1 00:01:44,154 --> 00:01:47,449 Awak ingat rumah agam kecil di luar sempadan bandar? 2 00:01:49,368 --> 00:01:50,368 Ya. 3 00:01:52,746 --> 00:01:55,666 Rupanya itu kilang wain yang terbengkalai. 4 00:01:58,127 --> 00:02:00,671 Saya ambil beberapa sampel Bordeaux kegemaran awak. 5 00:02:10,973 --> 00:02:13,475 Terlebih, saya tak minum banyak. 6 00:02:14,184 --> 00:02:15,894 Saya bekerja kuat seharian. 7 00:02:18,605 --> 00:02:20,023 Kenapa awak berkata begitu? 8 00:02:47,801 --> 00:02:49,094 Bila ia akan terjadi? 9 00:02:50,554 --> 00:02:52,139 Kemusnahan ini. 10 00:02:52,222 --> 00:02:54,266 Saya tak boleh beritahu waktu yang tepat, tapi 11 00:02:55,726 --> 00:02:57,728 yang saya tahu, hanya tinggal empat hari. 12 00:02:58,187 --> 00:02:59,813 Kenapa tak beritahu lebih awal? 13 00:03:00,230 --> 00:03:01,398 Itu takkan penting. 14 00:03:01,482 --> 00:03:02,482 Tentu saja penting. 15 00:03:02,566 --> 00:03:05,194 Kita boleh berkumpul dan membantu menghalangnya. 16 00:03:05,277 --> 00:03:06,695 Awak dah berusaha. 17 00:03:08,155 --> 00:03:09,155 Apa maksud awak? 18 00:03:12,034 --> 00:03:13,494 Saya jumpa kamu semua. 19 00:03:14,995 --> 00:03:15,995 Mayat kamu. 20 00:03:17,164 --> 00:03:18,164 Kami dah mati? 21 00:03:25,047 --> 00:03:26,047 Mengerikan. 22 00:03:30,761 --> 00:03:31,761 Kamu bersama 23 00:03:32,471 --> 00:03:36,099 berusaha menghalang siapa saja yang musnahkan dunia. 24 00:03:37,226 --> 00:03:38,477 Tunggu, bagaimana awak tahu? 25 00:03:40,437 --> 00:03:43,065 Saya jumpa ini dalam genggaman tangan awak. 26 00:03:45,943 --> 00:03:48,862 Pasti terkeluar dari kepalanya sebelum awak mati. 27 00:03:49,696 --> 00:03:50,696 Kepala siapa? 28 00:03:50,906 --> 00:03:52,324 Saya dah beritahu, saya tak tahu. 29 00:03:53,200 --> 00:03:54,785 Ada nombor siri di belakangnya. 30 00:03:55,327 --> 00:03:57,746 - Mungkin awak boleh... - Tidak, jalan buntu. 31 00:03:59,248 --> 00:04:00,916 Itu hanya kaca lain. 32 00:04:06,797 --> 00:04:08,006 Tak guna. 33 00:04:08,966 --> 00:04:10,842 Awak tahu apa yang awak lakukan? 34 00:04:11,301 --> 00:04:12,844 Tidak, biarkan... 35 00:04:12,928 --> 00:04:14,680 Lepaskan saya! 36 00:04:14,763 --> 00:04:17,140 Saya boleh melakukannya sehingga awak bertenang. 37 00:04:19,893 --> 00:04:20,893 Baiklah. 38 00:04:22,437 --> 00:04:23,437 Sekarang 39 00:04:24,356 --> 00:04:26,024 awak nak jelaskan apa yang awak cakap? 40 00:04:26,108 --> 00:04:27,985 Adik kita cukup sibuk sejak kembali. 41 00:04:28,485 --> 00:04:31,154 Dia berada di Griddy's semasa kejadian, kemudian 42 00:04:31,238 --> 00:04:34,741 di Gimble Brothers selepas orang bertopeng menyerang akademi 43 00:04:34,825 --> 00:04:36,326 mencarinya. 44 00:04:36,410 --> 00:04:38,287 Semua itu bukan urusan awak. 45 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 Sekarang ada. 46 00:04:40,706 --> 00:04:42,082 Mereka membunuh kawan saya. 47 00:04:47,212 --> 00:04:48,213 Siapa mereka, Five? 48 00:04:51,341 --> 00:04:53,051 Mereka bekerja untuk majikan saya dulu. 49 00:04:54,636 --> 00:04:56,305 Wanita yang digelar The Handler. 50 00:04:56,847 --> 00:04:57,847 Dia yang hantar mereka 51 00:04:58,473 --> 00:04:59,473 untuk menghalang saya. 52 00:05:00,017 --> 00:05:02,811 Kawan Diego menghalang mereka, 53 00:05:03,854 --> 00:05:04,730 itu tujuan mereka. 54 00:05:04,813 --> 00:05:06,273 Sekarang, mereka tujuan saya. 55 00:05:07,190 --> 00:05:08,650 Saya pastikan mereka menebusnya. 56 00:05:09,318 --> 00:05:10,777 Itu salah, Diego. 57 00:05:10,861 --> 00:05:13,155 Orang yang lebih bahaya dari awak mereka dah bunuh. 58 00:05:13,238 --> 00:05:14,364 Kita lihat. 59 00:05:55,739 --> 00:05:56,739 Bekas majikan? 60 00:05:57,449 --> 00:05:58,659 Apa sebenarnya, Five? 61 00:05:58,742 --> 00:06:02,204 Dan jangan beritahu "bukan urusan saya", okey? 62 00:06:04,414 --> 00:06:05,707 Panjang ceritanya. 63 00:06:14,132 --> 00:06:15,300 Siapa awak? 64 00:06:15,884 --> 00:06:17,135 Saya ke sini untuk membantu. 65 00:06:18,220 --> 00:06:20,847 Beritahu kenapa saya tak perlu menembak awak sekarang. 66 00:06:21,348 --> 00:06:22,348 Kerana 67 00:06:24,559 --> 00:06:25,559 jika awak melakukannya 68 00:06:28,897 --> 00:06:31,441 awak takkan dengar tawaran yang saya akan berikan kepada awak. 69 00:06:32,693 --> 00:06:34,945 Cukup tragik dengan 70 00:06:35,779 --> 00:06:37,739 keadaan awak sekarang. 71 00:06:40,200 --> 00:06:43,078 Saya bekerja di organisasi bernama Commission. 72 00:06:44,371 --> 00:06:47,374 Kami ditugaskan untuk menjaga rangkaian masa 73 00:06:47,457 --> 00:06:50,001 dengan manipulasi dan penghapusan. 74 00:06:50,377 --> 00:06:51,377 Saya tak faham. 75 00:06:52,045 --> 00:06:53,505 Kadangkala mereka 76 00:06:53,797 --> 00:06:56,425 membuat keputusan yang mengubah masa. 77 00:06:56,717 --> 00:06:58,218 Tanpa paksaan, jangan mendesak saya. 78 00:06:58,427 --> 00:07:01,555 Jika itu terjadi, kami hantar seorang ejen kami untuk 79 00:07:01,847 --> 00:07:02,847 selesaikan ancaman. 80 00:07:03,515 --> 00:07:04,515 Tidak. 81 00:07:05,642 --> 00:07:06,893 Awak salah faham dengan saya. 82 00:07:07,519 --> 00:07:08,562 Awak bukan sasaran. 83 00:07:09,646 --> 00:07:10,646 Awak anggota baru. 84 00:07:11,606 --> 00:07:14,192 Saya datang untuk beri awak kerja, Number Five. 85 00:07:14,484 --> 00:07:16,903 Kami telah mengawasi awak beberapa masa ini. 86 00:07:18,363 --> 00:07:20,198 Dan kami fikir awak ada banyak potensi. 87 00:07:20,532 --> 00:07:24,745 Kepakaran awak bertahan hidup membuat awak terkenal di markas. 88 00:07:25,245 --> 00:07:27,080 Tambahan kemampuan awak menjelajahi masa. 89 00:07:30,625 --> 00:07:31,918 Maksud awak, saya... 90 00:07:34,254 --> 00:07:35,756 Saya boleh meninggalkan tempat ini? 91 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 Kembali? 92 00:07:39,885 --> 00:07:41,845 Sebagai ganjaran bertugas lima tahun. 93 00:07:42,429 --> 00:07:44,055 Selepas kontrak awak tamat 94 00:07:44,222 --> 00:07:47,184 awak boleh bersara di masa dan tempat yang awak pilih 95 00:07:47,267 --> 00:07:48,894 dengan pelan persaraan pemecatan. 96 00:07:49,102 --> 00:07:50,270 Jika boleh ubah masa 97 00:07:50,645 --> 00:07:52,689 kenapa tak menghalang ini dari berlaku? 98 00:07:53,023 --> 00:07:54,716 Itu mustahil. 99 00:07:56,902 --> 00:07:57,902 Semua ini... 100 00:07:58,945 --> 00:08:00,238 sepatutnya berlaku. 101 00:08:02,616 --> 00:08:04,701 Itu gila. Pengakhiran segalanya? 102 00:08:05,118 --> 00:08:06,161 Bukan segalanya. 103 00:08:07,329 --> 00:08:08,371 Hanya pengakhiran dari... 104 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 ...sesuatu. 105 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Jadi, 106 00:08:15,620 --> 00:08:16,705 kita setuju? 107 00:08:28,967 --> 00:08:33,138 Mereka mengubah saya menjadi alat sempurna untuk pemulihan rangkaian masa. 108 00:08:34,514 --> 00:08:36,433 Atau mereka menyebutnya perbaikan. 109 00:08:38,143 --> 00:08:40,520 Saya bukan satu-satunya, masih ada yang lain seperti saya. 110 00:08:42,355 --> 00:08:43,440 Makhluk di luar masa... 111 00:08:43,857 --> 00:08:44,857 kecewa... 112 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 dibuang dari kehidupan mereka. 113 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Saya tak tahu cara mereka ke sana. 114 00:08:51,406 --> 00:08:53,658 Tapi saya tahu tiada siapa antara mereka sehebat saya. 115 00:08:54,617 --> 00:08:58,163 ...Dallas-Ft. Worth menyiarkan laporan khas 116 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 kedatangan Presiden John F. Kennedy. 117 00:09:01,374 --> 00:09:05,045 Orang ramai bersorak untuk Presiden Amerika. 118 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 Ribuan orang sangat teruja untuk melihat Presiden 119 00:09:08,882 --> 00:09:10,967 dan Wanita Pertama berangkat dari Love Field. 120 00:09:11,509 --> 00:09:13,011 Kereta presiden bertolak keluar. 121 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Presiden dan Wanita Pertama 122 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 menuju ke pusat bandar Dallas, di mana 123 00:09:18,141 --> 00:09:20,977 ribuan orang berada di jalanan sekarang... 124 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 Mereka tak sedar, tapi saya menunggu masa yang sesuai 125 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 untuk menyimpulkan perbandingan yang sesuai 126 00:09:26,316 --> 00:09:27,567 untuk kembali. 127 00:09:28,651 --> 00:09:31,780 Jika saya boleh kembali, saya yakin boleh menghalang kemusnahan dunia. 128 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 Menyelamatkan dunia. 129 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 Polis Dallas 130 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 di sini dengan pasukan 131 00:09:39,954 --> 00:09:40,954 hari ini 132 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 bertugas dengan baik dalam menangani orang ramai 133 00:09:43,666 --> 00:09:45,919 bersama dengan kontigen Polis Texas. 134 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Jadi saya melanggar kontrak. 135 00:10:03,728 --> 00:10:04,728 Apa itu? 136 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Sepertinya semacam anomali sementara. - Ke tepi! 137 00:10:08,441 --> 00:10:09,526 Apa yang awak lakukan? 138 00:10:10,235 --> 00:10:11,235 Tunggu! 139 00:10:28,962 --> 00:10:31,381 Ke tepi! Semua ke belakang saya! 140 00:10:46,396 --> 00:10:50,358 Tembakan muncul dari bukit hijau, dekat jalan... 141 00:10:50,483 --> 00:10:52,861 Mereka menembak presiden! 142 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Presiden Kennedy dah mati. Berita rasmi, Presiden dah mati. 143 00:10:56,823 --> 00:10:57,823 Jadi 144 00:10:59,117 --> 00:11:00,117 awak pembunuh upahan? 145 00:11:00,785 --> 00:11:01,785 Ya. 146 00:11:04,080 --> 00:11:05,540 Maksudnya, awak ada kod, kan? 147 00:11:06,166 --> 00:11:08,126 Awak tak membunuh sembarangan orang. 148 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Tiada kod. 149 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Kami hapuskan siapa saja untuk mengganggu masa. 150 00:11:12,130 --> 00:11:13,464 Bagaimana orang tak bersalah? 151 00:11:13,548 --> 00:11:15,300 Hanya itu caranya saya kembali ke sini. 152 00:11:15,383 --> 00:11:16,259 Itu pembunuhan. 153 00:11:16,342 --> 00:11:17,844 Luther, membesarlah. 154 00:11:18,386 --> 00:11:19,846 Kita bukan kanak-kanak lagi. 155 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 Tiada orang baik atau jahat. 156 00:11:23,183 --> 00:11:24,225 Yang ada hanya orang 157 00:11:24,309 --> 00:11:26,144 menjalani kehidupan mereka. 158 00:11:26,561 --> 00:11:29,105 Tapi semasa dunia berakhir, mereka semua mati 159 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 termasuk keluarga kita. 160 00:11:35,028 --> 00:11:36,696 Waktu merubah segalanya. 161 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 Tiada di sini. 162 00:13:21,843 --> 00:13:23,136 Mungkin penagih itu dah ambil. 163 00:13:23,594 --> 00:13:26,306 Ada pendapat bernas lain lagi yang awak nak beritahu? 164 00:13:26,389 --> 00:13:27,765 Ya, ada dua. 165 00:13:31,436 --> 00:13:32,478 166 00:13:42,447 --> 00:13:47,285 "Pelanggaran kod 6870-4A perjalanan pergi-balik tak dibenarkan ke tahun 1968. 167 00:13:47,368 --> 00:13:48,745 Beri penjelasan." 168 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 Penagih tak guna. 169 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Apa yang dia fikirkan? Agensi perlancongan? 170 00:13:53,708 --> 00:13:54,542 171 00:13:54,625 --> 00:13:56,878 Jika kita tak dapat beg bimbit itu, matilah kita. 172 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Takkan berlaku jika awak ikut protokol 173 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 dan membawa beg itu. 174 00:14:00,173 --> 00:14:01,883 Mungkin jika awak membawanya sekali sekala 175 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 kita takkan ada masalah. 176 00:14:03,343 --> 00:14:06,596 Terapi fizikal saya tak dilindungi, awak tak dengar saya mengadu. 177 00:14:06,679 --> 00:14:08,473 Jadi awak menderita dalam diam. 178 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - Boleh kita buat lain kali? - Baiklah. 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,810 Kita mesti ke rumah keluarga itu dan mencari penagih itu. 180 00:14:12,894 --> 00:14:15,355 Serius? Kita hampir mati masa itu. 181 00:14:15,438 --> 00:14:17,523 Sebelum tahu apa kita dihadapi, jangan ke sana. 182 00:14:17,648 --> 00:14:20,360 Saya akan siasat keluarga itu sementara awak mencari penagih itu. 183 00:14:20,818 --> 00:14:22,612 - Mari dapatkan beg kita. - Baiklah. 184 00:14:28,493 --> 00:14:29,827 - Hai. - Selamat pagi. 185 00:14:30,286 --> 00:14:31,454 Hai, syal yang cantik. 186 00:14:33,790 --> 00:14:34,957 Awak pakai mekap? 187 00:14:35,041 --> 00:14:36,041 Hanya sedikit. 188 00:14:38,211 --> 00:14:39,211 189 00:14:39,837 --> 00:14:40,837 Apa yang berlaku? 190 00:14:41,005 --> 00:14:42,757 Saya kehabisan ubat kelmarin. 191 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 Biasanya saya simpan stok dalam bekas mentega... 192 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 tapi hanya ada mentega. 193 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Saya membawa kejutan untuk awak. 194 00:14:50,098 --> 00:14:52,016 Bomboloni dari bakeri Petrola. 195 00:14:52,141 --> 00:14:53,351 Seperti masa kita masih kecil. 196 00:14:53,434 --> 00:14:54,519 Baiknya awak, tapi... 197 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Saya akan simpan dulu, sebab saya nak sarapan dengan Leonard. 198 00:14:58,356 --> 00:14:59,649 Kelmarin bunga 199 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 pagi ini sarapan, awak begitu bersemangat. 200 00:15:02,944 --> 00:15:04,445 Apa masalahnya? 201 00:15:04,654 --> 00:15:05,947 Sejauh mana awak mengenalinya? 202 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Cukup untuk bersarapan jika itu maksud awak. 203 00:15:08,658 --> 00:15:10,326 Itu saja, selepas kelmarin saya... 204 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 Saya ada firasat buruk. 205 00:15:13,579 --> 00:15:14,579 Allison. 206 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 Saya tak melihat awak selama 12 tahun 207 00:15:17,542 --> 00:15:19,293 tiba-tiba beri saya nasihat janji temu? 208 00:15:19,377 --> 00:15:23,005 Saya masih kakak awak dan saya risaukan awak dan dia. 209 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 Apa yang awak risaukan? 210 00:15:24,632 --> 00:15:28,970 Sepertinya Leonard begitu baik dan ambil berat. Sempurna. 211 00:15:29,303 --> 00:15:32,515 Tapi saya hidup dah cukup lama untuk tahu jika ada sesuatu terlalu sempurna 212 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 biasanya sebaliknya. 213 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Seperti wanita yang hidupnya berdasarkan rumor. 214 00:15:39,355 --> 00:15:41,149 Ada orang maksudkan apa yang dia kata. 215 00:15:42,483 --> 00:15:43,483 Va? 216 00:15:57,874 --> 00:15:58,916 Hai. 217 00:16:05,590 --> 00:16:06,590 Apa? 218 00:16:06,591 --> 00:16:08,551 Tak apa-apa. Awak nampak gembira. 219 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Sejujurnya, ini perasaan terbaik dari yang selama ini. 220 00:16:12,013 --> 00:16:13,013 Benarkah? 221 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Ini gila. 222 00:16:14,474 --> 00:16:16,142 Saya ambil ubat ini sejak... 223 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Saya tak ingat. 224 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Dan kelmarin saya kehabisannya dan rasa sangat baik. 225 00:16:22,356 --> 00:16:24,650 Jika rasa lebih baik, kenapa masih minum mengambilnya? 226 00:16:25,943 --> 00:16:28,446 Bercakap tentang ubat, saya ada secawan kopi. 227 00:16:30,031 --> 00:16:32,325 Allison datang tadi dan bawa kopi untuk saya. 228 00:16:33,242 --> 00:16:34,242 Saya tak apa. 229 00:16:34,702 --> 00:16:38,289 Kamu berdua habiskan masa bersama. 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,415 Lebih kurang. 231 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 Dah bertahun kami tak bertemu. 232 00:16:42,585 --> 00:16:44,170 Sejak dia kembali, dia jadi 233 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 cuba menjadi kakak. 234 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Meskipun umur kami sama. 235 00:16:48,883 --> 00:16:49,883 Sama? 236 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 - Ya, kami lahir di hari yang sama. - Oh, ya. 237 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Ya. 238 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Berkaitan dengan Umbrella. 239 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 Saya lupa. 240 00:16:57,683 --> 00:16:59,936 - Pasti sangat aneh. - Awak tak tahu. 241 00:17:00,019 --> 00:17:03,356 Tidak hari jadi untuk budak lelaki atau perempuan, hanya kanak-kanak. 242 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 Boleh awak bayangkan berkongsi hari jadi 243 00:17:06,317 --> 00:17:08,444 dengan enam orang bodoh yang terkenal di dunia 244 00:17:08,528 --> 00:17:10,404 mereka anggap dirinya lebih baik dari awak? 245 00:17:10,488 --> 00:17:11,488 Tak boleh. 246 00:17:15,076 --> 00:17:16,452 Mungkin saya perlukan kopi. 247 00:17:17,495 --> 00:17:18,495 Awak tahu, 248 00:17:19,622 --> 00:17:21,832 saya rasa kakak awak tak terlalu menyukai saya. 249 00:17:21,916 --> 00:17:23,709 Tidak, hanya... 250 00:17:24,794 --> 00:17:28,005 Dia fikir saya tak boleh membuat keputusan sendiri. 251 00:17:28,631 --> 00:17:29,757 Mungkin dia benar. 252 00:17:30,758 --> 00:17:32,969 Awak baru saja memasukkan garam dalam kopi awak. 253 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Maaf. 254 00:17:36,681 --> 00:17:37,681 Saya minta maaf. 255 00:17:39,475 --> 00:17:40,977 Banyak yang saya fikirkan. 256 00:17:43,271 --> 00:17:44,689 Saya terima panggilan tadi... 257 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Mereka mengadakan ujibakat untuk kerusi pertama orkestra saya. 258 00:17:49,151 --> 00:17:52,113 Tunggu, apa yang terjadi pada gadis itu? 259 00:17:52,655 --> 00:17:54,657 Entahlah, dia tak datang lagi. 260 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Baguslah. Itu berita baik. 261 00:17:57,535 --> 00:17:59,704 - Awak ada peluang untuk ujibakat. - Tidak. 262 00:17:59,870 --> 00:18:02,373 - Tidak, saya belum bersedia. - Vanya. 263 00:18:02,707 --> 00:18:05,334 Awak pemain biola yang hebat. 264 00:18:05,459 --> 00:18:08,421 Awak mengajar saya bermain Frère Jacques kurang dari sejam. 265 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Itu sangat menakjubkan. 266 00:18:11,483 --> 00:18:15,678 Jika awak percayakan diri untuk sekali saja... 267 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 perkara menakjubkan akan terjadi kepada awak. 268 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 Dave. 269 00:19:13,361 --> 00:19:14,361 Dave. 270 00:19:16,030 --> 00:19:17,030 Dave. 271 00:19:19,617 --> 00:19:20,617 Dave. 272 00:19:48,521 --> 00:19:49,521 Awak tak apa? 273 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Ya, hanya 274 00:19:52,358 --> 00:19:53,358 malam yang memenatkan. 275 00:19:55,194 --> 00:19:56,654 Lebih dari sekali, nampaknya. 276 00:19:57,238 --> 00:19:58,238 Ya. 277 00:19:58,906 --> 00:20:00,366 Saya baru mellihat tag askar. 278 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 Ya, milik kawan. 279 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Itu tatu baru? 280 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Saya tak benar-benar ingat, bila saya membuatnya. 281 00:20:11,293 --> 00:20:13,087 Saya dah beritahu, malam yang memenatkan. 282 00:20:14,296 --> 00:20:15,715 Awak yang melakukannya, kan? 283 00:20:15,840 --> 00:20:16,882 Apa maksud awak? 284 00:20:18,300 --> 00:20:20,553 Awak tahu, saya boleh kenal gejalanya, Klaus. 285 00:20:20,636 --> 00:20:21,721 Gejala apa? 286 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 Mabuk pesawat. 287 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Seluruh tubuh gatal. 288 00:20:26,517 --> 00:20:29,645 Sakit kepala seperti seseorang memasukkan sekotak kapas ke dalam hidung awak... 289 00:20:29,729 --> 00:20:30,729 dan terkena otak awak. 290 00:20:33,858 --> 00:20:34,900 Awak nak ceritakan? 291 00:20:34,984 --> 00:20:39,155 Kawan-kawan awak, semasa mereka memecah masuk rumah dan tak jumpa awak, 292 00:20:40,406 --> 00:20:42,324 mereka jadikan saya tebusan. 293 00:20:42,408 --> 00:20:45,327 - Dan balasan awak mencuri beg mereka. - Ya. 294 00:20:45,411 --> 00:20:48,998 Saya fikir ada wang di dalamnya, atau saya boleh menggadaikannya.. 295 00:20:50,499 --> 00:20:51,584 Selepas saya membukanya. 296 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Seterusnya awak berada di mana? 297 00:20:54,295 --> 00:20:55,796 Atau lebih tepat, bila? 298 00:20:55,880 --> 00:20:57,047 Apa bezanya? 299 00:20:57,131 --> 00:20:58,131 300 00:20:58,340 --> 00:20:59,842 Okey, berapa lama awak pergi? 301 00:21:00,342 --> 00:21:01,427 Hampir setahun. 302 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 Setahun? 303 00:21:04,305 --> 00:21:05,473 Awak tahu maksudnya? 304 00:21:05,556 --> 00:21:08,058 Ya, saya lebih tua 10 bulan sekarang. 305 00:21:08,142 --> 00:21:10,394 Tidak, ini bukan jenaka, Klaus. 306 00:21:10,478 --> 00:21:13,272 Hazel dan Cha-Cha akan dapatkan beg itu dengan apa cara sekalipun. 307 00:21:14,315 --> 00:21:16,484 - Di mana beg mereka? - Musnah. Saya dahmusnahkan. 308 00:21:16,984 --> 00:21:17,984 309 00:21:18,277 --> 00:21:19,904 Apa yang awak fikirkan? 310 00:21:19,987 --> 00:21:21,572 Kenapa awak peduli? 311 00:21:21,655 --> 00:21:24,575 Kenapa? Saya perlukannya untuk kembali. 312 00:21:25,159 --> 00:21:26,243 Saya boleh mulakan semula. 313 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Cuma... 314 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Awak nak ke mana? 315 00:21:29,163 --> 00:21:30,539 Soal siasat dah selesai... 316 00:21:31,207 --> 00:21:32,207 pergilah. 317 00:22:08,828 --> 00:22:10,746 Diego, awak mesti biarkan saya uruskan. 318 00:22:10,830 --> 00:22:11,705 Awak tak cukup... 319 00:22:11,789 --> 00:22:14,166 Awak selalu mengarahkan saya. 320 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 Awak tahu, sekali saja cubalah guna cara saya. 321 00:22:57,418 --> 00:22:58,586 Apa yang terjadi di sini? 322 00:22:58,919 --> 00:22:59,962 Awak nampak tak baik. 323 00:23:00,212 --> 00:23:01,964 Oh, terima kasih. Nak ke mana? 324 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - Tidak. - Apa? 325 00:23:04,717 --> 00:23:06,010 Saya tak akan tumpangkan awak. 326 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - Awak tahu saya tak boleh memandu. - Terpulanglah. 327 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Baiklah. Saya ambil barang saya dulu. Dua minit. 328 00:23:22,860 --> 00:23:24,737 'Peabody menerima Anugerah Kehormatan Negara' 329 00:23:27,197 --> 00:23:29,700 'En. Peabody meraikan hari jadi ke-100' 330 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Syukurlah. 331 00:23:37,124 --> 00:23:38,124 Terima kasih. 332 00:23:45,007 --> 00:23:47,301 'Lelongan Tahunan Seniman Tempatan' 333 00:23:57,519 --> 00:23:59,647 'L Peabody Jln Murillo 147' 334 00:24:21,251 --> 00:24:22,628 Lama tak jumpa. 335 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 336 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 Hari yang sibuk? 337 00:24:27,299 --> 00:24:28,342 Istimewa Selasa. 338 00:24:28,926 --> 00:24:30,636 Isi krim masih separuh. 339 00:24:31,053 --> 00:24:34,848 Jika kami tak jual sebelum tengah malam pasti akan jadi keras. 340 00:24:36,433 --> 00:24:37,433 Jadi... 341 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 Apa yang awak mahukan? 342 00:24:42,398 --> 00:24:43,524 Pertanyaan yang baik. 343 00:24:44,066 --> 00:24:45,651 Biskut Glazed yang biasa. 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,403 Lebih coklat dan sensual. 345 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Jeli ceri yang banyak akan mengecewakan. 346 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Saya tak tahu nak apa. 347 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Saya hanya akan duduk dan 348 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 memikirkannya. 349 00:24:58,789 --> 00:24:59,789 Lebih baik awak... 350 00:24:59,957 --> 00:25:03,627 fikir cepat kerana saya akan berehat. 351 00:25:04,128 --> 00:25:05,128 Saya boleh makan. 352 00:25:13,345 --> 00:25:14,345 Awak okey? 353 00:25:18,684 --> 00:25:19,684 354 00:25:20,019 --> 00:25:21,103 Ini kali pertamanya. 355 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 Klaus tak bercakap. 356 00:25:24,398 --> 00:25:26,316 Kali terakhir awak diam semasa berumur 12 tahun. 357 00:25:27,401 --> 00:25:30,446 Awak turun tangga dengan kasut Grace, tersandung dan rahang awak patah. 358 00:25:31,822 --> 00:25:33,490 Berapa lama awak tak nak bercakap? 359 00:25:34,950 --> 00:25:35,993 Lapan minggu. 360 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Lapan minggu yang menggembirakan. 361 00:25:41,915 --> 00:25:43,876 Turunkan saya di sini. 362 00:25:47,713 --> 00:25:50,883 363 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Awak yakin okey? 364 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 'Veteren Perang Luar' 365 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hai, Dave. 366 00:27:33,402 --> 00:27:35,028 Tolong pergi. 367 00:27:35,821 --> 00:27:37,072 Tidak, sebelum awak bercakap. 368 00:27:37,739 --> 00:27:39,241 Apa itu ugutan? 369 00:27:39,408 --> 00:27:40,534 Awak mengugut saya? 370 00:27:41,118 --> 00:27:42,286 Hai, Kawan. 371 00:27:43,287 --> 00:27:45,289 Bar ini? Hanya untuk veteran. 372 00:27:45,414 --> 00:27:46,414 Saya seorang veteran. 373 00:27:47,207 --> 00:27:48,207 Benarkah? 374 00:27:49,042 --> 00:27:50,294 Awak berkhidmat di mana? 375 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Bukan urusan awak. 376 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Berani awak ke sini, Berpura-pura salah seorang dari kami. 377 00:27:54,548 --> 00:27:59,386 Saya ada hak untuk ke sini, seperti awak. 378 00:27:59,970 --> 00:28:00,970 Tak guna. 379 00:28:02,890 --> 00:28:04,474 Bertenanglah, Askar. 380 00:28:04,975 --> 00:28:07,019 Okey? Adik saya ada banyak masalah. 381 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Mari selesaikannya... 382 00:28:08,812 --> 00:28:09,855 dengan cara kami. 383 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Baiklah. - Terima kasih. 384 00:28:12,774 --> 00:28:14,568 - Klaus... - Asalkan awak minta maaf. 385 00:28:20,282 --> 00:28:21,282 Baiklah. 386 00:28:22,993 --> 00:28:23,993 Saya minta maaf. 387 00:28:24,620 --> 00:28:26,288 Dia minta maaf. Kami semua minta maaf. 388 00:28:26,914 --> 00:28:27,914 Jadi 389 00:28:28,207 --> 00:28:29,207 kita tak ada masalah? 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Saya nak dengarnya meminta maaf. 391 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Hai, saya cuba... - Tidak. Dia betul Diego. 392 00:28:39,218 --> 00:28:41,220 Saya nak minta maaf 393 00:28:43,305 --> 00:28:44,514 kerana awak 394 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 merampas beberapa perkampungan mereka! 395 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 Ini menyenangkan. 396 00:29:13,752 --> 00:29:14,752 Ya. 397 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Kawan saya menetap di sini. 398 00:29:17,923 --> 00:29:18,923 Saya Twitcher. 399 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Apakah itu kerana dadah? 400 00:29:21,593 --> 00:29:22,593 Bukan. 401 00:29:23,095 --> 00:29:25,806 Bukan, itu panggilan pemerhati burung. 402 00:29:30,018 --> 00:29:31,018 Lihat, di sana ada 403 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 burung pelatuk berperut merah. 404 00:29:34,982 --> 00:29:36,900 Sepertinya dia malu dengan yang betina. 405 00:29:40,779 --> 00:29:42,281 Wah, lihat di sana. 406 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Itu... 407 00:29:45,951 --> 00:29:49,329 Burung kelicap Jack Pine, juga dikenali dengan nama Kirtland. 408 00:29:49,830 --> 00:29:51,248 Burung kelicap, hampir pupus. 409 00:29:53,292 --> 00:29:54,292 Jadi, awak hanya 410 00:29:55,419 --> 00:29:56,628 duduk di sini dan 411 00:29:57,212 --> 00:29:58,964 melihat? Awak tak menembak? 412 00:29:59,047 --> 00:30:00,047 Tak pernah. 413 00:30:00,465 --> 00:30:01,300 Saya hanya... 414 00:30:01,383 --> 00:30:04,428 Saya suka kebebasan mereka. Melengkapkan suasana. 415 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Semasa lapar, mereka makan 416 00:30:07,097 --> 00:30:09,933 semasa penat, mereka kembali ke sarang, semasa terangsang... 417 00:30:15,105 --> 00:30:16,315 Rahsia kehidupan, ya? 418 00:30:17,482 --> 00:30:18,482 Permudahkannya. 419 00:30:19,568 --> 00:30:21,278 Kita hanya merumitkan segalanya. 420 00:30:21,486 --> 00:30:22,696 Bukankah itu kenyataannya. 421 00:30:25,699 --> 00:30:27,326 Saya menikmati kehidupan saya. 422 00:30:27,993 --> 00:30:29,453 Semuanya tentang kerja. 423 00:30:30,162 --> 00:30:31,162 Kebelakangan ini, saya... 424 00:30:31,913 --> 00:30:33,874 melakukan perkara yang tak penting 425 00:30:34,750 --> 00:30:38,170 Saya mengembara sepanjang masa, tiada tempat yang disebut rumah. 426 00:30:38,462 --> 00:30:42,549 Pasti sangat sukar kerana tak berada di satu tempat untuk selesakan diri. 427 00:30:43,300 --> 00:30:44,718 Saya pasti merindui katil saya. 428 00:30:44,801 --> 00:30:46,053 Malah saya tiada katil. 429 00:30:46,428 --> 00:30:47,721 Amat menyedihkan. 430 00:30:48,096 --> 00:30:49,348 Siapa saja mesti ada... 431 00:30:50,015 --> 00:30:52,559 sarang untuk terbang semasa penat. 432 00:30:53,518 --> 00:30:54,518 Bagaimana dengan awak? 433 00:30:55,062 --> 00:30:57,356 Saya fikir awak tak nak menghabiskan sisa hidup awak 434 00:30:57,939 --> 00:30:59,608 menjual donat untuk orang seperti saya. 435 00:30:59,691 --> 00:31:03,612 Saya telah menyimpan sarang telur untuk berpindah. 436 00:31:04,071 --> 00:31:08,658 Saya akan ada kebun sayur dan mungkin membuka bakeri sendiri, 437 00:31:08,742 --> 00:31:10,702 dan cuba donat sayur. 438 00:31:13,413 --> 00:31:15,332 - Rancangan yang baik. - Ya. 439 00:31:15,749 --> 00:31:18,251 Setahun lagi, simpanan saya akan cukup. 440 00:31:19,961 --> 00:31:22,547 Mungkin awak nak percepatkan masa. 441 00:31:24,383 --> 00:31:25,383 Betulkah? 442 00:31:25,467 --> 00:31:26,467 Kenapa? 443 00:31:28,303 --> 00:31:29,303 Hidup itu singkat. 444 00:31:30,639 --> 00:31:33,183 Masa depan tiada jaminannya. 445 00:31:35,644 --> 00:31:38,105 Awak nak sesuatu dalam hidup, awak mesti meraihnya. 446 00:31:42,526 --> 00:31:43,526 Ya. 447 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Awak mulut tempayan, awak tahu itu? 448 00:32:07,551 --> 00:32:10,887 Wah, pendedahan yang mengejutkan, Diego. 449 00:32:10,971 --> 00:32:13,181 Semuanya jenaka bagi awak, kan? Awak akan berhenti? 450 00:32:13,807 --> 00:32:15,725 Kenapa awak ambil benda ini? 451 00:32:17,018 --> 00:32:18,018 Lihat ini. 452 00:32:20,188 --> 00:32:21,565 Tubuh saya ibarat kuil. 453 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 - Semua yang awak buat hanya kelemahan. - Wah, cantiknya. 454 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 Kelemahan yang rasanya baik. 455 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 - Kenapa dengan awak? - Jangan pukul saya! 456 00:32:30,532 --> 00:32:33,493 Jangan kata semuanya okey kerana saya dah melihat awak tadi. 457 00:32:33,577 --> 00:32:36,663 - Awak menangis seperti bayi! - Kerana saya kehilangan seseorang. 458 00:32:41,293 --> 00:32:42,794 Saya kehilangan seseorang. 459 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Satu-satunya orang yang pernah saya cintai melebihi diri sendiri. 460 00:32:53,847 --> 00:32:54,847 461 00:32:58,894 --> 00:33:00,520 Awak lebih bertuah dari yang lain. 462 00:33:03,648 --> 00:33:04,983 Semasa awak kehilangan seseorang 463 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 sekurangnya awak boleh... 464 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 melihatnya bila-bila masa. 465 00:33:32,719 --> 00:33:33,719 Itu dia. 466 00:33:34,638 --> 00:33:36,014 Saya kenal dia. 467 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Bagaimana awak boleh kenal... 468 00:33:37,807 --> 00:33:42,187 Dia dan kawan wanitanya menyeksa saya. Saya hampir mati. 469 00:33:47,484 --> 00:33:48,860 Kita mesti menangkapnya. 470 00:33:59,204 --> 00:34:01,122 Okey, rasanya saya dah jumpa sesuatu, Delores. 471 00:34:01,998 --> 00:34:03,875 Ini lemah, tapi berkesan. 472 00:34:05,961 --> 00:34:08,171 Awak bercakap dengan siapa? Apa semua ini? 473 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 Peta kemungkinan. 474 00:34:09,923 --> 00:34:11,341 Kemungkinan apa? 475 00:34:11,967 --> 00:34:13,760 Kematian siapa akan selamatkan dunia. 476 00:34:14,678 --> 00:34:15,887 Saya dah kurangkan menjadi empat. 477 00:34:15,971 --> 00:34:18,557 Maksud awak salah seorang dari mereka menyebabkan kemusnahan? 478 00:34:18,640 --> 00:34:21,017 Tidak, kematian mereka akan menghalangnya. 479 00:34:25,772 --> 00:34:26,772 Saya tak faham. 480 00:34:27,148 --> 00:34:30,277 Waktu itu tak tetap, Luther. Sedikit perubahan kejadian... 481 00:34:30,360 --> 00:34:33,697 boleh mengakibatkan perbezaan besar di rangkaian masa. 482 00:34:33,947 --> 00:34:35,031 Kesan kupu-kupu. 483 00:34:35,699 --> 00:34:38,868 Saya mesti mencari orang yang ada peluang terbesar 484 00:34:38,994 --> 00:34:42,539 untuk mempengaruhi rangkaian masa, di mana saja berada dan membunuhnya. 485 00:34:50,839 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Siapa dia, pengganas atau apa? 486 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Saya yakin dia tukang kebun. 487 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 Awak pasti bergurau. 488 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Tunggu, ini kerja gila, Five. 489 00:35:02,976 --> 00:35:04,060 Di mana awak dapat itu? 490 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Bilik Ayah. 491 00:35:05,520 --> 00:35:07,647 Rasanya ini digunakan untuk menembak badak. 492 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Modelnya sama seperti yang biasanya saya guna. 493 00:35:10,317 --> 00:35:12,777 Sesuai di bahu dan sangat berkesan. 494 00:35:12,861 --> 00:35:16,114 Tapi awak tak boleh. Milton ini tak bersalah. 495 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Ini pengiraan asas. 496 00:35:17,282 --> 00:35:19,743 Kematiannya berpotensi menyelamatkan jutaan nyawa. 497 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 Jika saya hanya berdiam, dia tetap akan mati dalam empat hari. 498 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 Kemusnahan ini takkan selamatkan sesiapa. 499 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Kita tak melakukan ini. 500 00:35:25,332 --> 00:35:27,078 Kita takkan melakukan apa pun. 501 00:35:27,326 --> 00:35:29,184 - Saya saja. - Saya takkan biarkan awak membunuh... 502 00:35:29,184 --> 00:35:31,177 orang tak bersalah, Five, biarpun berapa ramai yang awak selamatkan. 503 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Semoga berjaya menghalang saya. 504 00:35:33,965 --> 00:35:35,008 Awak takkan ke mana-mana. 505 00:35:40,055 --> 00:35:41,055 Turunkan 506 00:35:41,222 --> 00:35:42,222 dia 507 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 kembali. 508 00:35:43,308 --> 00:35:45,393 Turunkan senjata. Awak takkan membunuh hari ini. 509 00:35:45,477 --> 00:35:48,063 Saya tahu dia penting bagi awak. Jangan buat saya buat ini. 510 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 Antara dia atau senapang. 511 00:35:52,359 --> 00:35:53,359 Awak yang tentukan. 512 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Saya boleh melakukannya sepanjang hari. 513 00:36:12,212 --> 00:36:14,047 Saya tahu awak masih orang baik, Five. 514 00:36:14,923 --> 00:36:16,758 Jika tidak, awak takkan risikokan semuanya 515 00:36:16,883 --> 00:36:18,343 untuk kembali selamatkan kami. 516 00:36:19,803 --> 00:36:21,179 Tapi awak tak sendirian lagi. 517 00:36:25,517 --> 00:36:26,517 Ada satu cara. 518 00:36:30,063 --> 00:36:31,690 Tapi hampir mustahil. 519 00:36:33,024 --> 00:36:35,235 Lebih mustahil dari yang membawa awak ke sini? 520 00:37:00,552 --> 00:37:03,179 - Boleh saya masuk? - Maaf, saya ada latihan. 521 00:37:03,930 --> 00:37:06,266 Dengar, saya tahu awak takkan nak dengar ini, tapi 522 00:37:06,391 --> 00:37:08,393 aku dari perpustakaan mencari Leonard. 523 00:37:08,518 --> 00:37:09,518 Apa? 524 00:37:09,811 --> 00:37:10,811 Kenapa buat itu? 525 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Vanya, ada rekod untuk semuanya. 526 00:37:13,064 --> 00:37:14,733 Maksud saya, awak cari saya, ada banyak... 527 00:37:14,816 --> 00:37:16,860 Awak salah seorang yang paling terkenal di dunia. 528 00:37:16,943 --> 00:37:18,570 Okey. Contoh buruk. 529 00:37:18,653 --> 00:37:22,157 Maksud saya, pasti ada rekod tentang dirinya. 530 00:37:22,240 --> 00:37:24,701 Saya hanya jumpa gambar dan namanya dalam buku telefon. 531 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Seperti dia tak wujud... - Saya tak sangka. 532 00:37:26,870 --> 00:37:29,789 Awak cuba mencari keburukan orang yang saya suka. Siapa yang buat itu? 533 00:37:29,873 --> 00:37:33,334 Dengar, saya kenal pengendap. Saya tak percaya dia. 534 00:37:33,418 --> 00:37:34,627 Maksudnya, awak tak percaya saya. 535 00:37:34,836 --> 00:37:37,589 - Apa? Tidak. - Bukan tentang awak. 536 00:37:39,340 --> 00:37:41,843 Untuk kali pertama seseorang menganggap saya istimewa. 537 00:37:46,014 --> 00:37:47,223 Saya risaukan awak. 538 00:37:47,307 --> 00:37:48,349 Awak bukan ibu saya. 539 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Risaukan anak awak sendiri. 540 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Itu tak adil. 541 00:37:59,194 --> 00:38:00,195 Tinggalkan saya. 542 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Satu lebih baik. Apa lagi, tidur atas sofa? 543 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Apa bezanya? 544 00:38:24,511 --> 00:38:25,762 Kita hanya satu malam di sini. 545 00:38:25,929 --> 00:38:27,472 Mudah bagi awak mengatakannya. 546 00:38:27,555 --> 00:38:30,642 Saya dah pergi ke semua kedai pajak di seluruh bandar mencari beg kita. 547 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Awak berehat di perpustakaan. 548 00:38:32,644 --> 00:38:35,063 Sekurangnya saya tahu sesuatu yang membantu tentang keluarga itu. 549 00:38:35,563 --> 00:38:37,524 Ini seperti buku panduan keluarga Hargreeves. 550 00:38:38,525 --> 00:38:40,610 Mereka benar-benar tak waras. 551 00:38:41,319 --> 00:38:44,405 Number Five boleh menjelajah masa tanpa beg, tapi tak sehebat itu. 552 00:38:44,823 --> 00:38:47,408 Si badan besar menetap di bulan beberapa tahun. 553 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Si penagih boleh berhubung dengan orang mati... 554 00:38:49,994 --> 00:38:52,539 itu sebabnya dia tahu tentang orang Rusia kelmarin. 555 00:38:52,622 --> 00:38:56,251 Dan Si bodoh bertopeng boleh membelokkan apa saja yang dilempar, biasanya pisau. 556 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Kita perlu risaukannya sekarang. 557 00:38:59,546 --> 00:39:00,380 Kenapa? 558 00:39:00,505 --> 00:39:03,007 Kerana dia ada di lot parkir bersembunyi di belakang trak ais krim. 559 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Itu dia. 560 00:39:14,811 --> 00:39:18,523 Awak tahu membunuh mereka takkan membuat awak rasa tenang. 561 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Ya, tapi sebaik ini selesai 562 00:39:22,318 --> 00:39:23,570 saya akan tidur lena. 563 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Tentulah. 564 00:39:35,331 --> 00:39:36,331 Pelayan hotel. 565 00:39:44,465 --> 00:39:45,465 Ini dari Five. 566 00:39:45,925 --> 00:39:47,051 Bagaimana dia tahu kita? 567 00:39:47,135 --> 00:39:49,053 Dia sebahagian dari kita dulu, dia tahu protokol. 568 00:39:49,137 --> 00:39:52,640 Katanya dia ada beg dan nak bertemu. 569 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Mari, kita dah lambat. 570 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 Bagaimana kawan kita di luar? Kita tak boleh di ekori. 571 00:39:58,897 --> 00:40:00,273 Manila, 1902. 572 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Kita bawa baldi ais. 573 00:40:14,871 --> 00:40:15,871 Tunggu dalam kereta. 574 00:40:16,205 --> 00:40:17,999 Apa yang awak cakap? Dia menyeksa saya. 575 00:40:18,124 --> 00:40:19,167 Saya ada rancangan. 576 00:40:37,477 --> 00:40:39,979 Apa rancangan awak sebenarnya? 577 00:40:40,313 --> 00:40:41,814 Saya dah suruh tunggu dalam kereta. 578 00:40:41,940 --> 00:40:46,069 Ya, awak juga kata menjilat bateri 9-volt berikan saya jangkitan. 579 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Kita 8 tahun masa itu. 580 00:40:52,909 --> 00:40:54,118 Sekali saja dalam hidup awak 581 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 awak mesti dengar saya, okey? 582 00:40:56,204 --> 00:40:58,164 Sekarang, kembali ke kereta. 583 00:40:58,873 --> 00:41:01,960 Jika saya tak keluar dalam dua minit, kemungkinan saya mati. 584 00:41:03,086 --> 00:41:04,837 Jika terjadi, dapatkan bantuan. 585 00:41:05,254 --> 00:41:06,254 Okey? 586 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Ya, okey. 587 00:41:14,389 --> 00:41:15,389 Okey. 588 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Lihat. 589 00:41:45,003 --> 00:41:46,546 Biasanya awak fikir saya bodoh. 590 00:41:46,629 --> 00:41:47,797 Masih berfikir awak bodoh. 591 00:41:48,548 --> 00:41:50,091 - Mereka dah lari. - Sama-sama. 592 00:41:54,554 --> 00:41:55,554 Masuk dalam kereta. 593 00:42:02,228 --> 00:42:04,439 - Adakah semua ini rancangan hebat awak? - Diam. 594 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 Siapa tadi nama awak? 595 00:42:20,413 --> 00:42:21,413 Vanya. 596 00:42:21,914 --> 00:42:23,124 Tolong kuat lagi. 597 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 598 00:42:25,668 --> 00:42:26,668 Ya. 599 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 600 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 601 00:45:46,410 --> 00:45:47,703 Saya tak pernah menikmatinya. 602 00:45:49,538 --> 00:45:50,538 Apa? 603 00:45:50,915 --> 00:45:51,915 Membunuh. 604 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 Saya pakar dengan kerja saya, dan saya... 605 00:45:54,919 --> 00:45:56,170 Saya bangga dengannya. 606 00:45:57,088 --> 00:45:58,422 Tapi tak pernah beri saya keseronokkan. 607 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Bertahun-tahun sendirian. 608 00:46:05,096 --> 00:46:07,765 Kesepian boleh memikirkan perkara lucu. 609 00:46:08,641 --> 00:46:10,518 Cukup lama awak pergi. 610 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Saya hanya habiskan empat tahun di bulan, tapi itu dah cukup. 611 00:46:13,980 --> 00:46:15,606 Kesepianlah yang musnahkan awak. 612 00:46:18,359 --> 00:46:19,610 Awak fikir mereka percaya? 613 00:46:22,238 --> 00:46:24,532 Saya tahu mereka terdesak. 614 00:46:24,699 --> 00:46:27,743 Seperti polis yang kehilangan senjata. Jika Pesuruhjaya tahu, 615 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 mereka dalam masalah besar. 616 00:46:29,745 --> 00:46:33,082 Dan lagi mereka terperangkap di sini hingga mendapatkan beg mereka. 617 00:46:33,499 --> 00:46:34,667 Saya mesti mempercayainya. 618 00:46:35,543 --> 00:46:36,836 Jika mereka mendekati awak. 619 00:46:36,919 --> 00:46:38,963 Okey Luther, tapi berhati-hatilah. 620 00:46:41,032 --> 00:46:42,383 Saya dah lama hidup, tapi 621 00:46:43,342 --> 00:46:45,720 awak masih muda, masih banyak yang menanti awak. 622 00:46:46,595 --> 00:46:47,595 Jangan sia-siakan. 623 00:46:57,523 --> 00:46:58,523 Ini dia. 624 00:47:15,958 --> 00:47:17,126 Jika tak seperti dirancang... 625 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 beritahu Delores, saya minta maaf. 626 00:47:31,057 --> 00:47:32,850 Perlukah topeng itu? 627 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Di mana beg? 628 00:47:40,191 --> 00:47:41,776 Wah, begitu cara awak bermula. 629 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Awak tahu, kami boleh kembali ke kereta dan mengakhirinya. 630 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Awak takkan sampai separuh jalan pun. 631 00:47:47,031 --> 00:47:47,865 Mungkin. 632 00:47:47,948 --> 00:47:51,010 Saya yakin awak dah tahu semasa serbuan sebelum ini, 633 00:47:51,035 --> 00:47:52,960 abang saya bukan hanya gergasi. 634 00:47:53,037 --> 00:47:55,706 Ya, awak jatuhkan lampu hiasan di atasnya. Dia bangun kembali. 635 00:47:55,790 --> 00:47:59,377 Semasa awak menghapuskannya, dia akan musnahkan beg awak. 636 00:47:59,460 --> 00:48:00,753 Mungkin kita juga, kan? 637 00:48:01,504 --> 00:48:02,838 Bagaimana kita saling membantu? 638 00:48:02,922 --> 00:48:04,715 Hubungi majikan kamu 639 00:48:04,799 --> 00:48:06,175 agar saya bercakap dengannya. 640 00:48:06,258 --> 00:48:07,258 Bersemuka. 641 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Tentang apa? 642 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Saya yakin itu bukan urusan kamu. 643 00:48:12,306 --> 00:48:14,100 Jangan beritahu tentang beg. 644 00:48:15,976 --> 00:48:16,976 Baiklah. 645 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 Sekarang, Apa yang berlaku? 646 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Sekarang kita menunggu. 647 00:49:10,239 --> 00:49:11,239 Itu dia? 648 00:49:22,293 --> 00:49:23,669 Apa yang dia buat di sini? 649 00:49:23,752 --> 00:49:24,752 Lebih cepat! 650 00:49:26,130 --> 00:49:27,423 Ini perangkap? 651 00:49:58,621 --> 00:49:59,663 Helah yang cermat, kan? 652 00:50:10,508 --> 00:50:11,508 Helo, Five. 653 00:50:12,843 --> 00:50:13,843 Awak nampak sihat... 654 00:50:15,429 --> 00:50:16,597 dengan semua masalah. 655 00:50:17,806 --> 00:50:18,891 Selamat bertemu lagi. 656 00:50:19,892 --> 00:50:22,186 Rasanya seperti baru kelmarin bertemu. 657 00:50:22,811 --> 00:50:24,605 Tentulah, awak sedikit tua. 658 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Tahiah... 659 00:50:26,941 --> 00:50:28,692 atas penurunan umur awak. 660 00:50:29,151 --> 00:50:30,151 Sangat bijak. 661 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Semuanya jasa kita. 662 00:50:32,154 --> 00:50:33,864 Saya harap boleh menerima pujian. 663 00:50:34,240 --> 00:50:37,201 Saya tersalah kira pembesaran masa... 664 00:50:37,743 --> 00:50:39,537 Awak tahu. Inilah saya. 665 00:50:41,372 --> 00:50:43,207 Awak tahu usaha awak sia-sia. 666 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Jadi, kenapa tak beritahu apa yang awak mahu sebenarnya? 667 00:50:48,003 --> 00:50:49,463 Saya nak awak hentikannya. 668 00:50:49,547 --> 00:50:52,967 Awak sedar yang awak bakal minta adalah mustahil, meskipun saya. 669 00:50:53,217 --> 00:50:55,594 Yang patut terjadi telah terjadi. 670 00:50:55,970 --> 00:50:58,472 Itu sebabnya ada kita. 671 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 Ya? Bagaimana dengan kelangsungan hidup sebagai alasan? 672 00:51:03,143 --> 00:51:04,353 Saya hanya akan digantikan. 673 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Saya hanya 674 00:51:06,355 --> 00:51:09,066 roda gerigi kecil pada mesin. 675 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Khayalan ini 676 00:51:12,987 --> 00:51:17,408 yang awak telah pupuk dengan keluarga awak untuk hentikan kemusnahan. 677 00:51:18,409 --> 00:51:19,493 Itu hanyalah 678 00:51:20,244 --> 00:51:21,244 khayalan. 679 00:51:22,788 --> 00:51:23,788 Saya akui... 680 00:51:24,707 --> 00:51:27,376 kami sangat terkesan dengan inisiatif awak 681 00:51:28,168 --> 00:51:30,546 selesaikan masalah, sangat 682 00:51:31,297 --> 00:51:32,297 bermakna. 683 00:51:32,590 --> 00:51:34,758 Itu sebabnya kami nak menawarkan awak 684 00:51:35,259 --> 00:51:37,678 jawatan baru di Commission 685 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 dalam pengurusan. 686 00:51:41,599 --> 00:51:42,474 Apa lagi sekarang? 687 00:51:42,558 --> 00:51:43,892 Kembali bekerja dengan kami. 688 00:51:43,976 --> 00:51:45,519 Awak tahu, awak sepatutnya di sana. 689 00:51:45,603 --> 00:51:47,688 Tak begitu berhasil dulu. 690 00:51:47,771 --> 00:51:50,566 Tapi awak takkan berada di divisi pembetulan lagi. 691 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Saya bercakap tentang 692 00:51:51,817 --> 00:51:52,817 rumah 693 00:51:52,985 --> 00:51:53,985 pejabat. 694 00:51:54,153 --> 00:51:56,488 Awak sangat sihat dan persaraan, 695 00:51:56,614 --> 00:51:59,533 dan kesudahan pengembaraan tak berakhir ini. 696 00:51:59,908 --> 00:52:03,162 Awak pakar penyamaran dalam... 697 00:52:04,622 --> 00:52:05,873 seluar pendek. 698 00:52:06,915 --> 00:52:10,164 Kami ada teknologi untuk membalikkan proses. 699 00:52:10,189 --> 00:52:14,465 Maksud saya awak tak boleh gembira seperti ini. 700 00:52:16,008 --> 00:52:17,509 Saya tak mencari kegembiraan. 701 00:52:20,429 --> 00:52:21,847 Kita semua mencari kegembiraan. 702 00:52:23,724 --> 00:52:25,059 Kami boleh mewujudkannya. 703 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Kami boleh membuat awak 704 00:52:29,813 --> 00:52:30,856 jadi diri awak lagi. 705 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 Bagaimana dengan keluarga saya? 706 00:52:37,112 --> 00:52:38,112 Kenapa dengan mereka? 707 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Saya nak mereka selamat. 708 00:52:50,292 --> 00:52:51,292 Mereka semua? 709 00:52:51,794 --> 00:52:52,878 Ya, semuanya. 710 00:52:57,841 --> 00:52:58,841 711 00:53:01,887 --> 00:53:03,055 Saya akan cuba. 712 00:53:04,765 --> 00:53:05,765 Adakah awak setuju? 713 00:53:08,769 --> 00:53:09,769 Satu perkara lagi. 714 00:53:50,269 --> 00:53:51,269 Five? 715 00:53:52,688 --> 00:53:53,688 Five! 716 00:53:57,901 --> 00:53:58,901 Ambil ini! 717 00:54:08,704 --> 00:54:09,704 Tunggu. 718 00:54:09,830 --> 00:54:10,914 Kasut saya menyakitkan. 719 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Apa yang kamu buat di sini? 720 00:54:16,754 --> 00:54:17,754 721 00:54:21,049 --> 00:54:22,049 Masuk ke dalam kereta. 722 00:54:31,018 --> 00:54:32,770 Luther, pergi! 723 00:54:32,853 --> 00:54:33,853 Mari pergi! 724 00:54:51,663 --> 00:54:52,915 725 00:54:57,127 --> 00:54:58,504 Hai. Bagaimana? 726 00:54:59,338 --> 00:55:00,714 - Sejujurnya? - Ya. 727 00:55:02,800 --> 00:55:03,801 Sangat menakjubkan. 728 00:55:04,968 --> 00:55:09,014 Saya belum pernah bermain tanpa ubat sebelum ini, jadi saya sangat cemas. 729 00:55:09,097 --> 00:55:13,227 Tapi, entahlah, rasanya seperti terbawa bersama dengan... 730 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 kuasa yang tak nampak. 731 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 - Seperti berada di luar tubuh. - Ya, seperti itu. 732 00:55:18,649 --> 00:55:19,858 Rasanya seperti saya... 733 00:55:21,235 --> 00:55:23,028 Saya rasa semuanya lebih lengkap 734 00:55:23,278 --> 00:55:24,278 lebih dalam. 735 00:55:26,532 --> 00:55:27,532 Saya mendapatkannya. 736 00:55:27,616 --> 00:55:28,616 Apa? 737 00:55:28,659 --> 00:55:30,118 - Saya berjaya. - Awak berjaya? 738 00:55:30,202 --> 00:55:32,204 Tahniah! 739 00:55:32,788 --> 00:55:34,289 Saya turut gembira. 740 00:55:34,373 --> 00:55:36,041 Selepas semua yang awak lalui. 741 00:55:36,834 --> 00:55:38,085 Awak berhak mendapatkannya. 742 00:55:40,504 --> 00:55:42,506 Tiada siapa pernah percayakan saya. 743 00:55:44,049 --> 00:55:45,049 Vanya. 744 00:55:47,094 --> 00:55:48,094 Vanya. 745 00:55:48,804 --> 00:55:50,264 Inilah masa awak. 746 00:57:31,198 --> 00:57:32,198 Apa awak rasa? 747 00:57:39,122 --> 00:57:40,122 Baik. 748 00:57:41,833 --> 00:57:43,669 Awak ingat yang terjadi? 749 00:57:46,129 --> 00:57:47,129 Saya ingat. 750 00:57:47,631 --> 00:57:50,842 Dan awak tahu anak-anak tak boleh tahu? 751 00:57:55,806 --> 00:57:56,806 Saya faham. 752 00:58:03,689 --> 00:58:04,689 Bagus. 753 00:58:11,026 --> 00:58:13,426 sarikata oleh Radio4ctiv 754 00:58:13,626 --> 00:58:16,626 malaysia subber crew