulle comme sœur. 295 00:19:53,781 --> 00:19:54,865 Sans blague. 296 00:19:55,366 --> 00:19:57,910 Aïe ! Dis-moi ce que tu ressens. 297 00:19:58,327 --> 00:19:59,787 Peut-être un jour. 298 00:20:46,083 --> 00:20:46,917 Cinq. 299 00:20:50,129 --> 00:20:51,088 Non ! 300 00:20:51,172 --> 00:20:52,006 Cinq ! 301 00:21:04,435 --> 00:21:05,519 Tu vas bien ? 302 00:21:05,603 --> 00:21:06,854 Tu ne devrais pas... 303 00:21:07,146 --> 00:21:08,606 Comment tu m'as trouvé ? 304 00:21:12,902 --> 00:21:16,447 Un peu d'intimité, les gars. Le courant passe bien derrière. 305 00:21:16,822 --> 00:21:17,698 Dégage ! 306 00:21:17,948 --> 00:21:19,074 Ne reste pas ici ! 307 00:21:19,158 --> 00:21:20,493 Je suis occupé. 308 00:21:21,452 --> 00:21:23,537 Tu as trouvé ton borgne ? 309 00:21:24,079 --> 00:21:26,415 - Comment ça ? - C'est un délire de Klaus. 310 00:21:28,751 --> 00:21:30,044 Que veux-tu, Luther ? 311 00:21:31,962 --> 00:21:34,840 Grace pourrait être impliquée dans la mort de papa. 312 00:21:35,591 --> 00:21:38,719 Vous devez revenir à l'académie. C'est important. 313 00:21:39,720 --> 00:21:40,679 C'est important. 314 00:21:40,888 --> 00:21:43,849 Tu n'as pas idée de ce qui est important. 315 00:21:43,974 --> 00:21:47,353 Je vous ai déjà raconté la fois où je me suis épilé le cul 316 00:21:47,436 --> 00:21:48,604 avec du chocolat ? 317 00:21:50,731 --> 00:21:51,941 Ça a fait hyper mal. 318 00:21:52,024 --> 00:21:53,526 Que fais-tu encore là ? 319 00:21:54,485 --> 00:21:57,655 Quoi ? Il me faut un prétexte pour voir ma famille ? 320 00:21:57,738 --> 00:21:59,949 On veut juste parler sérieusement. 321 00:22:00,032 --> 00:22:02,535 Tu me crois incapable d'être sérieux ? 322 00:22:02,618 --> 00:22:04,537 Luther a raison, sors de là. 323 00:22:08,791 --> 00:22:09,708 Très bien ! 324 00:22:12,670 --> 00:22:15,422 - Tu manigances quoi, Cinq ? - Tu comprendrais pas. 325 00:22:15,506 --> 00:22:19,051 Essaie. Aux dernières nouvelles, je suis encore le chef de famille. 326 00:22:19,134 --> 00:22:21,887 Aux dernières nouvelles, je suis de 28 ans ton aîné. 327 00:22:23,722 --> 00:22:25,224 Tu sais quel est ton problème ? 328 00:22:25,307 --> 00:22:26,684 Merci de me le dire. 329 00:22:26,767 --> 00:22:28,561 Tu te crois supérieur à nous. 330 00:22:29,979 --> 00:22:31,230 Tu l'as toujours cru. 331 00:22:32,022 --> 00:22:33,649 Même quand on était gamins. 332 00:22:35,693 --> 00:22:38,654 Mais en vérité, tu es aussi ravagé que nous. 333 00:22:40,030 --> 00:22:41,156 Tu n'as que nous. 334 00:22:42,533 --> 00:22:43,576 Et tu le sais. 335 00:22:44,660 --> 00:22:48,455 Je ne me crois pas supérieur à toi, Numéro Un. 336 00:22:48,956 --> 00:22:50,374 Je le suis. 337 00:22:52,543 --> 00:22:56,505 J'ai fait des trucs incroyables, que tu n'imagines pas. 338 00:22:56,589 --> 00:22:57,423 D'accord. 339 00:22:58,173 --> 00:23:00,217 Je suis revenu pour vous sauver. 340 00:23:04,013 --> 00:23:05,890 Hé ! Arrête-toi ! 341 00:23:06,265 --> 00:23:07,433 Hé, les fiottes ! 342 00:23:10,477 --> 00:23:13,188 - Toi ! Reviens ici ! - Dégage, trouduc ! 343 00:23:13,272 --> 00:23:16,609 Je commence à me demander si j'ai pris la bonne décision. 344 00:23:17,776 --> 00:23:19,695 Vous adorez vraiment les beignets. 345 00:23:20,654 --> 00:23:22,781 Qu'y a-t-il de meilleur au monde ? 346 00:23:24,283 --> 00:23:25,451 Rien, je crois. 347 00:23:25,618 --> 00:23:29,663 Mais je suis un peu partiale, vu que j'en fais tous les jours. 348 00:23:30,122 --> 00:23:31,332 Tous les jours. 349 00:23:32,124 --> 00:23:32,958 Développez. 350 00:23:33,208 --> 00:23:34,043 Eh bien... 351 00:23:34,376 --> 00:23:36,837 j'arrive ici avant le lever du soleil. 352 00:23:36,921 --> 00:23:38,923 Je prépare les ingrédients, 353 00:23:39,173 --> 00:23:42,760 je mélange tout doucement la pâte 354 00:23:42,927 --> 00:23:45,137 et je les enfourne dans l'extrudeuse. 355 00:23:45,888 --> 00:23:46,847 "Extrudeuse". 356 00:23:47,681 --> 00:23:48,515 Oui. 357 00:23:49,016 --> 00:23:51,852 Pour qu'ils prennent la forme de beignets. 358 00:23:52,853 --> 00:23:54,438 La petite astuce, c'est... 359 00:23:54,897 --> 00:23:58,859 de les laisser lever une demi-heure avant de les frire. 360 00:23:59,485 --> 00:24:00,819 Ça les rend... 361 00:24:01,236 --> 00:24:02,321 légers et moelleux. 362 00:24:05,032 --> 00:24:07,242 Et vous, pourquoi êtes-vous légère et moelleuse ? 363 00:24:08,702 --> 00:24:11,205 Sûrement parce qu'on est ce qu'on mange. 364 00:24:15,751 --> 00:24:18,379 Je peux goûter un beignet framboise ? 365 00:24:20,756 --> 00:24:21,715 Bien sûr. 366 00:24:31,517 --> 00:24:33,102 Le secret est dans la confiture. 367 00:24:40,985 --> 00:24:41,819 Agnes. 368 00:24:43,946 --> 00:24:44,822 Joli nom. 369 00:24:46,073 --> 00:24:46,991 Merci. 370 00:24:48,033 --> 00:24:49,159 Ça signifie "pur." 371 00:24:50,035 --> 00:24:50,953 Bien sûr. 372 00:24:56,125 --> 00:24:57,001 Alors... 373 00:24:58,335 --> 00:25:00,796 vous avez quelque chose à nous dire 374 00:25:00,879 --> 00:25:02,923 au sujet de la fusillade ? 375 00:25:05,509 --> 00:25:08,929 En fait, j'ai déjà dit à la police tout ce que je sais. 376 00:25:09,013 --> 00:25:10,305 Deux fois, en fait. 377 00:25:10,806 --> 00:25:12,558 Vous vous souvenez du gamin ? 378 00:25:13,392 --> 00:25:15,769 Je ne l'ai pas vraiment calculé. 379 00:25:16,270 --> 00:25:18,564 Il était assis avec son père juste là. 380 00:25:21,900 --> 00:25:24,111 Ce n'était certainement pas son père. 381 00:25:24,236 --> 00:25:26,030 On s'inquiète juste pour sa... 382 00:25:26,447 --> 00:25:28,615 sécurité, car c'est dangereux par ici. 383 00:25:28,699 --> 00:25:30,826 On ne veut pas qu'il ait des ennuis. 384 00:25:31,535 --> 00:25:32,953 Vous êtes de la police ? 385 00:25:33,662 --> 00:25:36,290 Sa famille nous a embauchés pour tirer ça au clair. 386 00:25:36,373 --> 00:25:38,834 Si vous savez quelque chose, on vous saurait gré. 387 00:25:38,917 --> 00:25:41,378 Je vous saurais... vraiment gré. 388 00:25:41,754 --> 00:25:45,424 J'aimerais vous aider, mais je ne sais rien. 389 00:25:47,259 --> 00:25:49,344 Mais je me souviens d'un détail. 390 00:25:50,512 --> 00:25:52,681 Il avait un tatouage 391 00:25:53,140 --> 00:25:54,391 au poignet. 392 00:25:54,808 --> 00:25:57,436 Qui laisse son gamin se faire tatouer ? 393 00:25:57,644 --> 00:25:58,812 Incroyable. 394 00:26:00,731 --> 00:26:02,399 Vous pouvez le dessiner ? 395 00:26:03,317 --> 00:26:04,443 Bien sûr, je... 396 00:26:10,115 --> 00:26:11,492 Un cercle... 397 00:26:21,210 --> 00:26:23,212 Maman aurait fait du mal à papa ? 398 00:26:23,712 --> 00:26:27,216 Tu n'es pas venue depuis longtemps. Tu ne connais plus Grace. 399 00:26:27,341 --> 00:26:30,052 S'il avait été empoisonné, l'autopsie l'aurait mentionné. 400 00:26:30,135 --> 00:26:34,056 J'ai pas besoin de rapport qui me dise ce que je vois de mes yeux. 401 00:26:34,223 --> 00:26:37,101 L'apesanteur de l'espace a dû affecter ta vue. 402 00:26:39,228 --> 00:26:40,479 Regarde de plus près. 403 00:26:40,562 --> 00:26:43,023 Papa a son monocle. Maman se lève. 404 00:26:43,524 --> 00:26:45,067 Et plus de monocle. 405 00:26:45,609 --> 00:26:47,027 Elle ne l'a pas empoisonné. 406 00:26:47,111 --> 00:26:48,695 Elle l'a prit... 407 00:26:49,154 --> 00:26:50,155 pour le nettoyer. 408 00:26:50,572 --> 00:26:51,657 Alors, où est-il ? 409 00:26:52,741 --> 00:26:56,161 J'ai fouillé partout dans ses affaires. Elle ne l'a pas. 410 00:26:58,831 --> 00:27:00,707 C'est parce que je lui ai pris. 411 00:27:01,125 --> 00:27:02,543 Après les funérailles. 412 00:27:02,751 --> 00:27:04,419 Tu l'avais depuis le début ? 413 00:27:05,045 --> 00:27:06,505 - Pourquoi ? - Donne-le-moi. 414 00:27:06,588 --> 00:27:07,422 Je l'ai jeté. 415 00:27:07,923 --> 00:27:08,841 Quoi ? 416 00:27:09,424 --> 00:27:12,010 Je savais que si tu le trouvais sur maman, 417 00:27:12,094 --> 00:27:13,345 tu péterais un câble, 418 00:27:13,428 --> 00:27:15,222 juste comme maintenant. 419 00:27:15,305 --> 00:27:17,558 - Diego, fils de pute. - Calme-toi. 420 00:27:20,602 --> 00:27:23,897 Papa n'était pas vraiment... un livre ouvert. 421 00:27:24,022 --> 00:27:26,525 Mais il avait dit une chose. 422 00:27:27,025 --> 00:27:29,862 Maman avait été conçue pour s'occuper de nous 423 00:27:30,320 --> 00:27:31,655 et nous protéger. 424 00:27:32,406 --> 00:27:33,365 C'est-à-dire ? 425 00:27:33,448 --> 00:27:36,493 Elle a été programmée pour intervenir en cas de danger. 426 00:27:36,577 --> 00:27:38,537 Si son disque dur est détraqué... 427 00:27:39,746 --> 00:27:41,874 - on doit l'éteindre. - Oh, attends ! 428 00:27:41,957 --> 00:27:45,085 C'est pas un aspirateur qu'on peut ranger au cagibi. 429 00:27:45,377 --> 00:27:46,837 Elle a des émotions ! 430 00:27:46,920 --> 00:27:49,673 Elle est restée là, à regarder notre père mourir. 431 00:27:49,756 --> 00:27:50,841 Je suis d'accord. 432 00:27:50,924 --> 00:27:52,801 - Quelle surprise. - La ferme. 433 00:27:58,015 --> 00:27:59,474 Sa voix ne compte pas. 434 00:27:59,558 --> 00:28:01,310 Je suis d'accord avec toi. 435 00:28:01,393 --> 00:28:02,436 D'accord. 436 00:28:02,603 --> 00:28:03,812 Alors, sa voix compte. 437 00:28:04,396 --> 00:28:06,648 Et toi, le drogué ? T'en penses quoi ? 438 00:28:06,857 --> 00:28:09,359 Vous avez besoin de mon aide maintenant ? 439 00:28:10,027 --> 00:28:11,570 "Sors du camion, Klaus !" 440 00:28:11,695 --> 00:28:13,113 Remonte dans le camion. 441 00:28:13,197 --> 00:28:14,198 Quel camion ? 442 00:28:15,908 --> 00:28:17,034 Qu'en penses-tu ? 443 00:28:17,451 --> 00:28:19,661 Je suis avec Diego, et je t'emmerde ! 444 00:28:19,786 --> 00:28:21,205 Et si Ben était là, 445 00:28:21,580 --> 00:28:23,248 il serait d'accord avec moi. 446 00:28:24,625 --> 00:28:26,126 Non, c'est faux. 447 00:28:27,794 --> 00:28:28,754 Ça fait trois 448 00:28:28,837 --> 00:28:29,671 contre deux. 449 00:28:29,755 --> 00:28:31,340 - On doit attendre. - Quoi ? 450 00:28:31,423 --> 00:28:34,468 Cinq n'est pas là. Toute la famille doit voter. 451 00:28:34,551 --> 00:28:35,385 D'accord. 452 00:28:36,178 --> 00:28:37,262 Alors, attendons. 453 00:28:52,110 --> 00:28:52,945 Salut. 454 00:28:55,447 --> 00:28:56,907 Depuis quand es-tu là ? 455 00:28:59,368 --> 00:29:01,995 Vous êtes contrariés. Je vais faire des cookies. 456 00:29:05,874 --> 00:29:07,626 Il t'arrive de te demander... 457 00:29:09,795 --> 00:29:13,298 si tous ces moments avec maman, les choses qu'elle a dites, 458 00:29:14,633 --> 00:29:16,593 c'était elle ou c'était papa ? 459 00:29:17,803 --> 00:29:19,096 De quoi parles-tu ? 460 00:29:19,846 --> 00:29:20,764 Il l'a créée. 461 00:29:21,723 --> 00:29:24,601 Il l'a programmée pour être mère, notre mère. 462 00:29:26,311 --> 00:29:28,730 Parfois, en la regardant, je le vois. 463 00:29:30,399 --> 00:29:32,317 C'était peut-être vrai au début. 464 00:29:33,902 --> 00:29:35,028 Mais elle a évolué. 465 00:29:36,280 --> 00:29:37,406 Comment le sais-tu ? 466 00:29:38,115 --> 00:29:40,117 Parce que papa n'aimait que lui. 467 00:30:19,531 --> 00:30:20,782 Laissez passer ! 468 00:30:21,283 --> 00:30:22,868 Allez, Luther ! 469 00:30:26,413 --> 00:30:29,750 Comment l'Umbrellla Academy peut être dissuasif 470 00:30:29,833 --> 00:30:32,336 si on est en retard pour les missions ? 471 00:30:32,419 --> 00:30:34,087 Venez, les enfants ! Venez ! 472 00:30:39,718 --> 00:30:41,219 Je trouve pas mon masque. 473 00:30:41,303 --> 00:30:43,764 Il avait besoin d'amour depuis la dernière mission. 474 00:30:43,889 --> 00:30:44,765 Merci, maman. 475 00:30:50,062 --> 00:30:50,896 Tu es prêt ? 476 00:30:57,152 --> 00:30:58,445 Où sont mes couteaux ? 477 00:31:04,451 --> 00:31:06,036 C'est joli, Vanya. 478 00:31:06,411 --> 00:31:07,329 Merci, maman. 479 00:31:15,379 --> 00:31:16,213 Klaus ! 480 00:31:19,299 --> 00:31:20,217 Merci, mère. 481 00:31:20,884 --> 00:31:22,719 Il faut que jeunesse se passe. 482 00:31:24,012 --> 00:31:25,180 Oh, Ben. 483 00:31:25,305 --> 00:31:26,139 C'est coincé. 484 00:31:28,850 --> 00:31:30,602 Les gars, attendez-moi. 485 00:31:32,687 --> 00:31:35,190 Ne b... 486 00:31:38,360 --> 00:31:40,529 Ne b... 487 00:31:43,490 --> 00:31:46,076 Diego, visualise les mots dans ta tête. 488 00:31:49,788 --> 00:31:51,790 Ne b... 489 00:31:52,416 --> 00:31:53,667 Ne b... 490 00:31:54,459 --> 00:31:55,919 Ne bougez pas. 491 00:31:56,711 --> 00:31:58,839 Tu as réussi. Je suis fière de toi. 492 00:32:30,579 --> 00:32:31,955 Maman, on doit parler. 493 00:32:33,290 --> 00:32:37,419 D'accord, mais qu'une minute. Je dois finir ce point de croix. 494 00:32:39,671 --> 00:32:42,466 Tout ce que tu as fait pour nous quand on était gamins, 495 00:32:42,549 --> 00:32:43,383 pour moi... 496 00:32:44,301 --> 00:32:45,260 pourquoi ? 497 00:32:47,512 --> 00:32:50,640 Car être votre mère est le plus beau cadeau de ma vie. 498 00:32:56,229 --> 00:32:57,856 C'est toi qui dis ça ? 499 00:32:59,316 --> 00:33:00,901 Je ne saisis pas, Diego. 500 00:33:00,984 --> 00:33:02,319 Notre père... 501 00:33:03,069 --> 00:33:03,987 t'a fabriquée. 502 00:33:05,405 --> 00:33:08,450 Quand tu parles, c'est lui qui te dit quoi dire ? 503 00:33:08,533 --> 00:33:10,285 Ton père n'est pas là, nigaud. 504 00:33:14,372 --> 00:33:15,999 J'ai fait quelque chose de mal ? 505 00:33:16,082 --> 00:33:17,501 Non, ce n'est pas... 506 00:33:18,877 --> 00:33:19,753 Écoute. 507 00:33:20,921 --> 00:33:22,380 Ce n'est pas grave... 508 00:33:23,715 --> 00:33:24,883 si tu le détestais. 509 00:33:26,176 --> 00:33:28,011 Il était épouvantable avec toi. 510 00:33:28,678 --> 00:33:30,639 - Avec nous tous. - Ne dis pas ça. 511 00:33:30,722 --> 00:33:31,598 Pourquoi ? 512 00:33:31,806 --> 00:33:34,309 On n'était que les outils d'une expérience. 513 00:33:34,518 --> 00:33:35,519 Rien de plus. 514 00:33:36,520 --> 00:33:37,521 Alors, 515 00:33:37,896 --> 00:33:40,315 je comprendrais si... 516 00:33:43,235 --> 00:33:45,403 si tu voulais lui faire du mal. 517 00:33:46,821 --> 00:33:47,781 Voyons. 518 00:33:48,281 --> 00:33:50,659 M. Hargreeves était un homme formidable. 519 00:33:50,742 --> 00:33:53,870 Un industriel, inventeur, champion olympique. 520 00:33:54,412 --> 00:33:56,122 Il a rendu ce monde meilleur. 521 00:33:56,206 --> 00:33:57,082 Arrête ! 522 00:33:58,708 --> 00:33:59,626 Tu m'entends ? 523 00:33:59,709 --> 00:34:02,212 Arrête d'essayer de le défendre. 524 00:34:05,423 --> 00:34:07,842 Maman, tu ressens sûrement quelque chose. 525 00:34:08,718 --> 00:34:10,971 Il t'a traitée plus mal que quiconque. 526 00:34:12,681 --> 00:34:15,392 Tu as travaillé pour lui pendant 30 ans. 527 00:34:15,517 --> 00:34:18,436 Il ne t'a même pas donné de chambre. 528 00:34:22,899 --> 00:34:25,360 Mais j'ai une vue si imprenable ici. 529 00:34:30,407 --> 00:34:32,075 Maman, ce sont des tableaux. 530 00:34:32,158 --> 00:34:33,368 Oui, bien sûr. 531 00:34:34,369 --> 00:34:37,080 Elle vit dans un monde merveilleux. 532 00:34:39,874 --> 00:34:42,752 Je me demande parfois si elle est seule. 533 00:34:55,265 --> 00:34:57,058 Inutile de me le rappeler. 534 00:34:57,183 --> 00:34:59,477 Je sais qu'il ne reste que six jours. 535 00:35:01,229 --> 00:35:02,856 Tu as une meilleure idée ? 536 00:35:06,651 --> 00:35:07,569 OK, alors. 537 00:35:09,988 --> 00:35:11,364 Voilà notre homme. 538 00:35:25,837 --> 00:35:27,672 Qu'est-ce qu'il manigance ? 539 00:36:47,293 --> 00:36:48,128 Cha-Cha. 540 00:36:57,011 --> 00:36:57,971 C'est le gamin. 541 00:37:34,924 --> 00:37:36,593 Klaus. 542 00:39:14,816 --> 00:39:16,734 Quelqu'un a bien mangé sa soupe. 543 00:39:44,762 --> 00:39:45,972 Ouah, regarde. 544 00:39:48,933 --> 00:39:50,184 Home sweet home. 545 00:39:51,519 --> 00:39:53,897 Crois-moi, tout est plus simple là-haut. 546 00:39:59,527 --> 00:40:00,528 C'est comment ? 547 00:40:03,615 --> 00:40:04,490 Calme. 548 00:40:07,619 --> 00:40:08,453 Froid. 549 00:40:09,913 --> 00:40:10,914 Et... 550 00:40:13,166 --> 00:40:14,000 désert. 551 00:40:19,672 --> 00:40:20,506 Pourtant, 552 00:40:21,925 --> 00:40:23,301 de temps en temps... 553 00:40:24,677 --> 00:40:28,556 quand le soleil pointait à l'horizon, et que la lumière perçait, 554 00:40:30,266 --> 00:40:32,310 tout devenait blanc. 555 00:40:34,145 --> 00:40:34,979 C'est... 556 00:40:36,064 --> 00:40:37,106 C'est magnifique. 557 00:40:44,530 --> 00:40:46,449 Quoi que tu aies dit à Claire, 558 00:40:48,284 --> 00:40:51,829 je ne me suis jamais senti un super-héros là-haut, mais... 559 00:40:53,414 --> 00:40:55,959 quand je voyais mon monde briller 560 00:40:57,293 --> 00:40:59,754 je me disais que ma place était là-bas. 561 00:41:04,801 --> 00:41:06,970 J'aurais aimé être là-haut avec toi. 562 00:41:11,224 --> 00:41:12,058 Tu y étais. 563 00:41:30,952 --> 00:41:31,786 C'est... ? 564 00:41:32,453 --> 00:41:33,788 Ça vient des chambres. 565 00:41:42,964 --> 00:41:44,215 Cha-Cha, descends-le. 566 00:41:44,298 --> 00:41:45,383 Dégage, abruti. 567 00:41:48,636 --> 00:41:49,470 Viens. 568 00:42:32,680 --> 00:42:34,182 Lâche-la ! 569 00:42:41,230 --> 00:42:42,523 C'est qui ces types ? 570 00:42:43,775 --> 00:42:45,610 C'est qui ces gens ? 571 00:42:45,777 --> 00:42:48,696 J'en sais rien, mais on sait à qui est cette chaussure. 572 00:42:48,821 --> 00:42:50,740 - De rien. - J'y arrivais tout seul. 573 00:42:50,823 --> 00:42:53,743 - C'est vrai que... - Tu connais "qui perd gagne" ? 574 00:42:55,703 --> 00:42:56,913 Sortons de là ! 575 00:43:00,833 --> 00:43:02,043 J'ai perdu mon flingue. 576 00:43:02,126 --> 00:43:03,419 Je vais les chercher. 577 00:43:15,681 --> 00:43:16,599 Y a quelqu'un ? 578 00:43:17,225 --> 00:43:19,852 Les gars, tout le monde va bien ? 579 00:43:23,064 --> 00:43:23,981 Y a quelqu'un ? 580 00:43:24,732 --> 00:43:25,650 Les gars ? 581 00:43:41,124 --> 00:43:42,041 Salut, crétin. 582 00:44:40,933 --> 00:44:42,685 Tu te sers de ton pouvoir ? 583 00:44:43,394 --> 00:44:45,938 Inutile. Cette enfoirée m'a mise en rogne. 584 00:44:46,480 --> 00:44:47,523 On veut juste le gamin. 585 00:44:47,607 --> 00:44:49,066 Alors dans ce cas... 586 00:45:21,682 --> 00:45:22,892 Chope-la ! 587 00:45:26,938 --> 00:45:27,772 Allez. 588 00:45:30,650 --> 00:45:32,902 Klaus ! 589 00:45:39,075 --> 00:45:40,284 Vanya, sors de là ! 590 00:45:54,674 --> 00:45:55,591 Vanya ? 591 00:45:56,217 --> 00:45:57,343 Viens ici ! 592 00:46:22,618 --> 00:46:23,452 Luther ! 593 00:46:25,705 --> 00:46:26,789 Lève-toi, Luther. 594 00:46:27,290 --> 00:46:29,208 Tu devrais y aller mollo sur le fast-food. 595 00:46:36,632 --> 00:46:37,591 Dégage ! 596 00:46:40,052 --> 00:46:41,095 Luther ! 597 00:47:08,622 --> 00:47:10,207 Oh, mince ! 598 00:48:02,301 --> 00:48:03,260 Tu savais ? 599 00:48:13,104 --> 00:48:14,688 Merde. Maman. 600 00:48:23,781 --> 00:48:24,615 Maman. 601 00:48:25,825 --> 00:48:26,700 Tu vas bien ? 602 00:48:28,369 --> 00:48:29,203 Oui, bien sûr. 603 00:48:30,913 --> 00:48:32,289 Tu n'as rien entendu ? 604 00:48:34,625 --> 00:48:36,544 Les types masqués qui nous ont mitraillés. 605 00:48:38,129 --> 00:48:39,755 De quoi parles-tu, nigaud ? 606 00:49:36,353 --> 00:49:37,229 Diego, 607 00:49:37,730 --> 00:49:38,814 que fais-tu ? 608 00:50:02,421 --> 00:50:03,964 Tout ira b... 609 00:50:05,382 --> 00:50:10,137 Souviens-toi ce que je t'ai dit. Visualise le mot dans ta tête. 610 00:50:11,013 --> 00:50:12,223 Tout ira bien... 611 00:50:14,141 --> 00:50:14,975 Maman. 612 00:50:37,456 --> 00:50:40,543 Diego. 613 00:50:41,085 --> 00:50:45,256 Souviens-toi. 614 00:50:55,140 --> 00:50:56,475 C'était qui ces gens ? 615 00:50:56,850 --> 00:50:57,810 J'en sais rien. 616 00:50:58,310 --> 00:51:00,521 Mais on a de la chance d'être en vie. 617 00:51:03,816 --> 00:51:05,192 Tu es sûre que ça va ? 618 00:51:11,574 --> 00:51:12,408 Diego ? 619 00:51:15,536 --> 00:51:16,912 Que fais-tu encore là ? 620 00:51:17,413 --> 00:51:20,457 - J'essaie d'être utile. - Tu aurais pu te faire tuer ! 621 00:51:22,710 --> 00:51:24,336 Ou faire tuer l'un de nous. 622 00:51:25,713 --> 00:51:27,756 Elle est un fardeau. 623 00:51:34,138 --> 00:51:34,972 Allison ? 624 00:51:41,812 --> 00:51:45,024 Il essaie juste de dire que tout ceci est dangereux. 625 00:51:49,320 --> 00:51:51,322 - Tu es juste... - Pas comme vous. 626 00:51:59,496 --> 00:52:00,581 Je n'ai pas dit... 627 00:52:00,831 --> 00:52:02,541 - Vanya, attends. - Laisse-la. 628 00:52:04,793 --> 00:52:05,794 C'est préférable. 629 00:52:57,012 --> 00:52:57,846 Vanya ! 630 00:52:59,515 --> 00:53:00,724 Mais vous saignez. 631 00:53:00,808 --> 00:53:01,975 Que s'est-il passé ? 632 00:53:02,059 --> 00:53:02,893 Désolée, je... 633 00:53:04,520 --> 00:53:06,230 Je ne savais pas où aller. 634 00:53:07,731 --> 00:53:08,565 Ça va. 635 00:53:11,068 --> 00:53:11,902 Entrez. 636 00:53:33,173 --> 00:53:34,550 Où étais-tu, putain ? 637 00:53:35,843 --> 00:53:38,387 J'ai pensé qu'on se retrouvait ici. 638 00:53:39,596 --> 00:53:40,889 Et tu t'es arrêté... 639 00:53:41,306 --> 00:53:42,850 acheter un beignet ? 640 00:53:44,893 --> 00:53:45,811 C'est possible. 641 00:53:46,311 --> 00:53:48,313 Après ce qu'on vient de vivre ? 642 00:53:48,397 --> 00:53:51,859 J'avais besoin de manger un truc réconfortant après ce désastre. 643 00:53:52,735 --> 00:53:54,695 Cette soirée fut un échec total. 644 00:53:56,697 --> 00:53:58,449 J'en suis pas si sûr. 645 00:55:10,020 --> 00:55:12,397 Sous-titres : Marie Ramblier