1
00:00:01,048 --> 00:00:04,843
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:06,011 --> 00:00:10,224
PRÊTEUR SUR GAGES
3
00:00:11,433 --> 00:00:17,189
CINQ ANS AUPARAVANT
4
00:00:33,413 --> 00:00:35,415
Je m'appelle Vanya Hargreeves
5
00:00:35,874 --> 00:00:37,417
et voici mon histoire.
6
00:00:52,140 --> 00:00:54,309
On n'a jamais été une vraie famille.
7
00:00:54,393 --> 00:00:58,772
Nous étions la création de notre père,
mais n'avions de famille que le nom.
8
00:01:02,484 --> 00:01:05,195
À la fin,
après la mort de notre frère, Ben,
9
00:01:05,279 --> 00:01:07,531
plus rien ne nous reliait.
10
00:01:07,614 --> 00:01:10,158
Nous étions des étrangers
vivant sous le même toit,
11
00:01:10,617 --> 00:01:11,952
voués à être seuls,
12
00:01:14,788 --> 00:01:16,039
en mal d'attention...
13
00:01:19,835 --> 00:01:21,753
esquintés par notre éducation...
14
00:01:23,672 --> 00:01:24,673
Oh, mon Dieu.
15
00:01:25,424 --> 00:01:26,592
Elle a écrit ça ?
16
00:01:27,426 --> 00:01:29,052
J'arrive pas à le croire.
17
00:01:29,595 --> 00:01:30,470
... et hantés
18
00:01:30,929 --> 00:01:32,139
par des regrets.
19
00:01:32,889 --> 00:01:36,351
Nous voulions l'amour
d'un homme incapable d'en donner.
20
00:01:36,893 --> 00:01:40,981
Notre père ne manquait jamais
de me rappeler que j'étais ordinaire.
21
00:01:41,481 --> 00:01:43,984
C'est dur à entendre pour une gamine.
22
00:01:44,776 --> 00:01:47,446
Quand on nous répète
qu'on a rien de spécial,
23
00:01:47,529 --> 00:01:49,906
dans une famille
où il faut être extraordinaire,
24
00:01:49,990 --> 00:01:52,075
que faire quand on ne l'est pas ?
25
00:01:57,414 --> 00:01:59,166
Merde.
26
00:01:59,249 --> 00:02:00,626
DE NOS JOURS
27
00:02:03,045 --> 00:02:03,920
Merde.
28
00:02:31,323 --> 00:02:32,949
Désolée d'être en retard.
29
00:02:33,033 --> 00:02:34,660
Je n'avais pas remarqué.
30
00:02:43,502 --> 00:02:44,378
On reprend.
31
00:03:27,587 --> 00:03:28,422
Repasse-la.
32
00:03:28,714 --> 00:03:30,549
{\an8}On l'a vue et revue, Luther.
33
00:03:30,632 --> 00:03:32,134
{\an8}C'est chaque fois pareil.
34
00:03:35,512 --> 00:03:37,013
Que fait-elle ?
35
00:03:39,057 --> 00:03:39,891
Du thé.
36
00:03:40,142 --> 00:03:41,685
Elle l'a empoisonné ?
37
00:03:43,353 --> 00:03:44,312
{\an8}J'en sais rien.
38
00:03:47,107 --> 00:03:48,442
{\an8}Où as-tu trouvé ça ?
39
00:03:48,900 --> 00:03:51,319
{\an8}En cherchant des vieux films de nous,
40
00:03:51,403 --> 00:03:53,613
je suis tombée sur cette cassette.
41
00:03:54,906 --> 00:03:57,868
Papa se servait encore
du système de sécurité.
42
00:03:58,702 --> 00:04:00,454
Il était devenu parano.
43
00:04:00,871 --> 00:04:02,914
Il pensait qu'on lui en voulait.
44
00:04:02,998 --> 00:04:03,999
En fait...
45
00:04:04,833 --> 00:04:06,376
il avait sûrement raison.
46
00:04:06,752 --> 00:04:07,836
Mais maman ?
47
00:04:08,503 --> 00:04:10,297
Elle n'est pas capable de...
48
00:04:15,427 --> 00:04:16,470
Tu crois ?
49
00:04:31,610 --> 00:04:32,444
Maman ?
50
00:04:34,654 --> 00:04:37,657
On a des questions
sur le soir où papa est mort.
51
00:04:37,741 --> 00:04:39,743
Tu te souviens de quelque chose ?
52
00:04:42,621 --> 00:04:45,373
Bien sûr, coucher du soleil à 19 h 33,
53
00:04:45,582 --> 00:04:48,126
lune décroissante.
Au dîner : poulet, riz...
54
00:04:48,210 --> 00:04:50,587
Non... plus tard dans la soirée.
55
00:04:51,588 --> 00:04:52,589
Dans sa chambre.
56
00:04:53,089 --> 00:04:54,466
Tu es allée le voir ?
57
00:04:56,092 --> 00:04:57,427
Je ne me rappelle pas.
58
00:05:07,604 --> 00:05:10,941
Tu as déjà...
été en colère contre papa ?
59
00:05:14,945 --> 00:05:16,780
Votre père était un homme bien.
60
00:05:16,863 --> 00:05:19,741
Un homme bon.
Il était très gentil avec moi.
61
00:05:19,825 --> 00:05:22,828
Oui, mais après notre départ,
ça a dû être dur.
62
00:05:22,911 --> 00:05:24,079
Certains jours...
63
00:05:24,204 --> 00:05:26,915
Vous monopolisiez tout mon temps et...
64
00:05:30,877 --> 00:05:31,711
Quoi ?
65
00:05:33,797 --> 00:05:34,840
Qu'allais-tu dire ?
66
00:05:35,590 --> 00:05:36,842
Les œufs sont prêts !
67
00:05:41,596 --> 00:05:44,349
Le petit-déjeuner est le repas
le plus important.
68
00:05:44,432 --> 00:05:45,350
Alors, mangez.
69
00:05:45,934 --> 00:05:46,893
Tous les deux.
70
00:05:57,612 --> 00:06:00,657
Tu ne comprends toujours pas
le protocole ?
71
00:06:00,949 --> 00:06:03,535
Si tu y touches,
je ne peux pas m'en servir.
72
00:06:03,994 --> 00:06:06,663
Je te fais gagner du temps
avec la balistique.
73
00:06:06,746 --> 00:06:09,165
On ne fabrique plus ces 9 mms
depuis 19...
74
00:06:09,249 --> 00:06:11,084
1963. C'est bizarre, je sais.
75
00:06:11,668 --> 00:06:14,379
On a trouvé les douilles
sur la scène du crime.
76
00:06:14,462 --> 00:06:15,505
Remorque d'Ishmael.
77
00:06:15,589 --> 00:06:17,924
- Le chauffeur ?
- On l'a trouvé pendu.
78
00:06:18,008 --> 00:06:20,218
Il savait sûrement quelque chose.
79
00:06:20,302 --> 00:06:22,512
Dommage que tu ne lui aies pas parlé.
80
00:06:25,682 --> 00:06:27,267
En l'espace de 24 heures,
81
00:06:27,350 --> 00:06:30,312
il y a eu trois agressions dans la ville.
82
00:06:30,395 --> 00:06:32,689
Quoi que ce soit, qui que ce soit,
83
00:06:32,939 --> 00:06:33,940
ils continuent.
84
00:06:34,024 --> 00:06:37,068
Alors si ça t'intéresse vraiment,
si t'as une idée,
85
00:06:37,694 --> 00:06:38,820
je suis toute ouïe.
86
00:06:39,487 --> 00:06:41,656
Le gamin du type dans le café ?
87
00:06:41,948 --> 00:06:45,118
On surveille la famille
au cas où on s'en prendrait à lui.
88
00:06:45,201 --> 00:06:47,537
Il y a sûrement une vidéo surveillance.
89
00:06:47,621 --> 00:06:48,747
Il n'y en a pas.
90
00:06:48,830 --> 00:06:53,126
La première unité a surpris deux tireurs
qui fuyaient, et ils portaient...
91
00:06:53,209 --> 00:06:54,920
d'effrayants masques de gamins.
92
00:06:55,879 --> 00:06:58,089
Cette ville part vraiment en couille.
93
00:06:58,173 --> 00:07:00,008
Venant du type sapé en lycra ?
94
00:07:00,091 --> 00:07:01,676
C'est du cuir, pas du lycra.
95
00:07:01,801 --> 00:07:04,304
Et tu en raffolais, si je me souviens.
96
00:07:04,387 --> 00:07:06,222
Ne me rappelle pas ça.
97
00:07:06,306 --> 00:07:08,266
Gravé sur mon disque dur, Eudora.
98
00:07:08,433 --> 00:07:09,559
On a fini.
99
00:07:10,810 --> 00:07:14,189
Va remplir ta paperasse
pendant que je traque ces bêtes.
100
00:07:14,981 --> 00:07:15,941
Inspectrice,
101
00:07:17,484 --> 00:07:18,735
je ne m'en fous pas.
102
00:07:21,738 --> 00:07:24,199
Je me fais pas à l'idée que vous deux...
103
00:07:24,282 --> 00:07:25,533
Plus un mot, Beeman.
104
00:07:25,659 --> 00:07:26,993
Pas un mot de plus.
105
00:07:50,767 --> 00:07:51,601
Helen.
106
00:07:53,561 --> 00:07:55,313
Tu as été super aujourd'hui.
107
00:07:56,856 --> 00:07:57,941
Vraiment super.
108
00:07:59,776 --> 00:08:00,610
Merci.
109
00:08:03,488 --> 00:08:07,993
Je travaille ce morceau de Stravinski
depuis des semaines, et tu réussis à...
110
00:08:08,076 --> 00:08:09,703
Le jouer facilement ?
111
00:08:14,374 --> 00:08:15,875
Rappelle-moi ton nom.
112
00:08:17,127 --> 00:08:18,378
Vanya.
113
00:08:18,920 --> 00:08:22,007
Depuis combien d'années
tu es au troisième rang ?
114
00:08:23,216 --> 00:08:25,969
Au bout d'un moment,
la pratique ne suffit pas.
115
00:08:26,052 --> 00:08:28,179
Il faut avoir un truc en plus.
116
00:08:28,388 --> 00:08:31,266
Et peut-être que... tu n'as rien.
117
00:08:32,517 --> 00:08:34,436
Consacres-y 10 000 heures,
118
00:08:34,519 --> 00:08:38,356
ou alors trouve quelque chose
qui te passionne vraiment
119
00:08:38,857 --> 00:08:42,485
et arrête de trimer sur Stravinsky
comme une fillette flippée.
120
00:08:50,410 --> 00:08:51,244
Penses-y.
121
00:09:10,055 --> 00:09:12,974
... c'est comme une caravane
avec des générateurs.
122
00:09:13,058 --> 00:09:15,310
On peut installer
une poubelle à tri sélectif,
123
00:09:15,393 --> 00:09:17,562
c'est comme une maison classique.
124
00:09:17,645 --> 00:09:19,689
Pourquoi tu regardes ces conneries ?
125
00:09:19,773 --> 00:09:21,232
Ça ne t'intéresse pas
126
00:09:21,316 --> 00:09:23,151
de voir vivre des gens ordinaires ?
127
00:09:23,234 --> 00:09:26,196
Ils se triturent la tête
pour choisir leur cuisine
128
00:09:26,321 --> 00:09:30,784
comme si le destin de l'univers
dépendait du bleu azur ou vert asperge.
129
00:09:30,867 --> 00:09:32,327
Où veux-tu en venir ?
130
00:09:32,452 --> 00:09:34,704
La simplicité peut parfois être belle.
131
00:09:34,996 --> 00:09:37,290
Alors, c'est la plus belle chambre
que j'aie vue.
132
00:09:55,475 --> 00:09:58,520
Déduction de 7 %
dû au retard de la mission.
133
00:09:58,603 --> 00:10:02,816
Plus une déduction toutes les 24 heures
jusqu'à exécution du travail.
134
00:10:03,233 --> 00:10:05,068
En fait, c'est juste...
135
00:10:05,527 --> 00:10:07,403
une journée pourrie.
136
00:10:07,487 --> 00:10:11,032
Qu'ils sortent de leurs bureaux
et mettent la main à la pâte.
137
00:10:11,116 --> 00:10:12,826
Bande de fainéants.
138
00:10:14,828 --> 00:10:15,829
Tu as fini ?
139
00:10:18,498 --> 00:10:19,332
Oui.
140
00:10:20,625 --> 00:10:23,461
Retournons là-bas
buter cette petite merde.
141
00:10:45,150 --> 00:10:47,110
Putain, où est le truc de papa ?
142
00:10:48,027 --> 00:10:49,863
On va voir un film ?
143
00:10:50,655 --> 00:10:52,282
- Ou l'océan ?
- La ferme !
144
00:10:52,365 --> 00:10:53,992
J'essaie de trouver...
145
00:10:54,409 --> 00:10:56,744
une daube inestimable dans ce merdier
146
00:10:56,828 --> 00:10:59,289
pour que Pogo me lâche la grappe !
147
00:10:59,497 --> 00:11:02,959
Je te demanderais bien ce que tu cherches,
mais en fait,
148
00:11:03,418 --> 00:11:04,586
je m'en fiche.
149
00:11:07,463 --> 00:11:09,883
Tu sais qu'il y a plus simple
pour sortir.
150
00:11:09,966 --> 00:11:12,927
C'était pour parler le moins possible.
151
00:11:13,386 --> 00:11:14,470
Enfin, je pensais.
152
00:11:14,554 --> 00:11:18,349
Au fait...
tu as besoin de compagnie aujourd'hui ?
153
00:11:18,933 --> 00:11:19,851
Je pourrais...
154
00:11:20,476 --> 00:11:21,853
annuler mon planning.
155
00:11:22,478 --> 00:11:23,980
Tu sembles être déjà occupé.
156
00:11:24,063 --> 00:11:26,733
Quoi, ça ?
Non, je peux remettre ça.
157
00:11:26,816 --> 00:11:27,650
J'ai juste...
158
00:11:28,484 --> 00:11:30,695
J'ai juste perdu un truc, c'est tout.
159
00:11:31,863 --> 00:11:33,698
J'ai trouvé ! Dieu merci !
160
00:11:41,206 --> 00:11:42,165
Délicieux.
161
00:11:42,415 --> 00:11:44,500
Je ne payerai plus pour ta drogue.
162
00:11:44,626 --> 00:11:45,460
Allez !
163
00:11:45,960 --> 00:11:46,794
Attends...
164
00:11:47,128 --> 00:11:50,381
Je veux juste passer du temps
avec mon frère. Pas toi.
165
00:11:51,424 --> 00:11:52,467
Mi Hermano !
166
00:11:53,760 --> 00:11:54,719
Je t'aime !
167
00:11:55,595 --> 00:11:57,889
Même si tu ne t'aimes pas toi-même.
168
00:12:41,557 --> 00:12:43,685
Navré de t'avoir laissée là, Dolores.
169
00:12:45,603 --> 00:12:46,854
Non, je n'ai pas bu.
170
00:12:47,397 --> 00:12:48,314
Je travaille.
171
00:12:50,024 --> 00:12:51,734
Oui, au sujet de l'œil.
172
00:12:51,818 --> 00:12:53,653
C'est ici qu'il a été fabriqué.
173
00:12:53,903 --> 00:12:55,488
Ou qu'il sera fabriqué.
174
00:12:59,367 --> 00:13:01,160
On doit juste attendre.
175
00:13:01,619 --> 00:13:03,288
Ça ne me plaît pas non plus,
176
00:13:03,705 --> 00:13:05,123
mais elle cache un truc.
177
00:13:05,206 --> 00:13:07,917
Je l'ai trouvée juste troublée.
178
00:13:08,001 --> 00:13:09,002
Et la cassette ?
179
00:13:09,085 --> 00:13:11,170
- Grace savait ce qu'elle faisait.
- "Grace" ?
180
00:13:11,296 --> 00:13:12,547
Ce matin, c'était maman.
181
00:13:12,630 --> 00:13:13,881
C'est une machine.
182
00:13:13,965 --> 00:13:17,510
Qui nous lisait des histoires
avant de nous coucher !
183
00:13:17,802 --> 00:13:19,637
Et on l'a laissée ici, seule,
184
00:13:19,721 --> 00:13:22,223
dans cette maison pendant 13 ans.
185
00:13:22,307 --> 00:13:24,809
Normal qu'elle ait perdu la tête.
186
00:13:25,059 --> 00:13:27,186
Elle est séparée de ses gamins.
187
00:13:29,272 --> 00:13:31,190
Que s'est-il passé avec Claire ?
188
00:13:31,607 --> 00:13:32,692
Avec Patrick ?
189
00:13:33,359 --> 00:13:34,944
Tu ne me l'as jamais dit.
190
00:13:35,445 --> 00:13:37,196
Je ne veux pas en parler.
191
00:13:38,656 --> 00:13:40,283
Quand on était gamins,
192
00:13:41,117 --> 00:13:43,536
on s'asseyait ici et on se disait tout.
193
00:13:43,619 --> 00:13:45,246
Oui, mais on a grandi.
194
00:13:51,878 --> 00:13:54,005
Ça a dégénéré entre Patrick et moi.
195
00:13:54,422 --> 00:13:59,093
Le tribunal me force à faire une thérapie
avant d'avoir un droit de visite.
196
00:13:59,510 --> 00:14:00,595
Pourquoi ?
197
00:14:05,600 --> 00:14:07,310
Tu t'es servie de ton pouvoir.
198
00:14:08,311 --> 00:14:11,022
Elle faisait parfois
des crises effroyables.
199
00:14:11,898 --> 00:14:13,983
C'était impossible de la calmer.
200
00:14:14,567 --> 00:14:16,444
Elle avait trois ans et...
201
00:14:16,527 --> 00:14:19,072
je sais que c'est normal à cet âge-là.
202
00:14:21,908 --> 00:14:24,369
Je pensais utiliser mon pouvoir
que ce jour-là.
203
00:14:24,869 --> 00:14:26,579
Mais j'ai recommencé.
204
00:14:30,333 --> 00:14:35,546
Je pensais que n'importe quel parent
doté de mon pouvoir ferait pareil.
205
00:14:37,715 --> 00:14:39,050
Que c'était normal.
206
00:14:40,093 --> 00:14:41,761
Que je pouvais en profiter.
207
00:14:44,597 --> 00:14:47,809
J'ai toujours eu tout ce que je voulais.
208
00:14:48,309 --> 00:14:50,186
Avec papa, dans ma carrière...
209
00:14:54,357 --> 00:14:56,734
Mais toute ma vie n'était qu'illusion.
210
00:14:58,403 --> 00:14:59,987
Alors, je repars de zéro.
211
00:15:01,739 --> 00:15:04,283
Mais je ne savais pas
que ce serait si dur.
212
00:15:04,492 --> 00:15:05,743
Ça va s'arranger.
213
00:15:06,661 --> 00:15:09,288
- Certaines choses prennent du temps.
- Ouais.
214
00:15:10,957 --> 00:15:13,084
Et d'autres sont brisées à jamais.
215
00:15:32,145 --> 00:15:34,021
Vous cherchez M. Puddles ?
216
00:15:37,024 --> 00:15:40,736
Je sors de répétition,
j'étais dans le coin, alors j'ai pensé...
217
00:15:41,487 --> 00:15:43,114
Venir jusqu'à Bricktown ?
218
00:15:46,159 --> 00:15:47,827
Mais puisque vous êtes ici,
219
00:15:48,244 --> 00:15:49,620
entrez.
220
00:16:02,842 --> 00:16:03,843
C'est joli.
221
00:16:04,927 --> 00:16:05,761
Merci.
222
00:16:06,095 --> 00:16:07,638
Je restaure de l'ancien.
223
00:16:08,222 --> 00:16:09,765
C'est mon gagne-pain.
224
00:16:11,809 --> 00:16:13,936
Mais je fais aussi d'autres trucs.
225
00:16:14,645 --> 00:16:15,480
Par exemple ?
226
00:16:18,858 --> 00:16:19,775
J'en sais rien.
227
00:16:20,735 --> 00:16:22,111
C'est un peu gênant.
228
00:16:23,571 --> 00:16:24,405
Venez.
229
00:16:39,754 --> 00:16:41,214
C'est vous qui avez fait ça ?
230
00:16:41,297 --> 00:16:44,842
Gamin, mon imagination était une fuite.
231
00:16:46,219 --> 00:16:48,513
Manifestement, je n'ai jamais grandi.
232
00:16:50,223 --> 00:16:51,641
Non, c'est magnifique.
233
00:16:52,558 --> 00:16:54,101
Quel est votre préféré ?
234
00:16:54,685 --> 00:16:56,771
La danseuse est ma meilleure pièce.
235
00:16:57,188 --> 00:16:58,272
Ou ce canard.
236
00:16:58,648 --> 00:16:59,732
Ou l'autre canard.
237
00:17:00,149 --> 00:17:01,275
Ou l'autre canard.
238
00:17:05,905 --> 00:17:07,573
Mais il y en a surtout une.
239
00:17:17,833 --> 00:17:18,668
C'est...
240
00:17:18,834 --> 00:17:20,169
Oui, et j'ai veillé...
241
00:17:20,920 --> 00:17:23,005
toute la nuit pour faire ça.
242
00:17:25,508 --> 00:17:26,425
C'est joli.
243
00:17:27,009 --> 00:17:27,843
Merci.
244
00:17:29,512 --> 00:17:30,346
Prenez-le.
245
00:17:31,097 --> 00:17:32,223
Oh, non...
246
00:17:32,348 --> 00:17:34,267
J'insiste. S'il vous plaît.
247
00:17:34,600 --> 00:17:35,977
Je l'ai fait pour vous.
248
00:17:40,815 --> 00:17:42,191
Vous m'avez inspiré.
249
00:17:47,405 --> 00:17:48,406
C'est bizarre.
250
00:17:48,489 --> 00:17:51,033
On se connaît depuis... deux jours
251
00:17:51,117 --> 00:17:54,078
et vous semblez mieux me connaître
que ma famille.
252
00:17:55,746 --> 00:17:58,791
Cela peut paraître incongru pour...
253
00:17:59,375 --> 00:18:02,378
un jeune élève influençable, mais...
254
00:18:03,337 --> 00:18:06,132
vous accepteriez de dîner avec moi
ce soir ?
255
00:18:08,759 --> 00:18:10,386
Ne vous sentez pas obligée.
256
00:18:10,469 --> 00:18:11,304
C'est rapide.
257
00:18:11,387 --> 00:18:13,222
Je sais, mais...
258
00:18:13,347 --> 00:18:14,307
Je serais ravie.
259
00:18:14,932 --> 00:18:15,766
Oui ?
260
00:18:18,311 --> 00:18:19,145
Allison ?
261
00:18:19,687 --> 00:18:20,521
Salut.
262
00:18:22,356 --> 00:18:24,358
Leonard, voici ma sœur Allison.
263
00:18:25,860 --> 00:18:27,236
Mais je vous connais.
264
00:18:27,987 --> 00:18:30,114
Vous avez joué dans ce film...
265
00:18:30,197 --> 00:18:32,992
Vous étiez l'avocate en fauteuil roulant.
266
00:18:33,117 --> 00:18:34,910
Oui, c'était moi.
267
00:18:34,994 --> 00:18:37,288
Vous ne m'aviez pas dit
que votre sœur était une star.
268
00:18:39,582 --> 00:18:42,335
Vous étiez dans l'Umbrella Academy
aussi, non ?
269
00:18:43,544 --> 00:18:44,879
Mais pas vous, si ?
270
00:18:45,671 --> 00:18:48,841
Non, j'étais le cinquième Beatle
de la famille.
271
00:18:49,342 --> 00:18:51,302
J'ai jamais aimé les Beatles.
272
00:18:51,385 --> 00:18:52,970
Je préfère les Stones.
273
00:18:55,598 --> 00:18:59,226
Désolée de vous interrompre,
mais tu peux venir à la maison ?
274
00:18:59,310 --> 00:19:00,728
On a une réunion de famille.
275
00:19:01,145 --> 00:19:02,396
Vous avez besoin de moi ?
276
00:19:02,480 --> 00:19:03,522
Bien sûr.
277
00:19:06,942 --> 00:19:08,361
C'est au sujet de maman.
278
00:19:09,904 --> 00:19:10,863
Je suis navrée.
279
00:19:10,946 --> 00:19:12,073
Ce n'est rien.
280
00:19:12,990 --> 00:19:14,617
Ce n'est que partie remise.
281
00:19:16,494 --> 00:19:17,328
Merci.
282
00:19:20,873 --> 00:19:21,999
Qui est ce type ?
283
00:19:22,708 --> 00:19:23,584
C'est...
284
00:19:24,085 --> 00:19:24,960
juste un ami.
285
00:19:25,670 --> 00:19:26,504
"Ami" ?
286
00:19:27,672 --> 00:19:28,839
Non, c'est pas...
287
00:19:30,883 --> 00:19:35,179
J'essaie de ne pas me couper de tout
et de tout le monde.
288
00:19:38,099 --> 00:19:40,059
Je suis... désolée.
289
00:19:41,018 --> 00:19:43,312
Je regrette ce que je t'ai dit hier.
290
00:19:43,729 --> 00:19:45,940
J'étais remontée contre Patrick et...
291
00:19:46,023 --> 00:19:47,566
je me suis vengée sur toi.
292
00:19:47,692 --> 00:19:48,818
Je suis désolée.
293
00:19:49,235 --> 00:19:50,069
Je...
294
00:19:50,778 --> 00:19:52,947
Je suis nulle comme sœur.
295
00:19:53,781 --> 00:19:54,865
Sans blague.
296
00:19:55,366 --> 00:19:57,910
Aïe ! Dis-moi ce que tu ressens.
297
00:19:58,327 --> 00:19:59,787
Peut-être un jour.
298
00:20:46,083 --> 00:20:46,917
Cinq.
299
00:20:50,129 --> 00:20:51,088
Non !
300
00:20:51,172 --> 00:20:52,006
Cinq !
301
00:21:04,435 --> 00:21:05,519
Tu vas bien ?
302
00:21:05,603 --> 00:21:06,854
Tu ne devrais pas...
303
00:21:07,146 --> 00:21:08,606
Comment tu m'as trouvé ?
304
00:21:12,902 --> 00:21:16,447
Un peu d'intimité, les gars.
Le courant passe bien derrière.
305
00:21:16,822 --> 00:21:17,698
Dégage !
306
00:21:17,948 --> 00:21:19,074
Ne reste pas ici !
307
00:21:19,158 --> 00:21:20,493
Je suis occupé.
308
00:21:21,452 --> 00:21:23,537
Tu as trouvé ton borgne ?
309
00:21:24,079 --> 00:21:26,415
- Comment ça ?
- C'est un délire de Klaus.
310
00:21:28,751 --> 00:21:30,044
Que veux-tu, Luther ?
311
00:21:31,962 --> 00:21:34,840
Grace pourrait être impliquée
dans la mort de papa.
312
00:21:35,591 --> 00:21:38,719
Vous devez revenir à l'académie.
C'est important.
313
00:21:39,720 --> 00:21:40,679
C'est important.
314
00:21:40,888 --> 00:21:43,849
Tu n'as pas idée de ce qui est important.
315
00:21:43,974 --> 00:21:47,353
Je vous ai déjà raconté la fois
où je me suis épilé le cul
316
00:21:47,436 --> 00:21:48,604
avec du chocolat ?
317
00:21:50,731 --> 00:21:51,941
Ça a fait hyper mal.
318
00:21:52,024 --> 00:21:53,526
Que fais-tu encore là ?
319
00:21:54,485 --> 00:21:57,655
Quoi ? Il me faut un prétexte
pour voir ma famille ?
320
00:21:57,738 --> 00:21:59,949
On veut juste parler sérieusement.
321
00:22:00,032 --> 00:22:02,535
Tu me crois incapable d'être sérieux ?
322
00:22:02,618 --> 00:22:04,537
Luther a raison, sors de là.
323
00:22:08,791 --> 00:22:09,708
Très bien !
324
00:22:12,670 --> 00:22:15,422
- Tu manigances quoi, Cinq ?
- Tu comprendrais pas.
325
00:22:15,506 --> 00:22:19,051
Essaie. Aux dernières nouvelles,
je suis encore le chef de famille.
326
00:22:19,134 --> 00:22:21,887
Aux dernières nouvelles,
je suis de 28 ans ton aîné.
327
00:22:23,722 --> 00:22:25,224
Tu sais quel est ton problème ?
328
00:22:25,307 --> 00:22:26,684
Merci de me le dire.
329
00:22:26,767 --> 00:22:28,561
Tu te crois supérieur à nous.
330
00:22:29,979 --> 00:22:31,230
Tu l'as toujours cru.
331
00:22:32,022 --> 00:22:33,649
Même quand on était gamins.
332
00:22:35,693 --> 00:22:38,654
Mais en vérité,
tu es aussi ravagé que nous.
333
00:22:40,030 --> 00:22:41,156
Tu n'as que nous.
334
00:22:42,533 --> 00:22:43,576
Et tu le sais.
335
00:22:44,660 --> 00:22:48,455
Je ne me crois pas supérieur à toi,
Numéro Un.
336
00:22:48,956 --> 00:22:50,374
Je le suis.
337
00:22:52,543 --> 00:22:56,505
J'ai fait des trucs incroyables,
que tu n'imagines pas.
338
00:22:56,589 --> 00:22:57,423
D'accord.
339
00:22:58,173 --> 00:23:00,217
Je suis revenu pour vous sauver.
340
00:23:04,013 --> 00:23:05,890
Hé ! Arrête-toi !
341
00:23:06,265 --> 00:23:07,433
Hé, les fiottes !
342
00:23:10,477 --> 00:23:13,188
- Toi ! Reviens ici !
- Dégage, trouduc !
343
00:23:13,272 --> 00:23:16,609
Je commence à me demander
si j'ai pris la bonne décision.
344
00:23:17,776 --> 00:23:19,695
Vous adorez vraiment les beignets.
345
00:23:20,654 --> 00:23:22,781
Qu'y a-t-il de meilleur au monde ?
346
00:23:24,283 --> 00:23:25,451
Rien, je crois.
347
00:23:25,618 --> 00:23:29,663
Mais je suis un peu partiale,
vu que j'en fais tous les jours.
348
00:23:30,122 --> 00:23:31,332
Tous les jours.
349
00:23:32,124 --> 00:23:32,958
Développez.
350
00:23:33,208 --> 00:23:34,043
Eh bien...
351
00:23:34,376 --> 00:23:36,837
j'arrive ici avant le lever du soleil.
352
00:23:36,921 --> 00:23:38,923
Je prépare les ingrédients,
353
00:23:39,173 --> 00:23:42,760
je mélange tout doucement la pâte
354
00:23:42,927 --> 00:23:45,137
et je les enfourne dans l'extrudeuse.
355
00:23:45,888 --> 00:23:46,847
"Extrudeuse".
356
00:23:47,681 --> 00:23:48,515
Oui.
357
00:23:49,016 --> 00:23:51,852
Pour qu'ils prennent la forme de beignets.
358
00:23:52,853 --> 00:23:54,438
La petite astuce, c'est...
359
00:23:54,897 --> 00:23:58,859
de les laisser lever une demi-heure
avant de les frire.
360
00:23:59,485 --> 00:24:00,819
Ça les rend...
361
00:24:01,236 --> 00:24:02,321
légers et moelleux.
362
00:24:05,032 --> 00:24:07,242
Et vous, pourquoi êtes-vous légère
et moelleuse ?
363
00:24:08,702 --> 00:24:11,205
Sûrement parce qu'on est ce qu'on mange.
364
00:24:15,751 --> 00:24:18,379
Je peux goûter un beignet framboise ?
365
00:24:20,756 --> 00:24:21,715
Bien sûr.
366
00:24:31,517 --> 00:24:33,102
Le secret est dans la confiture.
367
00:24:40,985 --> 00:24:41,819
Agnes.
368
00:24:43,946 --> 00:24:44,822
Joli nom.
369
00:24:46,073 --> 00:24:46,991
Merci.
370
00:24:48,033 --> 00:24:49,159
Ça signifie "pur."
371
00:24:50,035 --> 00:24:50,953
Bien sûr.
372
00:24:56,125 --> 00:24:57,001
Alors...
373
00:24:58,335 --> 00:25:00,796
vous avez quelque chose à nous dire
374
00:25:00,879 --> 00:25:02,923
au sujet de la fusillade ?
375
00:25:05,509 --> 00:25:08,929
En fait, j'ai déjà dit à la police
tout ce que je sais.
376
00:25:09,013 --> 00:25:10,305
Deux fois, en fait.
377
00:25:10,806 --> 00:25:12,558
Vous vous souvenez du gamin ?
378
00:25:13,392 --> 00:25:15,769
Je ne l'ai pas vraiment calculé.
379
00:25:16,270 --> 00:25:18,564
Il était assis avec son père juste là.
380
00:25:21,900 --> 00:25:24,111
Ce n'était certainement pas son père.
381
00:25:24,236 --> 00:25:26,030
On s'inquiète juste pour sa...
382
00:25:26,447 --> 00:25:28,615
sécurité, car c'est dangereux par ici.
383
00:25:28,699 --> 00:25:30,826
On ne veut pas qu'il ait des ennuis.
384
00:25:31,535 --> 00:25:32,953
Vous êtes de la police ?
385
00:25:33,662 --> 00:25:36,290
Sa famille nous a embauchés
pour tirer ça au clair.
386
00:25:36,373 --> 00:25:38,834
Si vous savez quelque chose,
on vous saurait gré.
387
00:25:38,917 --> 00:25:41,378
Je vous saurais... vraiment gré.
388
00:25:41,754 --> 00:25:45,424
J'aimerais vous aider,
mais je ne sais rien.
389
00:25:47,259 --> 00:25:49,344
Mais je me souviens d'un détail.
390
00:25:50,512 --> 00:25:52,681
Il avait un tatouage
391
00:25:53,140 --> 00:25:54,391
au poignet.
392
00:25:54,808 --> 00:25:57,436
Qui laisse son gamin se faire tatouer ?
393
00:25:57,644 --> 00:25:58,812
Incroyable.
394
00:26:00,731 --> 00:26:02,399
Vous pouvez le dessiner ?
395
00:26:03,317 --> 00:26:04,443
Bien sûr, je...
396
00:26:10,115 --> 00:26:11,492
Un cercle...
397
00:26:21,210 --> 00:26:23,212
Maman aurait fait du mal à papa ?
398
00:26:23,712 --> 00:26:27,216
Tu n'es pas venue depuis longtemps.
Tu ne connais plus Grace.
399
00:26:27,341 --> 00:26:30,052
S'il avait été empoisonné,
l'autopsie l'aurait mentionné.
400
00:26:30,135 --> 00:26:34,056
J'ai pas besoin de rapport qui me dise
ce que je vois de mes yeux.
401
00:26:34,223 --> 00:26:37,101
L'apesanteur de l'espace a dû affecter
ta vue.
402
00:26:39,228 --> 00:26:40,479
Regarde de plus près.
403
00:26:40,562 --> 00:26:43,023
Papa a son monocle. Maman se lève.
404
00:26:43,524 --> 00:26:45,067
Et plus de monocle.
405
00:26:45,609 --> 00:26:47,027
Elle ne l'a pas empoisonné.
406
00:26:47,111 --> 00:26:48,695
Elle l'a prit...
407
00:26:49,154 --> 00:26:50,155
pour le nettoyer.
408
00:26:50,572 --> 00:26:51,657
Alors, où est-il ?
409
00:26:52,741 --> 00:26:56,161
J'ai fouillé partout dans ses affaires.
Elle ne l'a pas.
410
00:26:58,831 --> 00:27:00,707
C'est parce que je lui ai pris.
411
00:27:01,125 --> 00:27:02,543
Après les funérailles.
412
00:27:02,751 --> 00:27:04,419
Tu l'avais depuis le début ?
413
00:27:05,045 --> 00:27:06,505
- Pourquoi ?
- Donne-le-moi.
414
00:27:06,588 --> 00:27:07,422
Je l'ai jeté.
415
00:27:07,923 --> 00:27:08,841
Quoi ?
416
00:27:09,424 --> 00:27:12,010
Je savais que si tu le trouvais sur maman,
417
00:27:12,094 --> 00:27:13,345
tu péterais un câble,
418
00:27:13,428 --> 00:27:15,222
juste comme maintenant.
419
00:27:15,305 --> 00:27:17,558
- Diego, fils de pute.
- Calme-toi.
420
00:27:20,602 --> 00:27:23,897
Papa n'était pas vraiment...
un livre ouvert.
421
00:27:24,022 --> 00:27:26,525
Mais il avait dit une chose.
422
00:27:27,025 --> 00:27:29,862
Maman avait été conçue
pour s'occuper de nous
423
00:27:30,320 --> 00:27:31,655
et nous protéger.
424
00:27:32,406 --> 00:27:33,365
C'est-à-dire ?
425
00:27:33,448 --> 00:27:36,493
Elle a été programmée pour intervenir
en cas de danger.
426
00:27:36,577 --> 00:27:38,537
Si son disque dur est détraqué...
427
00:27:39,746 --> 00:27:41,874
- on doit l'éteindre.
- Oh, attends !
428
00:27:41,957 --> 00:27:45,085
C'est pas un aspirateur
qu'on peut ranger au cagibi.
429
00:27:45,377 --> 00:27:46,837
Elle a des émotions !
430
00:27:46,920 --> 00:27:49,673
Elle est restée là,
à regarder notre père mourir.
431
00:27:49,756 --> 00:27:50,841
Je suis d'accord.
432
00:27:50,924 --> 00:27:52,801
- Quelle surprise.
- La ferme.
433
00:27:58,015 --> 00:27:59,474
Sa voix ne compte pas.
434
00:27:59,558 --> 00:28:01,310
Je suis d'accord avec toi.
435
00:28:01,393 --> 00:28:02,436
D'accord.
436
00:28:02,603 --> 00:28:03,812
Alors, sa voix compte.
437
00:28:04,396 --> 00:28:06,648
Et toi, le drogué ? T'en penses quoi ?
438
00:28:06,857 --> 00:28:09,359
Vous avez besoin de mon aide maintenant ?
439
00:28:10,027 --> 00:28:11,570
"Sors du camion, Klaus !"
440
00:28:11,695 --> 00:28:13,113
Remonte dans le camion.
441
00:28:13,197 --> 00:28:14,198
Quel camion ?
442
00:28:15,908 --> 00:28:17,034
Qu'en penses-tu ?
443
00:28:17,451 --> 00:28:19,661
Je suis avec Diego, et je t'emmerde !
444
00:28:19,786 --> 00:28:21,205
Et si Ben était là,
445
00:28:21,580 --> 00:28:23,248
il serait d'accord avec moi.
446
00:28:24,625 --> 00:28:26,126
Non, c'est faux.
447
00:28:27,794 --> 00:28:28,754
Ça fait trois
448
00:28:28,837 --> 00:28:29,671
contre deux.
449
00:28:29,755 --> 00:28:31,340
- On doit attendre.
- Quoi ?
450
00:28:31,423 --> 00:28:34,468
Cinq n'est pas là.
Toute la famille doit voter.
451
00:28:34,551 --> 00:28:35,385
D'accord.
452
00:28:36,178 --> 00:28:37,262
Alors, attendons.
453
00:28:52,110 --> 00:28:52,945
Salut.
454
00:28:55,447 --> 00:28:56,907
Depuis quand es-tu là ?
455
00:28:59,368 --> 00:29:01,995
Vous êtes contrariés.
Je vais faire des cookies.
456
00:29:05,874 --> 00:29:07,626
Il t'arrive de te demander...
457
00:29:09,795 --> 00:29:13,298
si tous ces moments avec maman,
les choses qu'elle a dites,
458
00:29:14,633 --> 00:29:16,593
c'était elle ou c'était papa ?
459
00:29:17,803 --> 00:29:19,096
De quoi parles-tu ?
460
00:29:19,846 --> 00:29:20,764
Il l'a créée.
461
00:29:21,723 --> 00:29:24,601
Il l'a programmée pour être mère,
notre mère.
462
00:29:26,311 --> 00:29:28,730
Parfois, en la regardant, je le vois.
463
00:29:30,399 --> 00:29:32,317
C'était peut-être vrai au début.
464
00:29:33,902 --> 00:29:35,028
Mais elle a évolué.
465
00:29:36,280 --> 00:29:37,406
Comment le sais-tu ?
466
00:29:38,115 --> 00:29:40,117
Parce que papa n'aimait que lui.
467
00:30:19,531 --> 00:30:20,782
Laissez passer !
468
00:30:21,283 --> 00:30:22,868
Allez, Luther !
469
00:30:26,413 --> 00:30:29,750
Comment l'Umbrellla Academy
peut être dissuasif
470
00:30:29,833 --> 00:30:32,336
si on est en retard pour les missions ?
471
00:30:32,419 --> 00:30:34,087
Venez, les enfants ! Venez !
472
00:30:39,718 --> 00:30:41,219
Je trouve pas mon masque.
473
00:30:41,303 --> 00:30:43,764
Il avait besoin d'amour
depuis la dernière mission.
474
00:30:43,889 --> 00:30:44,765
Merci, maman.
475
00:30:50,062 --> 00:30:50,896
Tu es prêt ?
476
00:30:57,152 --> 00:30:58,445
Où sont mes couteaux ?
477
00:31:04,451 --> 00:31:06,036
C'est joli, Vanya.
478
00:31:06,411 --> 00:31:07,329
Merci, maman.
479
00:31:15,379 --> 00:31:16,213
Klaus !
480
00:31:19,299 --> 00:31:20,217
Merci, mère.
481
00:31:20,884 --> 00:31:22,719
Il faut que jeunesse se passe.
482
00:31:24,012 --> 00:31:25,180
Oh, Ben.
483
00:31:25,305 --> 00:31:26,139
C'est coincé.
484
00:31:28,850 --> 00:31:30,602
Les gars, attendez-moi.
485
00:31:32,687 --> 00:31:35,190
Ne b...
486
00:31:38,360 --> 00:31:40,529
Ne b...
487
00:31:43,490 --> 00:31:46,076
Diego, visualise les mots dans ta tête.
488
00:31:49,788 --> 00:31:51,790
Ne b...
489
00:31:52,416 --> 00:31:53,667
Ne b...
490
00:31:54,459 --> 00:31:55,919
Ne bougez pas.
491
00:31:56,711 --> 00:31:58,839
Tu as réussi. Je suis fière de toi.
492
00:32:30,579 --> 00:32:31,955
Maman, on doit parler.
493
00:32:33,290 --> 00:32:37,419
D'accord, mais qu'une minute.
Je dois finir ce point de croix.
494
00:32:39,671 --> 00:32:42,466
Tout ce que tu as fait pour nous
quand on était gamins,
495
00:32:42,549 --> 00:32:43,383
pour moi...
496
00:32:44,301 --> 00:32:45,260
pourquoi ?
497
00:32:47,512 --> 00:32:50,640
Car être votre mère
est le plus beau cadeau de ma vie.
498
00:32:56,229 --> 00:32:57,856
C'est toi qui dis ça ?
499
00:32:59,316 --> 00:33:00,901
Je ne saisis pas, Diego.
500
00:33:00,984 --> 00:33:02,319
Notre père...
501
00:33:03,069 --> 00:33:03,987
t'a fabriquée.
502
00:33:05,405 --> 00:33:08,450
Quand tu parles,
c'est lui qui te dit quoi dire ?
503
00:33:08,533 --> 00:33:10,285
Ton père n'est pas là, nigaud.
504
00:33:14,372 --> 00:33:15,999
J'ai fait quelque chose de mal ?
505
00:33:16,082 --> 00:33:17,501
Non, ce n'est pas...
506
00:33:18,877 --> 00:33:19,753
Écoute.
507
00:33:20,921 --> 00:33:22,380
Ce n'est pas grave...
508
00:33:23,715 --> 00:33:24,883
si tu le détestais.
509
00:33:26,176 --> 00:33:28,011
Il était épouvantable avec toi.
510
00:33:28,678 --> 00:33:30,639
- Avec nous tous.
- Ne dis pas ça.
511
00:33:30,722 --> 00:33:31,598
Pourquoi ?
512
00:33:31,806 --> 00:33:34,309
On n'était que les outils
d'une expérience.
513
00:33:34,518 --> 00:33:35,519
Rien de plus.
514
00:33:36,520 --> 00:33:37,521
Alors,
515
00:33:37,896 --> 00:33:40,315
je comprendrais si...
516
00:33:43,235 --> 00:33:45,403
si tu voulais lui faire du mal.
517
00:33:46,821 --> 00:33:47,781
Voyons.
518
00:33:48,281 --> 00:33:50,659
M. Hargreeves était un homme formidable.
519
00:33:50,742 --> 00:33:53,870
Un industriel, inventeur,
champion olympique.
520
00:33:54,412 --> 00:33:56,122
Il a rendu ce monde meilleur.
521
00:33:56,206 --> 00:33:57,082
Arrête !
522
00:33:58,708 --> 00:33:59,626
Tu m'entends ?
523
00:33:59,709 --> 00:34:02,212
Arrête d'essayer de le défendre.
524
00:34:05,423 --> 00:34:07,842
Maman, tu ressens sûrement quelque chose.
525
00:34:08,718 --> 00:34:10,971
Il t'a traitée plus mal que quiconque.
526
00:34:12,681 --> 00:34:15,392
Tu as travaillé pour lui pendant 30 ans.
527
00:34:15,517 --> 00:34:18,436
Il ne t'a même pas donné de chambre.
528
00:34:22,899 --> 00:34:25,360
Mais j'ai une vue si imprenable ici.
529
00:34:30,407 --> 00:34:32,075
Maman, ce sont des tableaux.
530
00:34:32,158 --> 00:34:33,368
Oui, bien sûr.
531
00:34:34,369 --> 00:34:37,080
Elle vit dans un monde merveilleux.
532
00:34:39,874 --> 00:34:42,752
Je me demande parfois si elle est seule.
533
00:34:55,265 --> 00:34:57,058
Inutile de me le rappeler.
534
00:34:57,183 --> 00:34:59,477
Je sais qu'il ne reste que six jours.
535
00:35:01,229 --> 00:35:02,856
Tu as une meilleure idée ?
536
00:35:06,651 --> 00:35:07,569
OK, alors.
537
00:35:09,988 --> 00:35:11,364
Voilà notre homme.
538
00:35:25,837 --> 00:35:27,672
Qu'est-ce qu'il manigance ?
539
00:36:47,293 --> 00:36:48,128
Cha-Cha.
540
00:36:57,011 --> 00:36:57,971
C'est le gamin.
541
00:37:34,924 --> 00:37:36,593
Klaus.
542
00:39:14,816 --> 00:39:16,734
Quelqu'un a bien mangé sa soupe.
543
00:39:44,762 --> 00:39:45,972
Ouah, regarde.
544
00:39:48,933 --> 00:39:50,184
Home sweet home.
545
00:39:51,519 --> 00:39:53,897
Crois-moi,
tout est plus simple là-haut.
546
00:39:59,527 --> 00:40:00,528
C'est comment ?
547
00:40:03,615 --> 00:40:04,490
Calme.
548
00:40:07,619 --> 00:40:08,453
Froid.
549
00:40:09,913 --> 00:40:10,914
Et...
550
00:40:13,166 --> 00:40:14,000
désert.
551
00:40:19,672 --> 00:40:20,506
Pourtant,
552
00:40:21,925 --> 00:40:23,301
de temps en temps...
553
00:40:24,677 --> 00:40:28,556
quand le soleil pointait à l'horizon,
et que la lumière perçait,
554
00:40:30,266 --> 00:40:32,310
tout devenait blanc.
555
00:40:34,145 --> 00:40:34,979
C'est...
556
00:40:36,064 --> 00:40:37,106
C'est magnifique.
557
00:40:44,530 --> 00:40:46,449
Quoi que tu aies dit à Claire,
558
00:40:48,284 --> 00:40:51,829
je ne me suis jamais senti
un super-héros là-haut, mais...
559
00:40:53,414 --> 00:40:55,959
quand je voyais mon monde briller
560
00:40:57,293 --> 00:40:59,754
je me disais que ma place était là-bas.
561
00:41:04,801 --> 00:41:06,970
J'aurais aimé être là-haut avec toi.
562
00:41:11,224 --> 00:41:12,058
Tu y étais.
563
00:41:30,952 --> 00:41:31,786
C'est... ?
564
00:41:32,453 --> 00:41:33,788
Ça vient des chambres.
565
00:41:42,964 --> 00:41:44,215
Cha-Cha, descends-le.
566
00:41:44,298 --> 00:41:45,383
Dégage, abruti.
567
00:41:48,636 --> 00:41:49,470
Viens.
568
00:42:32,680 --> 00:42:34,182
Lâche-la !
569
00:42:41,230 --> 00:42:42,523
C'est qui ces types ?
570
00:42:43,775 --> 00:42:45,610
C'est qui ces gens ?
571
00:42:45,777 --> 00:42:48,696
J'en sais rien,
mais on sait à qui est cette chaussure.
572
00:42:48,821 --> 00:42:50,740
- De rien.
- J'y arrivais tout seul.
573
00:42:50,823 --> 00:42:53,743
- C'est vrai que...
- Tu connais "qui perd gagne" ?
574
00:42:55,703 --> 00:42:56,913
Sortons de là !
575
00:43:00,833 --> 00:43:02,043
J'ai perdu mon flingue.
576
00:43:02,126 --> 00:43:03,419
Je vais les chercher.
577
00:43:15,681 --> 00:43:16,599
Y a quelqu'un ?
578
00:43:17,225 --> 00:43:19,852
Les gars, tout le monde va bien ?
579
00:43:23,064 --> 00:43:23,981
Y a quelqu'un ?
580
00:43:24,732 --> 00:43:25,650
Les gars ?
581
00:43:41,124 --> 00:43:42,041
Salut, crétin.
582
00:44:40,933 --> 00:44:42,685
Tu te sers de ton pouvoir ?
583
00:44:43,394 --> 00:44:45,938
Inutile. Cette enfoirée m'a mise en rogne.
584
00:44:46,480 --> 00:44:47,523
On veut juste le gamin.
585
00:44:47,607 --> 00:44:49,066
Alors dans ce cas...
586
00:45:21,682 --> 00:45:22,892
Chope-la !
587
00:45:26,938 --> 00:45:27,772
Allez.
588
00:45:30,650 --> 00:45:32,902
Klaus !
589
00:45:39,075 --> 00:45:40,284
Vanya, sors de là !
590
00:45:54,674 --> 00:45:55,591
Vanya ?
591
00:45:56,217 --> 00:45:57,343
Viens ici !
592
00:46:22,618 --> 00:46:23,452
Luther !
593
00:46:25,705 --> 00:46:26,789
Lève-toi, Luther.
594
00:46:27,290 --> 00:46:29,208
Tu devrais y aller mollo sur le fast-food.
595
00:46:36,632 --> 00:46:37,591
Dégage !
596
00:46:40,052 --> 00:46:41,095
Luther !
597
00:47:08,622 --> 00:47:10,207
Oh, mince !
598
00:48:02,301 --> 00:48:03,260
Tu savais ?
599
00:48:13,104 --> 00:48:14,688
Merde. Maman.
600
00:48:23,781 --> 00:48:24,615
Maman.
601
00:48:25,825 --> 00:48:26,700
Tu vas bien ?
602
00:48:28,369 --> 00:48:29,203
Oui, bien sûr.
603
00:48:30,913 --> 00:48:32,289
Tu n'as rien entendu ?
604
00:48:34,625 --> 00:48:36,544
Les types masqués qui nous ont mitraillés.
605
00:48:38,129 --> 00:48:39,755
De quoi parles-tu, nigaud ?
606
00:49:36,353 --> 00:49:37,229
Diego,
607
00:49:37,730 --> 00:49:38,814
que fais-tu ?
608
00:50:02,421 --> 00:50:03,964
Tout ira b...
609
00:50:05,382 --> 00:50:10,137
Souviens-toi ce que je t'ai dit.
Visualise le mot dans ta tête.
610
00:50:11,013 --> 00:50:12,223
Tout ira bien...
611
00:50:14,141 --> 00:50:14,975
Maman.
612
00:50:37,456 --> 00:50:40,543
Diego.
613
00:50:41,085 --> 00:50:45,256
Souviens-toi.
614
00:50:55,140 --> 00:50:56,475
C'était qui ces gens ?
615
00:50:56,850 --> 00:50:57,810
J'en sais rien.
616
00:50:58,310 --> 00:51:00,521
Mais on a de la chance d'être en vie.
617
00:51:03,816 --> 00:51:05,192
Tu es sûre que ça va ?
618
00:51:11,574 --> 00:51:12,408
Diego ?
619
00:51:15,536 --> 00:51:16,912
Que fais-tu encore là ?
620
00:51:17,413 --> 00:51:20,457
- J'essaie d'être utile.
- Tu aurais pu te faire tuer !
621
00:51:22,710 --> 00:51:24,336
Ou faire tuer l'un de nous.
622
00:51:25,713 --> 00:51:27,756
Elle est un fardeau.
623
00:51:34,138 --> 00:51:34,972
Allison ?
624
00:51:41,812 --> 00:51:45,024
Il essaie juste de dire
que tout ceci est dangereux.
625
00:51:49,320 --> 00:51:51,322
- Tu es juste...
- Pas comme vous.
626
00:51:59,496 --> 00:52:00,581
Je n'ai pas dit...
627
00:52:00,831 --> 00:52:02,541
- Vanya, attends.
- Laisse-la.
628
00:52:04,793 --> 00:52:05,794
C'est préférable.
629
00:52:57,012 --> 00:52:57,846
Vanya !
630
00:52:59,515 --> 00:53:00,724
Mais vous saignez.
631
00:53:00,808 --> 00:53:01,975
Que s'est-il passé ?
632
00:53:02,059 --> 00:53:02,893
Désolée, je...
633
00:53:04,520 --> 00:53:06,230
Je ne savais pas où aller.
634
00:53:07,731 --> 00:53:08,565
Ça va.
635
00:53:11,068 --> 00:53:11,902
Entrez.
636
00:53:33,173 --> 00:53:34,550
Où étais-tu, putain ?
637
00:53:35,843 --> 00:53:38,387
J'ai pensé qu'on se retrouvait ici.
638
00:53:39,596 --> 00:53:40,889
Et tu t'es arrêté...
639
00:53:41,306 --> 00:53:42,850
acheter un beignet ?
640
00:53:44,893 --> 00:53:45,811
C'est possible.
641
00:53:46,311 --> 00:53:48,313
Après ce qu'on vient de vivre ?
642
00:53:48,397 --> 00:53:51,859
J'avais besoin de manger
un truc réconfortant après ce désastre.
643
00:53:52,735 --> 00:53:54,695
Cette soirée fut un échec total.
644
00:53:56,697 --> 00:53:58,449
J'en suis pas si sûr.
645
00:55:10,020 --> 00:55:12,397
Sous-titres : Marie Ramblier