1 00:00:06,123 --> 00:00:09,918 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,961 --> 00:00:15,424 PANTELÅNER 3 00:00:16,508 --> 00:00:22,389 FOR FEM ÅR SIDEN 4 00:00:38,322 --> 00:00:40,365 Jeg hedder Vanya Hargreeves, 5 00:00:40,616 --> 00:00:41,950 og her er min historie. 6 00:00:57,090 --> 00:00:58,902 Vi var aldrig en rigtig familie. 7 00:00:58,926 --> 00:01:02,322 Vi var vores fars skabelser. Familie af navn, men ikke rigtigt. 8 00:01:02,346 --> 00:01:03,722 ...og smil. 9 00:01:07,434 --> 00:01:09,162 Efter vores bror Ben døde... 10 00:01:09,186 --> 00:01:10,246 EKSTRA ORDINÆR 11 00:01:10,270 --> 00:01:11,664 ... havde vi intet tilfælles. 12 00:01:11,688 --> 00:01:13,041 MØD VANYA HARGREEVES 13 00:01:13,065 --> 00:01:15,358 Vi delte hus som fremmede, 14 00:01:15,651 --> 00:01:17,527 dømt til at være ensomme, 15 00:01:19,446 --> 00:01:21,823 hungrende efter opmærksomhed, 16 00:01:24,868 --> 00:01:27,078 skadet af vores barndom. 17 00:01:28,622 --> 00:01:29,878 Du godeste. 18 00:01:30,374 --> 00:01:32,042 Har hun skrevet den? 19 00:01:32,376 --> 00:01:34,294 Det er da ufatteligt. 20 00:01:34,545 --> 00:01:37,815 Og besat af tanken om, hvordan det kunne have været. 21 00:01:37,839 --> 00:01:41,551 Vi ville alle elskes af en mand, som ikke kunne elske. 22 00:01:41,969 --> 00:01:46,264 Vores far mindede mig hele tiden om, hvor ordinær jeg var. 23 00:01:46,348 --> 00:01:48,975 Det er hårdt at høre for en lille pige. 24 00:01:49,685 --> 00:01:52,664 Hvis man får at vide, at intet ved en er specielt, 25 00:01:52,688 --> 00:01:54,832 når målet er at være ekstraordinær, 26 00:01:54,856 --> 00:01:57,192 hvad gør man så, hvis man ikke er? 27 00:02:02,364 --> 00:02:04,175 Pis. 28 00:02:04,199 --> 00:02:05,742 I DAG 29 00:02:07,995 --> 00:02:09,251 Pis. 30 00:02:36,315 --> 00:02:37,959 Undskyld, jeg kommer for sent. 31 00:02:37,983 --> 00:02:40,026 Det havde jeg ikke lagt mærke til. 32 00:02:48,493 --> 00:02:49,749 Forfra. 33 00:03:32,537 --> 00:03:33,640 Vis den igen. 34 00:03:33,664 --> 00:03:37,834 Vi har set den igen og igen, Luther, og det er det samme hver gang. 35 00:03:40,128 --> 00:03:42,005 Hvad laver hun? 36 00:03:44,007 --> 00:03:45,068 Teen. 37 00:03:45,092 --> 00:03:46,551 Gav hun ham gift? 38 00:03:48,303 --> 00:03:49,721 Det ved jeg ikke. 39 00:03:52,057 --> 00:03:53,767 Hvor fandt du den? 40 00:03:53,850 --> 00:03:58,813 Jeg så gamle optagelser af os som børn, og så lagde jeg mærke til båndet. 41 00:03:59,856 --> 00:04:03,318 Far må være begyndt at bruge overvågningssystemet igen. 42 00:04:03,652 --> 00:04:05,654 Han blev mere og mere paranoid. 43 00:04:06,029 --> 00:04:07,924 Han frygtede at blive myrdet. 44 00:04:07,948 --> 00:04:09,204 Tja... 45 00:04:09,783 --> 00:04:11,576 Han havde nok ret. 46 00:04:11,702 --> 00:04:13,036 Men mor? 47 00:04:13,453 --> 00:04:15,413 Hun er da ikke i stand til... 48 00:04:20,377 --> 00:04:21,633 Er hun? 49 00:04:36,560 --> 00:04:37,816 Mor? 50 00:04:39,688 --> 00:04:42,667 Vi har nogle spørgsmål om den aften, hvor far døde. 51 00:04:42,691 --> 00:04:44,401 Kan du huske noget? 52 00:04:47,571 --> 00:04:50,508 Ja, selvfølgelig. Solen gik ned klokken 19.33. 53 00:04:50,532 --> 00:04:51,676 Månen var tiltagende. 54 00:04:51,700 --> 00:04:53,928 Vi fik poussiner med ris og gulerødder. 55 00:04:53,952 --> 00:04:55,787 Nej, senere den aften. 56 00:04:56,538 --> 00:04:57,956 I hans soveværelse. 57 00:04:58,039 --> 00:04:59,582 Så du til ham? 58 00:05:01,126 --> 00:05:02,627 Det husker jeg ikke. 59 00:05:12,554 --> 00:05:16,141 Blev du af og til... måske sur på far? 60 00:05:19,895 --> 00:05:21,748 Jeres far var en god mand. 61 00:05:21,772 --> 00:05:23,124 En betænksom mand. 62 00:05:23,148 --> 00:05:24,751 Han var sød mod mig. 63 00:05:24,775 --> 00:05:27,837 Ja, men da vi rejste, må det have været svært. 64 00:05:27,861 --> 00:05:29,130 Der var dage... 65 00:05:29,154 --> 00:05:32,198 Jeg havde jo så travlt med jer børn, og så... 66 00:05:35,827 --> 00:05:37,083 Hvad? 67 00:05:38,747 --> 00:05:40,040 Hvad ville du sige? 68 00:05:40,624 --> 00:05:42,042 Så er der spejlæg! 69 00:05:46,671 --> 00:05:49,299 Morgenmad er dagens vigtigste måltid. 70 00:05:49,382 --> 00:05:50,638 Spis op. 71 00:05:50,842 --> 00:05:52,098 Jer begge to. 72 00:06:02,562 --> 00:06:06,042 Forstår du stadigvæk ikke, hvordan man samler beviser? 73 00:06:06,066 --> 00:06:08,610 Hvis du rører ved den, er den ubrugelig. 74 00:06:09,194 --> 00:06:11,672 Lad mig spare dig en tur forbi våbenteknikerne. 75 00:06:11,696 --> 00:06:14,175 Disse patroner blev sidst fremstillet i... 76 00:06:14,199 --> 00:06:16,284 1963. Det er mærkeligt. 77 00:06:16,618 --> 00:06:19,388 Samme slags blev fundet ved et drabssted i aftes. 78 00:06:19,412 --> 00:06:20,515 Ishmaels Autohjælp. 79 00:06:20,539 --> 00:06:22,934 - Ejeren? - Han dinglede fra loftet. 80 00:06:22,958 --> 00:06:25,228 Han vidste nok alligevel noget. 81 00:06:25,252 --> 00:06:28,254 Ærgerligt, at ingen foreslog at snakke med ham. 82 00:06:30,632 --> 00:06:35,112 På 24 timer er der begået overfald på tre forskellige steder. 83 00:06:35,136 --> 00:06:37,889 Hvad det her end er, og hvem det end er, 84 00:06:37,889 --> 00:06:38,950 så har de travlt. 85 00:06:38,974 --> 00:06:42,769 Så hvis du er interesseret, og du har nogle gode idéer, 86 00:06:42,769 --> 00:06:44,025 så sig frem. 87 00:06:44,437 --> 00:06:46,856 Hvad med hans søn i doughnut-biksen? 88 00:06:46,940 --> 00:06:50,127 Mine betjente opsøger al familie, hvis nu nogen er efter ham. 89 00:06:50,151 --> 00:06:52,421 Her må være overvågningsoptagelser. 90 00:06:52,445 --> 00:06:53,756 Nej, intet. 91 00:06:53,780 --> 00:06:57,909 Betjentene så to bevæbnede mænd, som flygtede fra stedet iført 92 00:06:58,201 --> 00:07:00,078 uhyggelige børnemasker. 93 00:07:01,037 --> 00:07:03,099 Byen er ved at gå i hundene, hva'? 94 00:07:03,123 --> 00:07:05,017 Det siger manden i spandex? 95 00:07:05,041 --> 00:07:06,727 Det er ikke spandex, men læder. 96 00:07:06,751 --> 00:07:09,313 Og du plejede da at elske det. 97 00:07:09,337 --> 00:07:11,232 Vær sød at glemme alt om det. 98 00:07:11,256 --> 00:07:13,359 Det har brændt sig fast, Eudora. 99 00:07:13,383 --> 00:07:15,051 Og vi er færdige her. 100 00:07:15,760 --> 00:07:19,389 Du kan udfylde papirerne, mens jeg jagter de udyr. 101 00:07:19,931 --> 00:07:21,391 Og kriminalbetjent... 102 00:07:22,517 --> 00:07:24,102 Jeg er interesseret. 103 00:07:26,688 --> 00:07:29,208 Jeg kan ikke komme mig over, at I to... 104 00:07:29,232 --> 00:07:30,626 Ikke et ord mere, Beeman. 105 00:07:30,650 --> 00:07:32,527 Ikke et eneste forbandet ord. 106 00:07:55,717 --> 00:07:56,973 Helen. 107 00:07:58,637 --> 00:08:00,180 Du var god i dag. 108 00:08:01,806 --> 00:08:03,141 Enormt god. 109 00:08:04,726 --> 00:08:05,982 Tak. 110 00:08:08,605 --> 00:08:10,416 De der hurtige satser i Stravinskij. 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,960 Jeg har hakket mig igennem i ugevis. Du får dem til... 112 00:08:12,984 --> 00:08:14,402 At se lette ud? 113 00:08:19,324 --> 00:08:20,580 Hvad hedder du? 114 00:08:22,077 --> 00:08:23,578 - Vanya. - Vanya. 115 00:08:23,870 --> 00:08:27,290 Hvor mange år har du siddet fast i den tredje stol? 116 00:08:28,166 --> 00:08:30,978 Før eller siden handler det ikke om at øve sig. 117 00:08:31,002 --> 00:08:33,314 Det handler om at have en særlig evne. 118 00:08:33,338 --> 00:08:35,173 Og måske har du bare... 119 00:08:35,715 --> 00:08:37,050 ...ikke det. 120 00:08:37,634 --> 00:08:39,445 Du kan øve dig i 10.000 timer, 121 00:08:39,469 --> 00:08:43,556 eller du kan gøre noget, som du faktisk ville elske at gøre 122 00:08:43,807 --> 00:08:47,685 og så stoppe med at hakke i Stravinskij som en bange 13-årig. 123 00:08:55,360 --> 00:08:56,616 Tænk over det. 124 00:09:15,046 --> 00:09:17,984 ...som på en campingplads, men der kan være generatorer. 125 00:09:18,008 --> 00:09:20,069 De kan have deres egen septiktank. 126 00:09:20,093 --> 00:09:22,571 De her materialer ville man bruge i et normalt hus. 127 00:09:22,595 --> 00:09:24,699 Hvordan kan du se det lort? 128 00:09:24,723 --> 00:09:28,160 Vil du ikke gerne se, hvordan almindelige folk bor? 129 00:09:28,184 --> 00:09:30,579 De er i tvivl om køkkenskabe, 130 00:09:30,603 --> 00:09:35,793 som om hele verdens skæbne afhænger af, om de vælger azurblå eller aspargesgrøn. 131 00:09:35,817 --> 00:09:37,378 Og hvad er din pointe? 132 00:09:37,402 --> 00:09:39,714 Det trivielle kan også være smukt. 133 00:09:39,738 --> 00:09:42,991 Så er det her det smukkeste værelse, jeg har set. 134 00:10:00,425 --> 00:10:03,529 Syv procent lønreduktion, fordi vi er forsinkede. 135 00:10:03,553 --> 00:10:07,307 For hvert døgn, der går, vil der være en yderlige reduktion. 136 00:10:08,183 --> 00:10:10,268 Det er godt nok... 137 00:10:10,477 --> 00:10:12,371 Der er jo kun gået en ekstra dag. 138 00:10:12,395 --> 00:10:15,833 Få dem væk fra skrivebordet, så de kan få beskidte hænder. 139 00:10:15,857 --> 00:10:17,775 Forbandede dovne slyngler. 140 00:10:19,652 --> 00:10:20,908 Er du færdig? 141 00:10:23,198 --> 00:10:24,454 Ja. 142 00:10:25,575 --> 00:10:28,953 Så lad os tage afsted og få dræbt den lille skiderik. 143 00:10:34,501 --> 00:10:36,252 PLASTER 144 00:10:50,100 --> 00:10:52,185 For fanden, hvor er fars ting? 145 00:10:52,977 --> 00:10:55,063 Skal vi tage i biografen? 146 00:10:55,605 --> 00:10:57,291 - Eller ud til havet? - Hold kæft! 147 00:10:57,315 --> 00:10:59,192 Jeg er ved at finde 148 00:10:59,442 --> 00:11:01,754 det værdiløse pis i det dyrebare skrin, 149 00:11:01,778 --> 00:11:04,423 så Pogo vil lade mig være i fred! 150 00:11:04,447 --> 00:11:08,201 Jeg ville spørge, hvad du laver, Klaus, men så slog det mig, 151 00:11:08,368 --> 00:11:09,744 at jeg er ligeglad. 152 00:11:10,537 --> 00:11:11,793 Hov! 153 00:11:12,413 --> 00:11:14,892 Der er lettere måder at komme ud af huset på. 154 00:11:14,916 --> 00:11:18,127 På denne måde undgår jeg at snakke med nogen, 155 00:11:18,419 --> 00:11:19,480 troede jeg. 156 00:11:19,504 --> 00:11:23,549 Har du brug for mere selskab i dag? 157 00:11:23,883 --> 00:11:25,139 Jeg kunne... 158 00:11:25,426 --> 00:11:27,053 ...aflyse mine aftaler. 159 00:11:27,512 --> 00:11:28,989 Du har vist nok at lave. 160 00:11:29,013 --> 00:11:31,742 Det her? Det kan jeg vente med. 161 00:11:31,766 --> 00:11:33,022 Jeg... 162 00:11:33,059 --> 00:11:35,478 ...har bare tabt noget. Ikke andet. 163 00:11:35,562 --> 00:11:36,789 Okay. 164 00:11:36,813 --> 00:11:38,564 Jeg fandt det! Gudskelov! 165 00:11:46,156 --> 00:11:47,341 Lækkert. 166 00:11:47,365 --> 00:11:49,552 Jeg vil ikke give dig penge til stoffer. 167 00:11:49,576 --> 00:11:50,832 Kom nu. 168 00:11:50,910 --> 00:11:52,054 Du... 169 00:11:52,078 --> 00:11:54,140 Jeg vil bare gerne være sammen med min bror. 170 00:11:54,164 --> 00:11:55,420 Ikke dig. 171 00:11:56,374 --> 00:11:57,667 Mi Hermano! 172 00:11:58,710 --> 00:11:59,966 Jeg elsker dig. 173 00:12:00,545 --> 00:12:02,922 Selvom du ikke kan elske dig selv. 174 00:12:11,598 --> 00:12:13,367 ROCCO & FAMILIE VVS-FIRMA 175 00:12:13,391 --> 00:12:15,518 EKSPERTER I VASK & TOILET 176 00:12:46,674 --> 00:12:48,885 Beklager ventetiden, Delores. 177 00:12:50,553 --> 00:12:52,305 Nej, jeg er ikke fuld. 178 00:12:52,347 --> 00:12:53,603 Jeg arbejder. 179 00:12:54,974 --> 00:12:56,744 Ja, det er om øjet. 180 00:12:56,768 --> 00:12:58,519 Det blev fremstillet her. 181 00:12:58,853 --> 00:13:00,778 Eller det vil blive fremstillet her. 182 00:13:04,317 --> 00:13:06,360 Vi må bare vente. 183 00:13:06,694 --> 00:13:08,297 Jeg kan heller ikke lide det, 184 00:13:08,321 --> 00:13:10,007 men hun skjuler noget. 185 00:13:10,031 --> 00:13:13,052 Skjuler? Hun lyder bare forvirret. 186 00:13:13,076 --> 00:13:14,011 Du så videoen. 187 00:13:14,035 --> 00:13:16,222 - Grace vidste, hvad hun gjorde. - Grace? 188 00:13:16,246 --> 00:13:17,556 I morges sagde du "mor". 189 00:13:17,580 --> 00:13:18,891 Hun er en maskine. 190 00:13:18,915 --> 00:13:22,728 Som læste for os, ryddede op efter os og puttede os om aftenen. 191 00:13:22,752 --> 00:13:27,233 Og vi efterlod hende her, alene i det her hus i 13 år. 192 00:13:27,257 --> 00:13:30,009 Selvfølgelig har hun mistet forstanden. 193 00:13:30,134 --> 00:13:32,178 Hun har ikke set sine børn. 194 00:13:34,264 --> 00:13:36,224 Hvad skete der med Claire? 195 00:13:36,557 --> 00:13:37,892 Og med Patrick? 196 00:13:38,309 --> 00:13:40,061 Det har du ikke fortalt. 197 00:13:40,270 --> 00:13:42,146 Jeg vil ikke snakke om det. 198 00:13:43,606 --> 00:13:45,483 Da vi var børn, 199 00:13:46,150 --> 00:13:48,504 plejede vi at sidde her og fortælle hinanden alt. 200 00:13:48,528 --> 00:13:50,446 Ja, og så blev vi voksne. 201 00:13:57,078 --> 00:13:59,205 Patrick og jeg blev uvenner. 202 00:13:59,455 --> 00:14:02,601 Nu siger retten, at jeg skal i et behandlingsforløb, 203 00:14:02,625 --> 00:14:04,103 før jeg kan få samvær. 204 00:14:04,127 --> 00:14:05,461 Hvorfor? 205 00:14:10,591 --> 00:14:12,635 Du brugte din særlige evne på hende. 206 00:14:13,261 --> 00:14:16,222 Hun fik nogle gange de værste raserianfald. 207 00:14:16,848 --> 00:14:19,183 Lige meget, hvad jeg sagde, blev hun ved. 208 00:14:19,517 --> 00:14:21,453 Hun var tre år, og jeg... 209 00:14:21,477 --> 00:14:24,272 Jeg ved godt, at treårige får raserianfald. 210 00:14:26,691 --> 00:14:29,235 Så jeg ville gøre det én gang. 211 00:14:29,694 --> 00:14:31,654 Men det var ikke kun én gang. 212 00:14:35,283 --> 00:14:40,830 Jeg sagde til mig selv, at enhver forælder med mine evner ville gøre det samme. 213 00:14:42,540 --> 00:14:44,250 At det ikke var forkert. 214 00:14:45,126 --> 00:14:47,128 At jeg bare havde en fordel. 215 00:14:49,547 --> 00:14:53,009 Jeg har altid været vant til at få alt, hvad jeg ville. 216 00:14:53,384 --> 00:14:55,386 Med far og min karriere. 217 00:14:59,307 --> 00:15:02,143 Men nu ved jeg, at intet i mit liv var ægte. 218 00:15:03,353 --> 00:15:05,271 Så nu starter jeg forfra. 219 00:15:06,814 --> 00:15:09,376 Jeg troede ikke, det ville blive så svært. 220 00:15:09,400 --> 00:15:11,068 Det bliver lettere. 221 00:15:11,694 --> 00:15:13,380 Nogle ting tager lang tid. 222 00:15:13,404 --> 00:15:14,660 Ja. 223 00:15:15,907 --> 00:15:18,367 Og nogle ting vil altid være ødelagte. 224 00:15:23,164 --> 00:15:28,377 IMPERIAL TRÆVARER 225 00:15:37,095 --> 00:15:39,221 Du leder stadigvæk efter hr. Puddles. 226 00:15:41,974 --> 00:15:45,978 Jeg har lige øvet og var tæt på, så jeg tænkte... 227 00:15:46,437 --> 00:15:48,481 At du ville tage til Bricktown? 228 00:15:51,192 --> 00:15:52,693 Siden du tog herhen, 229 00:15:53,194 --> 00:15:54,904 må du hellere komme med ind. 230 00:16:02,703 --> 00:16:04,455 LUKKET PRØV IGEN SENERE 231 00:16:07,792 --> 00:16:09,048 De her er smukke. 232 00:16:09,877 --> 00:16:11,021 Tak. 233 00:16:11,045 --> 00:16:13,148 Det er istandsatte antikviteter. 234 00:16:13,172 --> 00:16:14,924 Det giver smør på brødet. 235 00:16:16,759 --> 00:16:18,969 Men jeg fremstiller andre ting. 236 00:16:19,595 --> 00:16:20,851 Såsom hvad? 237 00:16:23,850 --> 00:16:25,106 Det ved jeg ikke. 238 00:16:25,685 --> 00:16:27,311 Det er lidt pinligt. 239 00:16:28,646 --> 00:16:29,902 Kom med. 240 00:16:44,745 --> 00:16:46,997 - Har du lavet dem? - Da jeg var barn, 241 00:16:47,373 --> 00:16:50,042 var min fantasi mit tilflugtssted. 242 00:16:51,294 --> 00:16:53,629 Og jeg er aldrig blevet voksen. 243 00:16:54,964 --> 00:16:56,632 De er utrolige. 244 00:16:57,508 --> 00:16:59,468 Hvilken en er din yndlings? 245 00:16:59,760 --> 00:17:01,637 Ballerinaen er min bedste. 246 00:17:01,804 --> 00:17:03,305 Eller måske anden. 247 00:17:03,598 --> 00:17:04,932 Eller den anden and. 248 00:17:05,224 --> 00:17:06,600 Eller den tredje and. 249 00:17:10,855 --> 00:17:13,190 Der er en anden en, som du skal se. 250 00:17:22,783 --> 00:17:23,760 Er det... 251 00:17:23,784 --> 00:17:25,369 Jeg blev måske... 252 00:17:25,870 --> 00:17:28,289 ...oppe hele natten for at lave den. 253 00:17:30,458 --> 00:17:31,714 Den er smuk. 254 00:17:31,959 --> 00:17:33,215 Tak. 255 00:17:34,462 --> 00:17:35,718 Værsgo. 256 00:17:36,047 --> 00:17:37,274 Nej, jeg... 257 00:17:37,298 --> 00:17:39,467 Jeg insisterer. Værsgo. 258 00:17:39,717 --> 00:17:41,177 Jeg lavede den til dig. 259 00:17:45,765 --> 00:17:47,183 Du inspirerer mig. 260 00:17:52,355 --> 00:17:53,415 Det er mærkeligt. 261 00:17:53,439 --> 00:17:55,918 Vi har kendt hinanden i omkring  to dage. 262 00:17:55,942 --> 00:17:58,903 Men jeg føler, du kender mig bedre end min familie. 263 00:17:59,028 --> 00:18:00,284 Hør her. 264 00:18:00,696 --> 00:18:03,991 Det er måske lidt upassende, da jeg er 265 00:18:04,325 --> 00:18:07,578 din letpåvirkelige, unge elev, men... 266 00:18:08,454 --> 00:18:11,081 ...vil du spise middag med mig i aften? 267 00:18:13,834 --> 00:18:15,395 Kun, hvis du har lyst. 268 00:18:15,419 --> 00:18:16,647 - Ja. - Det er hurtigt. 269 00:18:16,671 --> 00:18:18,315 - Jeg... - Det ved jeg, men.. 270 00:18:18,339 --> 00:18:19,595 Det vil jeg gerne. 271 00:18:19,882 --> 00:18:21,138 Ja? 272 00:18:23,261 --> 00:18:24,517 Allison? 273 00:18:24,637 --> 00:18:25,893 Hej. 274 00:18:27,306 --> 00:18:29,725 Leonard, det er min søster, Allison. 275 00:18:30,893 --> 00:18:32,436 Jeg ved, hvem du er. 276 00:18:32,937 --> 00:18:36,208 Du var med i den film... Du var advokaten. 277 00:18:36,232 --> 00:18:38,669 - Den hårdkogte i kørestolen, ikke? - Jo. 278 00:18:38,693 --> 00:18:39,920 Ja, det var mig. 279 00:18:39,944 --> 00:18:42,446 Du sagde ikke, at din søster var filmstjerne. 280 00:18:44,574 --> 00:18:47,117 Var du ikke med i det der Umbrella-noget? 281 00:18:48,327 --> 00:18:50,079 Men du var da ikke, vel? 282 00:18:50,621 --> 00:18:54,268 Nej, jeg var som det femte medlem af Beatles i min familie. 283 00:18:54,292 --> 00:18:56,311 Jeg har aldrig brudt mig om Beatles. 284 00:18:56,335 --> 00:18:58,170 Jeg er til Stones. 285 00:19:00,548 --> 00:19:04,319 Undskyld, jeg afbryder. Men vil du komme med tilbage til huset? 286 00:19:04,343 --> 00:19:05,737 Vi skal holde familiemøde. 287 00:19:05,761 --> 00:19:07,406 Og jeg skal med? 288 00:19:07,430 --> 00:19:08,722 Selvfølgelig. 289 00:19:11,934 --> 00:19:13,190 Det er om mor. 290 00:19:14,770 --> 00:19:15,872 Undskyld. 291 00:19:15,896 --> 00:19:17,273 Pyt med det. 292 00:19:17,940 --> 00:19:19,817 Vi finder en anden aften. 293 00:19:21,444 --> 00:19:22,700 Tak. 294 00:19:25,906 --> 00:19:27,199 Hvem er han? 295 00:19:27,658 --> 00:19:28,914 Han er... 296 00:19:29,035 --> 00:19:30,452 ...bare en ven. 297 00:19:30,620 --> 00:19:31,876 Ven? 298 00:19:32,663 --> 00:19:34,123 Nej, det er ikke... 299 00:19:35,833 --> 00:19:40,379 Måske prøver jeg bare at lade være med at holde alt og alle fra livet. 300 00:19:43,049 --> 00:19:45,259 Undskyld. 301 00:19:45,968 --> 00:19:48,512 Jeg skulle ikke have sagt de ting i går. 302 00:19:48,804 --> 00:19:50,949 Jeg var vred på Patrick, og jeg... 303 00:19:50,973 --> 00:19:52,618 Jeg lod det gå ud over dig. 304 00:19:52,642 --> 00:19:53,869 Det er jeg ked af. 305 00:19:53,893 --> 00:19:55,149 Jeg... 306 00:19:55,728 --> 00:19:58,147 Jeg er ikke så god til at være søster. 307 00:19:58,731 --> 00:20:00,065 Virkelig? 308 00:20:00,107 --> 00:20:01,363 Av. 309 00:20:01,442 --> 00:20:02,919 Sig, hvad du mener. 310 00:20:02,943 --> 00:20:04,278 Det gør jeg måske. 311 00:20:04,862 --> 00:20:06,196 Okay! 312 00:20:47,029 --> 00:20:48,285 Nej! 313 00:20:51,033 --> 00:20:52,289 Fem. 314 00:20:52,410 --> 00:20:53,666 Fem! 315 00:20:53,953 --> 00:20:55,055 Hej, Fem. 316 00:20:55,079 --> 00:20:56,098 Nej! 317 00:20:56,122 --> 00:20:57,378 Fem! 318 00:20:59,125 --> 00:21:00,381 Hvad laver du? 319 00:21:02,712 --> 00:21:04,672 Ih, du godeste... 320 00:21:09,468 --> 00:21:10,529 Er du okay? 321 00:21:10,553 --> 00:21:11,809 Du burde ikke... 322 00:21:12,179 --> 00:21:13,889 Hvordan fandt du mig? 323 00:21:17,852 --> 00:21:21,438 Må vi få lidt privatliv her? Vi hygger os heromme. 324 00:21:21,772 --> 00:21:22,874 Skrid ud! 325 00:21:22,898 --> 00:21:24,084 I må ikke være her! 326 00:21:24,108 --> 00:21:25,693 Jeg er midt i noget. 327 00:21:26,402 --> 00:21:28,737 Har du fundet din enøjede mand? 328 00:21:28,821 --> 00:21:31,615 - Hvad snakker du om? - Hvorfor? Det er Klaus. 329 00:21:33,784 --> 00:21:35,160 Hvad vil du, Luther? 330 00:21:37,204 --> 00:21:40,040 Grace var måske involveret i fars død. 331 00:21:40,541 --> 00:21:43,919 Så du skal tage med tilbage til huset. Det er vigtigt. 332 00:21:44,670 --> 00:21:45,814 Det er vigtigt. 333 00:21:45,838 --> 00:21:48,108 Du aner ikke, hvad der er vigtigt. 334 00:21:48,132 --> 00:21:49,025 Hør her! 335 00:21:49,049 --> 00:21:53,512 Jeg forsøgte at bruge chokoladebudding som hårfjerningsvoks på røven. 336 00:21:55,681 --> 00:21:56,950 Det gjorde megaondt. 337 00:21:56,974 --> 00:21:58,535 Hvorfor er du her stadigvæk? 338 00:21:58,559 --> 00:21:59,870 - Av... - Hvad? 339 00:21:59,894 --> 00:22:02,664 Hvad? Må jeg ikke være sammen med min familie? 340 00:22:02,688 --> 00:22:04,958 Vi forsøger at tale alvorligt sammen. 341 00:22:04,982 --> 00:22:07,544 Siger du, at jeg ikke kan være alvorlig? 342 00:22:07,568 --> 00:22:09,528 - Luther har ret. Smut. - Hvad? 343 00:22:13,741 --> 00:22:14,997 Godt så! 344 00:22:17,453 --> 00:22:20,432 - Hvad laver du, Fem? - Du ville ikke forstå det. 345 00:22:20,456 --> 00:22:23,894 Prøv. Jeg er stadig overhovedet for denne familie. 346 00:22:23,918 --> 00:22:26,837 Og jeg er stadig 28 år ældre end dig. 347 00:22:28,672 --> 00:22:30,233 Ved du, hvad dit problem er? 348 00:22:30,257 --> 00:22:31,693 Bare sig frem. 349 00:22:31,717 --> 00:22:33,594 Du tror, du er bedre end os. 350 00:22:34,929 --> 00:22:36,513 Det har du altid troet. 351 00:22:36,931 --> 00:22:38,390 Selv da vi var børn. 352 00:22:40,643 --> 00:22:43,687 Men du er lige så tosset som resten af os. 353 00:22:44,980 --> 00:22:46,732 Du har ikke andre end os. 354 00:22:47,483 --> 00:22:48,739 Og det ved du. 355 00:22:49,610 --> 00:22:51,320 Jeg tror ikke, 356 00:22:51,529 --> 00:22:53,882 at jeg er bedre end dig, Nummer Et. 357 00:22:53,906 --> 00:22:55,574 Jeg ved, at jeg er. 358 00:22:57,451 --> 00:23:01,473 Jeg har gjort fantastiske ting, som du ikke ville kunne begribe. 359 00:23:01,497 --> 00:23:02,753 Okay. 360 00:23:03,123 --> 00:23:05,227 For at komme her tilbage og redde jer. 361 00:23:05,251 --> 00:23:08,921 DAGLIGVAREBUTIK 362 00:23:09,338 --> 00:23:11,090 Hallo! Stop så! 363 00:23:16,262 --> 00:23:17,846 Kom så tilbage! 364 00:23:18,138 --> 00:23:21,391 Jeg ved ikke, om det var en klog beslutning. 365 00:23:22,852 --> 00:23:24,895 Du elsker bare doughnuts, hva'? 366 00:23:25,604 --> 00:23:27,773 Findes der noget bedre i verden? 367 00:23:29,233 --> 00:23:30,544 Det gør der nok ikke. 368 00:23:30,568 --> 00:23:35,048 Men jeg er måske lidt forudindtaget, fordi jeg bager dem dag ud og dag ind. 369 00:23:35,072 --> 00:23:36,532 Dag ud og dag ind. 370 00:23:37,074 --> 00:23:38,134 Kan du uddybe det? 371 00:23:38,158 --> 00:23:39,302 Ja... 372 00:23:39,326 --> 00:23:41,847 Jeg tager herhen før solopgang. 373 00:23:41,871 --> 00:23:44,099 Jeg vejer de tørre ingredienser af, 374 00:23:44,123 --> 00:23:47,960 og så blander jeg de våde ingredienser i 375 00:23:48,085 --> 00:23:50,337 og hælder det op i doseringsapparatet. 376 00:23:50,838 --> 00:23:52,422 Doseringsapparatet. 377 00:23:52,715 --> 00:23:53,942 Ja. 378 00:23:53,966 --> 00:23:57,052 Den laver doughnut-formen. 379 00:23:57,803 --> 00:23:59,388 Hemmeligheden er... 380 00:23:59,847 --> 00:24:04,059 ..at jeg lader dem hæve en halv time, før jeg frituresteger dem. 381 00:24:04,435 --> 00:24:06,329 Det er derfor, at de er så 382 00:24:06,353 --> 00:24:07,609 lette og bløde. 383 00:24:10,149 --> 00:24:12,442 Og hvorfor er du så let og blød? 384 00:24:13,736 --> 00:24:15,988 Man bliver, hvad man spiser. 385 00:24:20,701 --> 00:24:23,579 Må jeg få en med hindbærsyltetøj? 386 00:24:25,706 --> 00:24:26,962 Ja da. 387 00:24:36,133 --> 00:24:38,427 Hemmeligheden er i syltetøjet. 388 00:24:45,935 --> 00:24:47,191 Agnes. 389 00:24:48,896 --> 00:24:50,152 Smukt navn. 390 00:24:51,023 --> 00:24:52,279 Tusind tak. 391 00:24:52,983 --> 00:24:54,484 Det betyder uskyldig. 392 00:24:54,985 --> 00:24:56,241 Selvfølgelig. 393 00:25:01,075 --> 00:25:02,331 Så... 394 00:25:03,285 --> 00:25:08,123 ...kan du måske fortælle os noget om den nat med skudepisoden her? 395 00:25:10,459 --> 00:25:13,921 Jeg har allerede fortalt politiet alt det, som jeg ved. 396 00:25:13,963 --> 00:25:15,505 To gange, faktisk. 397 00:25:15,756 --> 00:25:17,841 Kan du huske drengen den aften? 398 00:25:18,342 --> 00:25:20,969 Jeg lagde ikke rigtig mærke til ham. 399 00:25:21,220 --> 00:25:23,764 Ham og hans far sad lige derovre. 400 00:25:26,850 --> 00:25:29,162 Det var helt sikkert ikke hans far. 401 00:25:29,186 --> 00:25:31,313 Vi er bare bekymret for hans... 402 00:25:31,397 --> 00:25:33,625 ...sikkerhed, for det er en farlig verden. 403 00:25:33,649 --> 00:25:35,901 Der må ikke ske ham noget slemt. 404 00:25:36,485 --> 00:25:37,945 Er I fra politiet? 405 00:25:38,487 --> 00:25:41,007 Hans familie har hyret os til at efterforske det. 406 00:25:41,031 --> 00:25:43,677 Hvis du hjælper os, vil vi sætte pris på det. 407 00:25:43,701 --> 00:25:44,957 Jeg ville... 408 00:25:45,202 --> 00:25:46,638 ...sætte stor pris på det. 409 00:25:46,662 --> 00:25:50,624 Jeg vil rigtig gerne hjælpe, men jeg ved slet ikke noget om det. 410 00:25:52,209 --> 00:25:54,544 Men jeg kom lige i tanke om noget. 411 00:25:55,462 --> 00:25:57,881 Han havde en tatovering 412 00:25:58,090 --> 00:25:59,591 på sit håndled. 413 00:25:59,883 --> 00:26:02,344 Hvem lader en dreng få en tatovering? 414 00:26:02,594 --> 00:26:04,012 Utroligt. 415 00:26:05,681 --> 00:26:07,474 Vil du tegne tatoveringen? 416 00:26:08,267 --> 00:26:09,643 Ja, jeg... 417 00:26:15,065 --> 00:26:16,692 En cirkel. 418 00:26:26,160 --> 00:26:28,412 Ville mor virkelig gøre far fortræd? 419 00:26:28,704 --> 00:26:32,267 Du har været væk længe. Du kender måske ikke Grace længere. 420 00:26:32,291 --> 00:26:35,061 Gift ville have fremgået af retsmedicinerens rapport. 421 00:26:35,085 --> 00:26:38,839 Jeg har ikke brug for en rapport, når jeg selv kan se det. 422 00:26:39,173 --> 00:26:42,759 Den manglende tyngdekraft i rummet har måske ødelagt dit syn. 423 00:26:44,344 --> 00:26:45,488 Se nærmere. 424 00:26:45,512 --> 00:26:48,223 Far har sin monokel. Mor rejser sig op. 425 00:26:48,474 --> 00:26:50,326 - Monoklen er væk. - Ja. 426 00:26:50,350 --> 00:26:51,953 Hun gav ham ikke gift. 427 00:26:51,977 --> 00:26:53,895 Hun tog den 428 00:26:54,188 --> 00:26:55,444 for at pudse den. 429 00:26:55,647 --> 00:26:57,024 Hvor er den så nu? 430 00:26:57,691 --> 00:27:01,320 Jeg har gennemsøgt huset og hendes ting. Hun har den ikke. 431 00:27:03,781 --> 00:27:05,907 Fordi jeg tog den fra hende. 432 00:27:06,200 --> 00:27:07,492 Efter begravelsen. 433 00:27:07,785 --> 00:27:09,619 Har du haft monoklen hele tiden? 434 00:27:09,995 --> 00:27:11,514 - For fanden. - Giv mig den. 435 00:27:11,538 --> 00:27:12,794 Jeg smed den væk. 436 00:27:12,873 --> 00:27:14,129 Hvad gjorde du? 437 00:27:14,374 --> 00:27:17,020 Jeg vidste, at hvis du fandt den hos mor, 438 00:27:17,044 --> 00:27:18,354 ville du blive tosset, 439 00:27:18,378 --> 00:27:20,231 ligesom du gør lige nu. 440 00:27:20,255 --> 00:27:22,758 - Diego, du er et røvhul. - Rolig nu. 441 00:27:25,552 --> 00:27:28,948 Far var ikke ligefrem en åben bog. 442 00:27:28,972 --> 00:27:31,683 Men jeg kan huske en ting, som han sagde. 443 00:27:31,975 --> 00:27:35,062 Mor var beregnet til at være en omsorgsperson, 444 00:27:35,270 --> 00:27:36,855 men også en beskytter. 445 00:27:37,356 --> 00:27:38,374 Hvad betyder det? 446 00:27:38,398 --> 00:27:41,503 Hun var programmeret til at skride ind, hvis nogens liv var i fare. 447 00:27:41,527 --> 00:27:43,987 Hvis hendes hardware er forringet... 448 00:27:44,488 --> 00:27:45,744 Hun skal slukkes. 449 00:27:46,198 --> 00:27:50,285 Hun er ikke bare en støvsuger, som du kan smide ind i et skab. 450 00:27:50,327 --> 00:27:51,846 Hun har følelser. 451 00:27:51,870 --> 00:27:54,682 Hun stod bare og så på, at vores far døde. 452 00:27:54,706 --> 00:27:55,850 Jeg holder med Luther. 453 00:27:55,874 --> 00:27:58,001 - Sikke en overraskelse. - Hold kæft. 454 00:28:02,965 --> 00:28:04,484 Hun bør ikke stemme. 455 00:28:04,508 --> 00:28:06,319 Jeg er enig med dig. 456 00:28:06,343 --> 00:28:07,570 Okay. 457 00:28:07,594 --> 00:28:08,970 Hun bør stemme. 458 00:28:09,346 --> 00:28:10,657 Hvad med dig, pothoved? 459 00:28:10,681 --> 00:28:11,783 Hvad siger du? 460 00:28:11,807 --> 00:28:14,476 Så nu har du brug for min hjælp? 461 00:28:15,060 --> 00:28:16,621 "Ud af varevognen, Klaus!" 462 00:28:16,645 --> 00:28:18,123 Kom tilbage i varevognen. 463 00:28:18,147 --> 00:28:19,439 Hvilken varevogn? 464 00:28:20,858 --> 00:28:22,234 Hvad siger du? 465 00:28:22,526 --> 00:28:24,754 Jeg holder med Diego, for fuck dig! 466 00:28:24,778 --> 00:28:26,279 Og hvis Ben var her, 467 00:28:26,655 --> 00:28:28,448 ville han være enig. 468 00:28:29,575 --> 00:28:31,326 Nej, jeg ville ikke. 469 00:28:32,870 --> 00:28:33,763 Er det tre? 470 00:28:33,787 --> 00:28:34,681 To. 471 00:28:34,705 --> 00:28:36,349 - Afstemningen er ikke slut. - Hvad? 472 00:28:36,373 --> 00:28:37,392 Fem er her ikke. 473 00:28:37,416 --> 00:28:39,477 Alle skal stemme. Det er retfærdigt. 474 00:28:39,501 --> 00:28:40,757 Ja. 475 00:28:41,128 --> 00:28:42,421 Ja, vi må vente. 476 00:28:57,060 --> 00:28:58,316 Hej. 477 00:29:00,063 --> 00:29:01,648 Hvor længe har du stået her? 478 00:29:04,151 --> 00:29:05,545 I virker oprørt. 479 00:29:05,569 --> 00:29:07,112 Jeg bager nogle småkager. 480 00:29:10,949 --> 00:29:12,409 Tænker du af og til på... 481 00:29:14,745 --> 00:29:17,831 ...om de stunder med mor og de ting, hun sagde... 482 00:29:19,583 --> 00:29:21,793 Var det hende, eller var det far? 483 00:29:22,753 --> 00:29:24,296 Hvad snakker du om? 484 00:29:24,463 --> 00:29:26,256 Han byggede hende jo. 485 00:29:26,673 --> 00:29:29,801 Og han programmerede hende til at være vores mor. 486 00:29:31,178 --> 00:29:34,014 Nogle gange, når jeg kigger på hende, ser jeg ham. 487 00:29:35,474 --> 00:29:37,559 Måske var det sådan i starten. 488 00:29:38,852 --> 00:29:40,395 Men hun udviklede sig. 489 00:29:41,230 --> 00:29:42,606 Hvordan ved du det? 490 00:29:43,148 --> 00:29:45,400 Fordi far kun elskede sig selv. 491 00:30:24,273 --> 00:30:25,649 Jeg kommer! 492 00:30:26,024 --> 00:30:28,276 Kom så, Luther! 493 00:30:31,363 --> 00:30:34,968 Hvordan kan Umbrella Academy afskrække kriminelle, 494 00:30:34,992 --> 00:30:37,303 hvis vi ikke engang tager afsted til tiden? 495 00:30:37,327 --> 00:30:39,246 Kom så, børn! Kom så! 496 00:30:44,835 --> 00:30:46,229 Min maske er væk. 497 00:30:46,253 --> 00:30:48,815 Den fik en kærlig hånd efter sidste mission. 498 00:30:48,839 --> 00:30:50,095 Tak, mor. 499 00:30:55,012 --> 00:30:56,268 Er du klar? 500 00:31:02,060 --> 00:31:03,645 Hvor er mine knive? 501 00:31:09,401 --> 00:31:11,236 Det lyder smukt, Vanya. 502 00:31:11,361 --> 00:31:12,617 Tak, mor. 503 00:31:20,329 --> 00:31:21,585 Klaus! 504 00:31:24,249 --> 00:31:25,505 Tak, mor. 505 00:31:26,001 --> 00:31:27,919 Sådan er drenge nu engang. 506 00:31:28,962 --> 00:31:30,231 Åh, Ben. 507 00:31:30,255 --> 00:31:31,715 Den sidder fast. 508 00:31:33,800 --> 00:31:35,802 Vent på mig! 509 00:31:37,637 --> 00:31:40,390 Hold op m... 510 00:31:43,310 --> 00:31:45,729 Hold op m... 511 00:31:48,440 --> 00:31:51,276 Husk nu, Diego, at du skal se ordet for dig. 512 00:31:54,738 --> 00:31:56,990 Hold op m... 513 00:31:57,366 --> 00:31:58,867 Hold op m... 514 00:31:59,409 --> 00:32:01,119 Hold op med det. 515 00:32:01,745 --> 00:32:04,039 Du gjorde det! Jeg er så stolt af dig. 516 00:32:35,529 --> 00:32:37,322 Mor, vi skal have en snak. 517 00:32:38,240 --> 00:32:42,619 Kun et øjeblik. Jeg skal være færdig med dette korssting. 518 00:32:44,788 --> 00:32:47,332 Alt det, du gjorde for os som børn, 519 00:32:47,374 --> 00:32:48,630 og for mig, 520 00:32:49,167 --> 00:32:50,627 hvorfor gjorde du det? 521 00:32:52,462 --> 00:32:55,674 Fordi den største gave i mit liv er at være jeres mor. 522 00:33:01,054 --> 00:33:03,056 Er det dig, som siger det? 523 00:33:04,266 --> 00:33:05,952 Hvad mener du, Diego? 524 00:33:05,976 --> 00:33:07,519 Vores far... 525 00:33:07,894 --> 00:33:09,150 ...lavede dig. 526 00:33:10,355 --> 00:33:13,459 Når du tænker, er det så, som om han siger, hvad du skal sige? 527 00:33:13,483 --> 00:33:15,694 Din far er her ikke, fjollerik. 528 00:33:19,364 --> 00:33:21,008 Har jeg gjort noget galt? 529 00:33:21,032 --> 00:33:22,701 Nej, det er ikke... 530 00:33:23,827 --> 00:33:25,083 Hør her. 531 00:33:25,871 --> 00:33:27,127 Det er i orden, 532 00:33:28,665 --> 00:33:30,041 hvis du hadede ham. 533 00:33:31,168 --> 00:33:33,044 Han var led over for dig. 534 00:33:33,753 --> 00:33:35,565 - Og os andre. - Sig ikke det. 535 00:33:35,589 --> 00:33:36,732 Hvorfor ikke? 536 00:33:36,756 --> 00:33:39,360 Vi var bare redskaber i hans eksperiment. 537 00:33:39,384 --> 00:33:40,640 Intet andet. 538 00:33:41,470 --> 00:33:42,726 Jeg siger bare, 539 00:33:42,846 --> 00:33:45,515 at jeg ville forstå, hvis... 540 00:33:48,185 --> 00:33:50,603 ...du ville gøre ham ondt. 541 00:33:51,771 --> 00:33:53,027 Så så. 542 00:33:53,231 --> 00:33:55,567 Hr. Hargreeves var en stor mand. 543 00:33:55,692 --> 00:33:59,070 Industrileder, opfinder, olympisk guldmedaljevinder. 544 00:33:59,404 --> 00:34:01,132 Han gjorde verden bedre. 545 00:34:01,156 --> 00:34:02,412 Stop nu! 546 00:34:03,658 --> 00:34:04,635 Hører du mig? 547 00:34:04,659 --> 00:34:07,412 Hold op med at forsvare ham. 548 00:34:10,373 --> 00:34:12,751 Mor, du må da føle noget. 549 00:34:13,668 --> 00:34:16,129 Han behandlede dig værst af alle. 550 00:34:17,631 --> 00:34:20,443 Du arbejdede for ham i 30 år. 551 00:34:20,467 --> 00:34:23,636 Han gav dig ikke engang et soveværelse. 552 00:34:27,849 --> 00:34:30,560 Jeg har jo sådan en smuk udsigt her. 553 00:34:35,357 --> 00:34:37,084 Mor, det er jo bare malerier. 554 00:34:37,108 --> 00:34:38,568 Ja, det er det da. 555 00:34:39,319 --> 00:34:42,280 Sikke en dejlig verden, hun lever i. 556 00:34:44,824 --> 00:34:47,952 Men jeg tænker nogle gange på, om hun er ensom. 557 00:35:00,173 --> 00:35:02,276 Det behøver du ikke at sige til mig. 558 00:35:02,300 --> 00:35:04,719 Jeg ved, at der kun er seks dage tilbage. 559 00:35:06,179 --> 00:35:07,806 Har du en bedre idé? 560 00:35:11,601 --> 00:35:12,857 Godt så. 561 00:35:14,729 --> 00:35:15,985 Der er han. 562 00:35:30,787 --> 00:35:32,872 Hvad fanden skal han? 563 00:36:52,243 --> 00:36:53,499 Cha-Cha. 564 00:37:01,961 --> 00:37:03,463 Der er vores dreng. 565 00:37:39,874 --> 00:37:41,793 Klaus. 566 00:39:19,766 --> 00:39:21,934 Han har nok spist sin morgenmad. 567 00:39:49,712 --> 00:39:51,172 Se lige der. 568 00:39:53,883 --> 00:39:55,176 Hjem, kære hjem. 569 00:39:56,469 --> 00:39:58,846 Det hele er meget lettere deroppe. 570 00:40:04,477 --> 00:40:05,733 Hvordan er det? 571 00:40:08,565 --> 00:40:09,821 Stille. 572 00:40:12,569 --> 00:40:13,825 Koldt. 573 00:40:14,863 --> 00:40:16,119 Og... 574 00:40:18,116 --> 00:40:19,372 ...ensomt. 575 00:40:24,622 --> 00:40:25,878 Men... 576 00:40:26,875 --> 00:40:28,292 ...nogle gange... 577 00:40:29,627 --> 00:40:33,422 ...når solen kom op over horisonten, og lyset rammer den, 578 00:40:35,216 --> 00:40:37,510 så blev alt til hvidt glas. 579 00:40:39,095 --> 00:40:40,351 Det... 580 00:40:41,014 --> 00:40:42,270 Det er smukt. 581 00:40:49,480 --> 00:40:51,941 Uanset hvad du sagde til Claire... 582 00:40:53,359 --> 00:40:56,863 Jeg følte mig aldrig som en superhelt deroppe, men... 583 00:40:58,364 --> 00:41:01,534 ...de få øjeblikke, hvor hele min verden skinnede, 584 00:41:02,243 --> 00:41:05,329 så føltes det meningsfuldt at være der. 585 00:41:09,876 --> 00:41:11,919 Gid, jeg havde været hos dig. 586 00:41:16,174 --> 00:41:17,430 Det var du. 587 00:41:35,902 --> 00:41:37,158 Er det...? 588 00:41:37,362 --> 00:41:38,988 Det er ved soveværelserne. 589 00:41:48,039 --> 00:41:49,224 Cha-Cha, skyd ham. 590 00:41:49,248 --> 00:41:50,583 Gå væk, dit fjols. 591 00:41:53,586 --> 00:41:54,842 Kom så. 592 00:42:37,630 --> 00:42:39,382 Lad hende gå! 593 00:42:46,180 --> 00:42:47,723 Hvem fanden er de? 594 00:42:48,725 --> 00:42:50,703 Hvem fanden er de folk her? 595 00:42:50,727 --> 00:42:53,747 Aner det ikke. Men nu ved vi, hvem der ejer skoen. 596 00:42:53,771 --> 00:42:55,749 - Selv tak. - Jeg klarede mig fint. 597 00:42:55,773 --> 00:42:58,651 - Ja, du havde styr på det. - Jeg lod bare som om. 598 00:43:00,653 --> 00:43:02,113 Skynd jer ud herfra! 599 00:43:05,783 --> 00:43:07,076 Mit våben er væk. 600 00:43:07,076 --> 00:43:08,744 Jeg følger efter dem. 601 00:43:20,631 --> 00:43:21,887 Hallo? 602 00:43:22,884 --> 00:43:24,802 Venner? Er I okay? 603 00:43:27,805 --> 00:43:30,516 Hallo, venner? 604 00:43:46,074 --> 00:43:47,330 Hej, røvhul. 605 00:44:45,800 --> 00:44:47,885 Vil du fortælle psykopaten et rygte? 606 00:44:48,177 --> 00:44:51,138 Det behøves ikke, for kællingen her pisser mig af. 607 00:44:51,430 --> 00:44:52,533 Vi vil have drengen. 608 00:44:52,557 --> 00:44:54,266 I så fald... 609 00:45:26,632 --> 00:45:28,342 Få hende ned med nakken. 610 00:45:31,929 --> 00:45:33,185 Kom. 611 00:45:35,600 --> 00:45:38,102 Klaus! 612 00:45:43,649 --> 00:45:45,693 Vanya, skynd dig væk! 613 00:45:59,624 --> 00:46:00,880 Vanya? 614 00:46:01,167 --> 00:46:02,501 Kom her. 615 00:46:27,568 --> 00:46:28,824 Luther! 616 00:46:30,655 --> 00:46:31,989 Rejs dig, Luther. 617 00:46:32,240 --> 00:46:34,408 Spis lidt mindre fastfood, soldat. 618 00:46:41,582 --> 00:46:42,838 Pas på! 619 00:46:45,002 --> 00:46:46,295 Luther! 620 00:47:13,572 --> 00:47:15,241 For fanden da! 621 00:48:07,251 --> 00:48:08,507 Vidste du det? 622 00:48:10,963 --> 00:48:12,219 Nej. 623 00:48:18,054 --> 00:48:19,888 Pis. Mor. 624 00:48:28,731 --> 00:48:29,987 Mor. 625 00:48:30,775 --> 00:48:32,031 Er du okay? 626 00:48:33,319 --> 00:48:34,612 Ja, selvfølgelig. 627 00:48:35,863 --> 00:48:37,573 Hørte du ikke al larmen? 628 00:48:39,200 --> 00:48:41,785 Dem med masker, som fyrede løs overalt? 629 00:48:43,079 --> 00:48:45,039 Hvad taler du om, fjollerik? 630 00:49:41,429 --> 00:49:42,656 Diego, 631 00:49:42,680 --> 00:49:44,014 hvad laver du? 632 00:50:07,371 --> 00:50:09,164 Det skal nok g... 633 00:50:10,332 --> 00:50:15,337 Husk det, vi øvede os på. Se ordet for dig. 634 00:50:15,963 --> 00:50:17,423 Det skal nok gå... 635 00:50:18,716 --> 00:50:19,972 ...mor. 636 00:50:42,406 --> 00:50:45,743 Diego. 637 00:50:46,035 --> 00:50:51,081 Husk. 638 00:51:00,174 --> 00:51:01,550 Hvem var det? 639 00:51:01,884 --> 00:51:03,140 Det ved jeg ikke. 640 00:51:03,344 --> 00:51:05,846 Men vi er heldige at være i live. 641 00:51:08,849 --> 00:51:10,517 Er du virkelig okay? 642 00:51:16,524 --> 00:51:17,780 Diego? 643 00:51:20,569 --> 00:51:22,112 Hvad laver du her? 644 00:51:22,446 --> 00:51:25,449 - Jeg vil bare hjælpe. - Du kunne være død. 645 00:51:27,660 --> 00:51:29,578 Eller fået os andre dræbt. 646 00:51:30,663 --> 00:51:32,956 Hun udgør en risiko. 647 00:51:39,088 --> 00:51:40,344 Allison? 648 00:51:46,762 --> 00:51:50,390 Jeg tror, at han prøver at sige, at det her er farligt. 649 00:51:54,270 --> 00:51:56,396 - Du er ikke... - Som jer andre. 650 00:52:04,488 --> 00:52:05,840 Det er ikke det... 651 00:52:05,864 --> 00:52:07,741 - Vanya, vent. - Lad hende gå. 652 00:52:09,743 --> 00:52:11,245 Det er det sikreste. 653 00:53:01,962 --> 00:53:03,218 Vanya! 654 00:53:04,465 --> 00:53:05,734 Du bløder jo. 655 00:53:05,758 --> 00:53:06,985 Hvad er der sket? 656 00:53:07,009 --> 00:53:08,385 Undskyld. Jeg... 657 00:53:09,470 --> 00:53:11,638 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle tage hen. 658 00:53:12,681 --> 00:53:14,182 Det er helt i orden. 659 00:53:16,018 --> 00:53:17,274 Kom ind. 660 00:53:38,123 --> 00:53:39,750 Hvor fanden blev du af? 661 00:53:40,793 --> 00:53:43,921 Da du ikke kom ud, regnede jeg med at møde dig her. 662 00:53:44,546 --> 00:53:45,881 Og du stoppede... 663 00:53:46,256 --> 00:53:48,383 ...for at købe en doughnut? 664 00:53:49,843 --> 00:53:51,099 Måske. 665 00:53:51,261 --> 00:53:53,323 Efter alt det, vi lige oplevede? 666 00:53:53,347 --> 00:53:56,892 Jeg havde brug for at trøstespise efter den katastrofe. 667 00:53:57,559 --> 00:53:59,478 Det var totalt spild af tid. 668 00:54:01,647 --> 00:54:03,649 Det er jeg ikke så sikker på. 669 00:55:14,970 --> 00:55:17,597 Tekster af: Karen Svold Coates