1
00:00:06,048 --> 00:00:09,760
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Kau ingat mansion kecil
di luar perbatasan kota?
3
00:01:49,568 --> 00:01:50,402
Ya.
4
00:01:52,946 --> 00:01:55,866
Sepertinya gudang anggur
di sana tak tersentuh.
5
00:01:58,327 --> 00:02:00,871
Aku mengambil
beberapa sampel Bordeaux favoritmu.
6
00:02:11,173 --> 00:02:13,675
Itu berlebihan, aku tak minum banyak.
7
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
Kau tahu, aku bekerja keras seharian.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Kenapa kau berkata begitu?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Kapan harusnya itu terjadi?
10
00:02:50,754 --> 00:02:52,339
Wahyu ini.
11
00:02:52,422 --> 00:02:54,466
Aku tak bisa beri tahu
waktu tepatnya, tapi
12
00:02:55,926 --> 00:02:57,928
dari yang kudapat,
hanya tersisa empat hari.
13
00:02:58,387 --> 00:03:00,013
Kenapa tak bilang lebih awal?
14
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
Itu takkan penting.
15
00:03:01,682 --> 00:03:02,641
Tentu saja penting.
16
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
Kita bisa berkumpul bersama
dan membantu menghentikan itu.
17
00:03:05,477 --> 00:03:06,895
Faktanya, kau sudah berusaha.
18
00:03:08,355 --> 00:03:09,272
Apa maksudmu?
19
00:03:12,234 --> 00:03:13,694
Aku menemukan kalian semua.
20
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Mayat kalian.
21
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Kami mati?
22
00:03:25,247 --> 00:03:26,164
Mengerikan.
23
00:03:30,961 --> 00:03:31,920
Kalian bersama
24
00:03:32,671 --> 00:03:36,299
berusaha menghentikan siapa pun
yang menghentikan dunia.
25
00:03:37,426 --> 00:03:38,677
Tunggu, kau tahu dari mana?
26
00:03:40,637 --> 00:03:43,265
Ini di genggaman tanganmu yang mati
saat aku menemukanmu.
27
00:03:46,143 --> 00:03:49,062
Pasti tercongkel dari kepalanya
tepat sebelum kau mati.
28
00:03:49,896 --> 00:03:50,731
Kepalanya siapa?
29
00:03:51,106 --> 00:03:52,524
Sudah kubilang, aku tak tahu.
30
00:03:53,400 --> 00:03:54,985
Di belakang ini nomor seri.
31
00:03:55,527 --> 00:03:57,946
- Mungkin kau bisa...
- Tidak, itulah akhirnya.
32
00:03:59,448 --> 00:04:01,116
Itu hanya kaca lain.
33
00:04:06,997 --> 00:04:08,206
Berengsek.
34
00:04:09,166 --> 00:04:11,042
Kau tahu apa yang kau lakukan?
35
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
Tidak, biarkan...
36
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
Singkirkan tanganmu dariku!
37
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Aku bisa melakukan ini
selama kau belum tenang.
38
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Baiklah.
39
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Sekarang
40
00:04:24,556 --> 00:04:26,224
kau mau jelaskan apa maksudmu?
41
00:04:26,308 --> 00:04:28,185
Saudara kita cukup sibuk sejak kembali.
42
00:04:28,685 --> 00:04:31,354
Ia ada di Griddy's saat penembakan, lalu
43
00:04:31,438 --> 00:04:34,941
di Gimble Brothers setelah orang bertopeng
menyerang akademi
44
00:04:35,025 --> 00:04:36,526
mencarinya.
45
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
Tak satu pun ada hubungannya denganmu.
46
00:04:38,570 --> 00:04:39,529
Sekarang ada.
47
00:04:40,906 --> 00:04:42,282
Mereka membunuh temanku.
48
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Siapa mereka, Five?
49
00:04:51,541 --> 00:04:53,251
Mereka bekerja untuk atasanku dahulu.
50
00:04:54,836 --> 00:04:56,505
Wanita yang dijuluki The Handler.
51
00:04:57,047 --> 00:04:57,923
Ia menyuruh mereka
52
00:04:58,673 --> 00:04:59,549
menghentikanku.
53
00:05:00,217 --> 00:05:03,011
Lalu, saat teman Diego menghalangi mereka
54
00:05:04,054 --> 00:05:04,930
itu tujuan mereka.
55
00:05:05,013 --> 00:05:06,473
Sekarang, mereka tujuanku.
56
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Kupastikan mereka menebusnya.
57
00:05:09,518 --> 00:05:10,977
Itu salah, Diego.
58
00:05:11,061 --> 00:05:13,355
Orang yang lebih bahaya darimu
mereka bunuh.
59
00:05:13,438 --> 00:05:14,564
Kita lihat saja.
60
00:05:55,939 --> 00:05:56,857
Atasan sebelumnya?
61
00:05:57,649 --> 00:05:58,859
Sebenarnya ada apa, Five?
62
00:05:58,942 --> 00:06:02,404
Dan jangan katakan "bukan urusanmu", oke?
63
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
Ceritanya panjang.
64
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Siapa kau?
65
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Aku di sini untuk membantu.
66
00:06:18,420 --> 00:06:21,047
Katakan kenapa aku tak harus menembakmu
sekarang.
67
00:06:21,548 --> 00:06:22,382
Karena
68
00:06:24,759 --> 00:06:25,719
jika kau melakukannya
69
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
kau takkan dengar tawaran
yang akan kuberikan padamu.
70
00:06:32,893 --> 00:06:35,145
Yang cukup tragis karena
71
00:06:35,979 --> 00:06:37,939
keadaanmu saat ini.
72
00:06:40,400 --> 00:06:43,278
Aku bekerja di organisasi
bernama Commission.
73
00:06:44,571 --> 00:06:47,574
Kami ditugaskan untuk menjaga
rangkaian waktu
74
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
dengan manipulasi dan pemusnahan.
75
00:06:50,577 --> 00:06:51,536
Aku tak mengerti.
76
00:06:52,245 --> 00:06:53,705
Terkadang orang-orang
77
00:06:53,997 --> 00:06:56,625
membuat keputusan yang mengubah waktu.
78
00:06:56,917 --> 00:06:58,418
Tanpa paksaan, jangan mendesakku.
79
00:06:58,627 --> 00:07:01,755
Saat itu terjadi, kami mengutus
satu dari agen kami untuk
80
00:07:02,047 --> 00:07:03,006
membereskan ancaman.
81
00:07:03,715 --> 00:07:04,549
Tidak.
82
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Kau salah paham denganku.
83
00:07:07,719 --> 00:07:08,762
Kau bukan target.
84
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Kau anggota baru.
85
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
Aku datang
untuk menawarkanmu pekerjaan, Number Five.
86
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Kami telah mengawasimu beberapa waktu ini.
87
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
Dan kami pikir kau punya banyak potensi.
88
00:07:20,732 --> 00:07:24,945
Keahlian bertahanmu
membuatmu terkenal di markas.
89
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
Ditambah kemampuanmu menjelajah waktu.
90
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Maksudmu aku...
91
00:07:34,454 --> 00:07:35,956
Aku bisa meninggalkan tempat ini?
92
00:07:38,500 --> 00:07:39,334
Kembali?
93
00:07:40,085 --> 00:07:42,045
Sebagai imbalan bertugas lima tahun.
94
00:07:42,629 --> 00:07:44,255
Saat kontrakmu selesai
95
00:07:44,422 --> 00:07:47,384
kau bisa pensiun
di waktu dan tempat yang kau pilih
96
00:07:47,467 --> 00:07:49,094
dengan rencana pensiun pemecatan.
97
00:07:49,302 --> 00:07:50,470
Jika bisa mengubah waktu
98
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
kenapa tak mencegahnya agar tak terjadi?
99
00:07:53,223 --> 00:07:55,684
Aku khawatir itu cukup mustahil.
Kau tahu
100
00:07:57,102 --> 00:07:58,061
semua ini
101
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
harusnya terjadi.
102
00:08:02,816 --> 00:08:04,901
Itu gila, akhir segalanya?
103
00:08:05,318 --> 00:08:06,361
Bukan segalanya.
104
00:08:07,529 --> 00:08:08,571
Hanya akhir dari
105
00:08:09,280 --> 00:08:10,115
sesuatu.
106
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
Jadi,
107
00:08:15,620 --> 00:08:16,705
kita sepakat?
108
00:08:28,967 --> 00:08:33,138
Mereka mengubahku menjadi alat sempurna
untuk rehabilitasi rangkaian waktu.
109
00:08:34,514 --> 00:08:36,433
Atau mereka menyebutnya perbaikan.
110
00:08:38,143 --> 00:08:40,520
Aku bukan satu-satunya,
masih ada yang sepertiku.
111
00:08:42,355 --> 00:08:43,440
Makhluk di luar waktu
112
00:08:43,857 --> 00:08:44,733
dipatahkan
113
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
dicabut dari kehidupan yang mereka tahu.
114
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
Aku tak tahu cara mereka ke sana.
115
00:08:51,406 --> 00:08:53,658
Tapi aku tahu
tak satu pun dari mereka sebaik aku.
116
00:08:54,617 --> 00:08:58,163
...Dallas-Ft. Worth menyiarkan
laporan spesial
117
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
kedatangan Presiden John F. Kennedy.
118
00:09:01,374 --> 00:09:05,045
Keramaian bersorak untuk Presiden Amerika.
119
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
Ribuan orang sangat antusias
untuk melihat Presiden
120
00:09:08,882 --> 00:09:10,967
dan Ibu Negara berangkat dari Love Field.
121
00:09:11,509 --> 00:09:13,011
Mobil kepresidenan keluar.
122
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Presiden dan Ibu Negara
123
00:09:15,597 --> 00:09:18,016
menuju ke pusat kota Dallas, di mana
124
00:09:18,141 --> 00:09:20,977
ribuan orang sudah di jalan sekarang...
125
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
Mereka tak menyadari,
tapi aku menunggu waktu yang tepat
126
00:09:24,147 --> 00:09:26,149
untuk menyimpulkan perbandingan yang tepat
127
00:09:26,316 --> 00:09:27,567
agar aku bisa kembali.
128
00:09:28,651 --> 00:09:31,780
Jika aku bisa kembali, aku yakin bisa
menghentikan kehancuran dunia.
129
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
Menyelamatkan dunia.
130
00:09:36,034 --> 00:09:37,160
Polisi Dallas
131
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
di sini dengan pasukan
132
00:09:39,954 --> 00:09:40,789
hari ini
133
00:09:41,414 --> 00:09:43,541
bekerja dengan baik
dalam menghadapi keramaian
134
00:09:43,666 --> 00:09:45,919
bersama dengan pasukan Polisi Texas.
135
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Jadi aku memutuskan kontrak.
136
00:10:03,728 --> 00:10:04,646
Apa itu?
137
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Sepertinya semacam anomali sementara.
- Minggir!
138
00:10:08,441 --> 00:10:09,526
Apa yang kau lakukan?
139
00:10:10,235 --> 00:10:11,069
Tunggu!
140
00:10:28,962 --> 00:10:31,381
Minggir! Semuanya di belakangku!
141
00:10:46,396 --> 00:10:50,358
Tembakan muncul dari bukit hijau,
dekat jalan...
142
00:10:50,483 --> 00:10:52,861
Astaga, mereka menembak presiden!
143
00:10:52,986 --> 00:10:56,156
Presiden Kennedy tewas.
Kabar resmi, Presiden tewas.
144
00:10:56,823 --> 00:10:57,657
Jadi
145
00:10:59,117 --> 00:11:00,076
kau pembunuh bayaran?
146
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Ya.
147
00:11:04,080 --> 00:11:05,540
Maksudnya, kau punya kode, 'kan?
148
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
Kau tak membunuh sembarang orang.
149
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Tak ada kode.
150
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Siapa pun yang mengacaukan
susunan waktu dibunuh.
151
00:11:12,130 --> 00:11:13,464
Bagaimana yang tak bersalah?
152
00:11:13,548 --> 00:11:15,300
Hanya itu caranya aku kembali ke sini.
153
00:11:15,383 --> 00:11:16,259
Itu pembunuhan.
154
00:11:16,342 --> 00:11:17,844
Astaga Luther, dewasalah.
155
00:11:18,386 --> 00:11:19,846
Kita bukan anak-anak lagi.
156
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
Tak ada orang baik atau jahat.
157
00:11:23,183 --> 00:11:24,225
Yang ada hanya orang
158
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
menjalani hidup mereka.
159
00:11:26,561 --> 00:11:29,105
Tapi saat dunia berakhir,
mereka semua mati
160
00:11:30,148 --> 00:11:31,608
termasuk keluarga kita.
161
00:11:35,028 --> 00:11:36,696
Waktu mengubah segalanya.
162
00:13:20,174 --> 00:13:21,259
Tak ada di sini.
163
00:13:21,843 --> 00:13:23,136
Mungkin diambil pecandu itu.
164
00:13:23,594 --> 00:13:26,306
Astaga. Ada pengetahuan cerdas
yang ingin kau sampaikan?
165
00:13:26,389 --> 00:13:27,765
Ya, ada dua.
166
00:13:31,436 --> 00:13:32,478
MENDESAK
167
00:13:42,447 --> 00:13:47,285
"Pelanggaran kode 6870-4A perjalanan
pulang pergi tidak sah tahun 1968
168
00:13:47,368 --> 00:13:48,745
dibutuhkan penjelasan."
169
00:13:48,828 --> 00:13:50,163
Sial, pecandu.
170
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Ia pikir ini apa, agen perjalanan?
171
00:13:53,708 --> 00:13:54,542
Sial, Hazel.
172
00:13:54,625 --> 00:13:56,878
Jika kita tak dapat koper itu segera,
mampus.
173
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Takkan begini jika kau menaati protokol
174
00:13:58,880 --> 00:14:00,089
dan membawa kopernya.
175
00:14:00,173 --> 00:14:01,883
Mungkin jika kau membawanya sekali
176
00:14:01,966 --> 00:14:03,259
kita takkan dalam masalah.
177
00:14:03,343 --> 00:14:06,596
Terapis fisikku bahkan tak diasuransikan,
kau tak dengar aku memprotes.
178
00:14:06,679 --> 00:14:08,473
Jadi ini kau yang sengsara dalam diam.
179
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- Bisa lain kali saja?
- Baiklah.
180
00:14:10,183 --> 00:14:12,810
Kita harus ke tempat keluarga itu
dan mencari si pecandu.
181
00:14:12,894 --> 00:14:15,355
Serius? Kita bahkan hampir mati waktu itu.
182
00:14:15,438 --> 00:14:17,523
Sebelum tahu yang dihadapi,
jangan ke sana.
183
00:14:17,648 --> 00:14:20,360
Aku akan cari tahu keluarga itu
saat kau mencari si pecandu.
184
00:14:20,818 --> 00:14:22,612
- Ayo ambil koper kita.
- Baiklah.
185
00:14:28,493 --> 00:14:29,827
- Hai.
- Selamat pagi.
186
00:14:30,286 --> 00:14:31,454
Hai, syal yang cantik.
187
00:14:33,790 --> 00:14:34,957
Kau berdandan?
188
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Hanya sedikit.
189
00:14:38,211 --> 00:14:39,087
Sial.
190
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Ada apa?
191
00:14:41,005 --> 00:14:42,757
Aku kehabisan obatku kemarin.
192
00:14:42,882 --> 00:14:45,009
Biasanya aku simpan isi ulang
di tempat mentega
193
00:14:45,093 --> 00:14:46,761
tapi yang kudapati hanya mentega.
194
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Aku membawa kejutan untukmu.
195
00:14:50,098 --> 00:14:52,016
Bomboloni dari toko kue Petrola.
196
00:14:52,141 --> 00:14:53,351
Seperti waktu masih kecil.
197
00:14:53,434 --> 00:14:54,519
Manis sekali.
198
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Harus kusimpan dulu,
aku mau sarapan dengan Leonard.
199
00:14:58,356 --> 00:14:59,649
Kemarin bunga
200
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
pagi ini sarapan,
kau sangat bersemangat sekali.
201
00:15:02,944 --> 00:15:04,445
Ya, memangnya ada yang salah?
202
00:15:04,654 --> 00:15:05,947
Seberapa jauh mengenalnya?
203
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Cukup untuk sarapan
jika itu maksud pertanyaanmu.
204
00:15:08,658 --> 00:15:10,326
Hanya saja, setelah kemarin aku...
205
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
Aku punya firasat buruk.
206
00:15:13,579 --> 00:15:14,414
Allison.
207
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
Aku tak melihatmu selama 12 tahun
208
00:15:17,542 --> 00:15:19,293
tiba-tiba memberiku nasihat kencan?
209
00:15:19,377 --> 00:15:23,005
Aku masih kakakmu
dan aku khawatir denganmu dan dia.
210
00:15:23,089 --> 00:15:24,549
Apa yang kau khawatirkan?
211
00:15:24,632 --> 00:15:28,970
Sepertinya Leonard sangat memesona
dan perhatian. Sempurna, sungguh.
212
00:15:29,303 --> 00:15:32,515
Tapi aku hidup cukup lama untuk tahu
saat sesuatu terlalu sempurna
213
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
biasanya kebalikannya.
214
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Seperti wanita yang hidupnya
berdasarkan rumor.
215
00:15:39,355 --> 00:15:41,149
Ada yang serius dengan perkataannya.
216
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Vanya?
217
00:15:57,874 --> 00:15:58,916
Hai.
218
00:16:05,590 --> 00:16:06,424
Apa?
219
00:16:06,591 --> 00:16:08,551
Tak apa-apa. Kau terlihat bahagia.
220
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Sejujurnya, ini perasaan terbaik
dari yang selama ini.
221
00:16:12,013 --> 00:16:12,847
Benarkah?
222
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Ini gila.
223
00:16:14,474 --> 00:16:16,142
Aku dalam pengobatan sejak...
224
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Bahkan aku tak ingat.
225
00:16:19,103 --> 00:16:21,981
Dan kemarin aku kehabisan
dan merasa sangat baik.
226
00:16:22,356 --> 00:16:24,650
Jika merasa lebih baik,
kenapa masih minum obat?
227
00:16:25,943 --> 00:16:28,446
Bicara tentang obat,
aku punya secangkir kopi.
228
00:16:30,031 --> 00:16:32,325
Allison datang lebih awal
dan membawakan secangkir.
229
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Aku tidak apa-apa.
230
00:16:34,702 --> 00:16:38,289
Kalian berdua menghabiskan waktu bersama.
231
00:16:39,415 --> 00:16:40,291
Semacam itu.
232
00:16:40,917 --> 00:16:42,502
Kami tak bertemu bertahun-tahun.
233
00:16:42,585 --> 00:16:44,170
Sejak ia kembali, dia jadi
234
00:16:44,795 --> 00:16:46,130
berusaha menjadi kakak.
235
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Meski usia kami sama.
236
00:16:48,883 --> 00:16:49,717
Sama?
237
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
- Ya, kami lahir di hari yang sama.
- Oh, ya.
238
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Benar.
239
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Berkaitan dengan Umbrella.
240
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Aku lupa.
241
00:16:57,683 --> 00:16:59,936
- Pasti sangat aneh.
- Kau takkan menyangka.
242
00:17:00,019 --> 00:17:03,356
Maksudku, tak ada ulang tahun anak lelaki
atau perempuan, hanya anak-anak.
243
00:17:04,023 --> 00:17:06,234
Bisa kau bayangkan berbagi ulang tahunmu
244
00:17:06,317 --> 00:17:08,444
dengan enam orang bodoh
yang terkenal di dunia
245
00:17:08,528 --> 00:17:10,404
mereka anggap dirinya lebih baik darimu?
246
00:17:10,488 --> 00:17:11,322
Tak bisa.
247
00:17:15,076 --> 00:17:16,452
Mungkin aku pesan kopi.
248
00:17:17,495 --> 00:17:18,329
Kau tahu,
249
00:17:19,622 --> 00:17:21,832
kurasa kakakmu tak terlalu menyukaiku.
250
00:17:21,916 --> 00:17:23,709
Tidak, hanya...
251
00:17:24,794 --> 00:17:28,005
Ia hanya mengira
aku tak bisa membuat keputusan sendiri.
252
00:17:28,631 --> 00:17:29,757
Mungkin ia benar.
253
00:17:30,758 --> 00:17:32,969
Kau baru saja memasukkan garam di kopimu.
254
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Oh, sial. Maaf.
255
00:17:36,681 --> 00:17:37,598
Aku minta maaf.
256
00:17:39,475 --> 00:17:40,977
Aku sedang banyak pikiran.
257
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
Aku ditelepon tadi yang...
258
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Mereka mengadakan audisi kursi pertama
di orkestraku.
259
00:17:49,151 --> 00:17:52,113
Tunggu sebentar, apa yang terjadi
pada gadis yang lain?
260
00:17:52,655 --> 00:17:54,657
Entahlah, ia tak terlihat lagi.
261
00:17:55,241 --> 00:17:57,451
Baguslah. Itu kabar baik.
262
00:17:57,535 --> 00:17:59,704
- Kau punya kesempatan untuk audisi.
- Tidak.
263
00:17:59,870 --> 00:18:02,373
- Tidak, aku belum siap.
- Vanya.
264
00:18:02,707 --> 00:18:05,334
Kau pemain biola yang andal.
265
00:18:05,459 --> 00:18:08,421
Kau sudah mengajariku memainkan
Frère Jacques kurang dari sejam.
266
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Itu sangat menakjubkan.
267
00:18:10,339 --> 00:18:12,133
Kuberi tahu, jika kau
268
00:18:12,633 --> 00:18:15,678
percaya pada dirimu sendiri sekali saja,
hanya sekali
269
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
hal yang menakjubkan akan terjadi padamu.
270
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
271
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Dave.
272
00:19:16,030 --> 00:19:16,864
Dave.
273
00:19:19,617 --> 00:19:20,534
Dave.
274
00:19:48,521 --> 00:19:49,397
Kau tak apa-apa?
275
00:19:51,190 --> 00:19:52,108
Ya, hanya
276
00:19:52,358 --> 00:19:53,234
malam yang panjang.
277
00:19:55,194 --> 00:19:56,654
Lebih dari sekali, kelihatannya.
278
00:19:57,238 --> 00:19:58,072
Ya.
279
00:19:58,906 --> 00:20:00,366
Aku baru mellihat tanda anjing.
280
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
Ya, milik teman.
281
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Kalau tato baru itu?
282
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Kau tahu, aku bahkan
tak benar-benar ingat pernah membuatnya.
283
00:20:11,293 --> 00:20:13,087
Sudah kubilang, malam yang panjang.
284
00:20:14,296 --> 00:20:15,715
Kau yang melakukannya, 'kan?
285
00:20:15,840 --> 00:20:16,882
Apa maksudmu?
286
00:20:18,300 --> 00:20:20,553
Kau tahu, aku bisa mengenali gejalanya,
Klaus.
287
00:20:20,636 --> 00:20:21,721
Gejala apa?
288
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Kelelahan.
289
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Seluruh tubuh gatal.
290
00:20:26,517 --> 00:20:29,645
Sakit kepala seperti seseorang mendorong
sekotak kapas ke hidungmu
291
00:20:29,729 --> 00:20:30,688
dan melewati otakmu.
292
00:20:33,858 --> 00:20:34,900
Kau mau cerita?
293
00:20:34,984 --> 00:20:39,155
Teman-temanmu, saat mereka memaksa
masuk ke rumah dan tak menemukanmu
294
00:20:40,406 --> 00:20:42,324
mereka malah menyanderaku.
295
00:20:42,408 --> 00:20:45,327
- Dan balasannya kau mencuri koper mereka.
- Ya.
296
00:20:45,411 --> 00:20:48,998
Kupikir ada uang di koper, atau aku bisa
menggadaikannya, atau apa pun.
297
00:20:50,499 --> 00:20:51,584
Lalu, aku membukanya.
298
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
Selanjutnya, saat kau tahu,
sedang di mana?
299
00:20:54,295 --> 00:20:55,796
Atau lebih tepatnya, kapan?
300
00:20:55,880 --> 00:20:57,047
Apa bedanya?
301
00:20:57,131 --> 00:20:57,965
Apa per...
302
00:20:58,340 --> 00:20:59,842
Oke, berapa lama pergimu?
303
00:21:00,342 --> 00:21:01,427
Hampir setahun.
304
00:21:01,510 --> 00:21:02,470
Setahun?
305
00:21:04,305 --> 00:21:05,473
Kau tahu maksudnya?
306
00:21:05,556 --> 00:21:08,058
Ya, aku lebih tua sepuluh bulan sekarang.
307
00:21:08,142 --> 00:21:10,394
Tidak, ini bukan lelucon, Klaus.
308
00:21:10,478 --> 00:21:13,272
Hazel dan Cha-Cha akan mengambil koper itu
dengan segala cara.
309
00:21:14,315 --> 00:21:16,484
- Di mana kopernya?
- Musnah. Sudah kuhancurkan.
310
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
Cling.
311
00:21:18,277 --> 00:21:19,904
Apa yang kau pikirkan?
312
00:21:19,987 --> 00:21:21,572
Apa pedulimu?
313
00:21:21,655 --> 00:21:24,575
Peduliku? Aku membutuhkannya, tolol,
agar aku bisa kembali.
314
00:21:25,159 --> 00:21:26,243
Aku bisa mulai lagi.
315
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Hanya...
316
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Mau ke mana?
317
00:21:29,163 --> 00:21:30,539
Pemeriksaan sudah selesai
318
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
pergilah.
319
00:22:08,828 --> 00:22:10,746
Diego, kau harus biarkan aku mengatasinya.
320
00:22:10,830 --> 00:22:11,705
Kau tak cukup...
321
00:22:11,789 --> 00:22:14,166
Selalu mengatur hal
yang bisa dan tak bisa kulakukan.
322
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
Kau tahu, sekali saja
cobalah berusaha dengan caraku.
323
00:22:57,418 --> 00:22:58,586
Apa yang terjadi di sini?
324
00:22:58,919 --> 00:22:59,962
Kau terlihat tak baik.
325
00:23:00,212 --> 00:23:01,964
Oh, terima kasih. Mau ke mana?
326
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- Tidak.
- Apa?
327
00:23:04,717 --> 00:23:06,010
Aku tak memberimu tumpangan.
328
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
- Ayolah, kau tahu aku tak bisa menyetir.
- Terserah.
329
00:23:09,221 --> 00:23:11,724
Baiklah. Aku ambil barangku dulu.
Dua menit.
330
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
PERPUSTAKAAN UMUM ARGYLE
331
00:23:22,860 --> 00:23:24,737
PEABODY RAIH
PENGHARGAAN KEHORMATAN NEGARA
332
00:23:27,197 --> 00:23:29,700
TN. PEABODY MERAYAKAN ULANG TAHUN KE-100
333
00:23:34,580 --> 00:23:35,414
Selamat untukmu.
334
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Terima kasih.
335
00:23:39,126 --> 00:23:41,378
LUAR
BIASA
336
00:23:43,380 --> 00:23:44,632
PERNIKAHAN PEABODY/BENGFORT
337
00:23:45,007 --> 00:23:47,301
PELELANGAN TAHUNAN SENIMAN LOKAL
338
00:23:57,519 --> 00:23:59,647
L PEABODY
JALAN MURILLO 147
339
00:24:04,777 --> 00:24:07,154
MURILLO 147
340
00:24:21,251 --> 00:24:22,628
Lama tak jumpa.
341
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
Yah,
342
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
hari ini sibuk, huh?
343
00:24:27,299 --> 00:24:28,342
Selasa yang istimewa.
344
00:24:28,926 --> 00:24:30,636
Isi krim masih separuh.
345
00:24:31,053 --> 00:24:32,429
Jika tengah malam masih ada
346
00:24:32,513 --> 00:24:34,848
pasti akan sekeras kepingan hoki.
347
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Jadi
348
00:24:38,394 --> 00:24:39,520
mau pesan apa?
349
00:24:42,398 --> 00:24:43,524
Pertanyaan yang bagus.
350
00:24:44,066 --> 00:24:45,651
Lapisan es: dapat dipercaya, mudah.
351
00:24:45,734 --> 00:24:47,403
Banyak cokelat dan sensual.
352
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Isi Jelly: atasnya besar,
potensi terbesar kekecewaan.
353
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Aku tak tahu mau apa.
354
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Aku hanya akan duduk dan
355
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
memikirkannya.
356
00:24:58,789 --> 00:24:59,623
Kau sebaiknya
357
00:24:59,957 --> 00:25:03,627
segera memutuskan
karena aku akan istirahat makan siang.
358
00:25:04,128 --> 00:25:05,004
Aku bisa makan.
359
00:25:13,345 --> 00:25:14,263
Kau baik-baik saja?
360
00:25:18,684 --> 00:25:19,518
Wah
361
00:25:20,019 --> 00:25:21,103
ini pertama kalinya.
362
00:25:21,603 --> 00:25:23,147
Saudaraku Klaus diam.
363
00:25:24,398 --> 00:25:26,316
Terakhir kali kau sediam ini
saat 12 tahun.
364
00:25:27,401 --> 00:25:30,446
Menuruni tangga memakai sepatu Grace,
tersandung dan rahangmu patah.
365
00:25:31,822 --> 00:25:33,490
Berapa lama diammu ini?
366
00:25:34,950 --> 00:25:35,993
Delapan minggu.
367
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Delapan minggu yang membahagiakan.
368
00:25:41,915 --> 00:25:43,876
Hai, turunkan aku di sini saja.
369
00:25:47,713 --> 00:25:50,883
POS LAKESHORE
370
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Kau yakin baik-baik saja?
371
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
VETERAN PERANG ASING
372
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hai, Dave.
373
00:27:33,402 --> 00:27:35,028
Pergi saja, tolong.
374
00:27:35,821 --> 00:27:37,072
Tidak, sebelum kau bicara.
375
00:27:37,739 --> 00:27:39,241
Apa itu ancaman?
376
00:27:39,408 --> 00:27:40,534
Kau mengancamku?
377
00:27:41,118 --> 00:27:42,286
Hai, Kawan.
378
00:27:43,287 --> 00:27:45,289
Bar ini? Hanya untuk veteran.
379
00:27:45,414 --> 00:27:46,331
Aku seorang veteran.
380
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Benarkah?
381
00:27:49,042 --> 00:27:50,294
Kau mengabdi di mana?
382
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Bukan urusanmu.
383
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Kau berani sekali kemari,
pura-pura anggota kami.
384
00:27:54,548 --> 00:27:59,386
Aku punya hak untuk ke sini, sepertimu.
385
00:27:59,970 --> 00:28:00,804
Berengsek.
386
00:28:02,890 --> 00:28:04,474
Tenanglah, Prajurit.
387
00:28:04,975 --> 00:28:07,019
Oke? Saudaraku sedang banyak masalah.
388
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Mari akhiri saja
389
00:28:08,812 --> 00:28:09,855
sesuai cara kami.
390
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Baiklah.
- Terima kasih.
391
00:28:12,774 --> 00:28:14,568
- Klaus...
- Asal kau minta maaf.
392
00:28:20,282 --> 00:28:21,116
Baiklah.
393
00:28:22,993 --> 00:28:23,952
Aku minta maaf.
394
00:28:24,620 --> 00:28:26,288
Ia minta maaf.
Kami semua minta maaf.
395
00:28:26,914 --> 00:28:27,748
Jadi
396
00:28:28,207 --> 00:28:29,082
kita tak masalah?
397
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Aku ingin mendengarnya meminta maaf.
398
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Hai, Bung, aku berusaha...
- Tidak. Ia benar Diego.
399
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Aku ingin minta maaf
400
00:28:43,305 --> 00:28:44,514
karena kau
401
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
merampas beberapa desa bodoh mereka!
402
00:29:10,791 --> 00:29:11,667
Ini menyenangkan.
403
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Ya.
404
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Temanku tinggal di sini.
405
00:29:17,923 --> 00:29:18,799
Aku Twitcher.
406
00:29:20,008 --> 00:29:21,301
Apa itu semacam obat-obatan?
407
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
Bukan.
408
00:29:23,095 --> 00:29:25,806
Bukan, itu panggilan
antar pengamat burung.
409
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Lihat, di sana ada
410
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
burung pelatuk berperut merah.
411
00:29:34,982 --> 00:29:36,900
Sepertinya ia malu dengan yang betina.
412
00:29:40,779 --> 00:29:42,281
Wah, lihat di sana.
413
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Itu
414
00:29:45,951 --> 00:29:49,329
Burung pengicau Jack Pine,
dikenal juga dengan nama Kirtland
415
00:29:49,830 --> 00:29:51,248
burung pengicau, sangat langka.
416
00:29:53,292 --> 00:29:54,251
Jadi, kau hanya
417
00:29:55,419 --> 00:29:56,628
duduk di sini dan
418
00:29:57,212 --> 00:29:58,964
melihatnya?
Kau tak menembaknya?
419
00:29:59,047 --> 00:30:00,007
Takkan pernah.
420
00:30:00,465 --> 00:30:01,300
Aku hanya...
421
00:30:01,383 --> 00:30:04,428
Aku suka kebebasan mereka, sangat nyata.
422
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Kau tahu, saat lapar, mereka makan
423
00:30:07,097 --> 00:30:09,933
saat lelah, mereka ke sarang
saat mereka terangsang...
424
00:30:15,105 --> 00:30:16,315
Rahasia kehidupan, huh?
425
00:30:17,482 --> 00:30:18,442
Tetaplah sederhana.
426
00:30:19,568 --> 00:30:21,278
Kita hanya memperumit apa pun.
427
00:30:21,486 --> 00:30:22,696
Bukankah itu kenyataannya.
428
00:30:25,699 --> 00:30:27,326
Harusnya aku nikmati hidupku.
429
00:30:27,993 --> 00:30:29,453
Semuanya tentang pekerjaan.
430
00:30:30,162 --> 00:30:31,079
Akhir-akhir ini, aku
431
00:30:31,913 --> 00:30:33,874
melakukan hal yang tak penting
432
00:30:34,750 --> 00:30:38,170
aku di lapangan 52 minggu setahun,
tak ada tempat yang disebut rumah.
433
00:30:38,462 --> 00:30:40,714
Pasti sangat berat karena tidak di tempat
434
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
cukup lama untuk merasa nyaman.
435
00:30:43,300 --> 00:30:44,718
Aku akan merindukan kasurku.
436
00:30:44,801 --> 00:30:46,053
Aku bahkan tak punya kasur.
437
00:30:46,428 --> 00:30:47,721
Menyedihkan sekali.
438
00:30:48,096 --> 00:30:49,348
Siapa pun harus punya
439
00:30:50,015 --> 00:30:52,559
sarang untuk terbang saat lelah.
440
00:30:53,518 --> 00:30:54,394
Bagaimana denganmu?
441
00:30:55,062 --> 00:30:57,356
Menurutku, kau tak ingin
menghabiskan sisa hidupmu
442
00:30:57,939 --> 00:30:59,608
menjual donat untuk orang sepertiku.
443
00:30:59,691 --> 00:31:03,612
Aku telah menyimpan sarang telur
untuk pindah negara.
444
00:31:04,071 --> 00:31:06,198
Aku akan memiliki kebun sayur dan
445
00:31:06,448 --> 00:31:08,658
mungkin membuka toko rotiku sendiri
446
00:31:08,742 --> 00:31:10,702
dan mencoba donat sayur.
447
00:31:13,413 --> 00:31:15,332
- Rencana yang bagus.
- Ya.
448
00:31:15,749 --> 00:31:18,251
Tahun ke depannya,
simpananku akan cukup untuk pergi.
449
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Kau mungkin ingin
450
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
mempercepat waktumu.
451
00:31:24,383 --> 00:31:25,217
Sungguh?
452
00:31:25,467 --> 00:31:26,301
Kenapa?
453
00:31:28,303 --> 00:31:29,221
Hidup itu singkat.
454
00:31:30,639 --> 00:31:33,183
Masa depan tak ada jaminannya.
455
00:31:35,644 --> 00:31:38,105
Kau ingin sesuatu dalam hidup,
kau harus meraihnya.
456
00:31:42,526 --> 00:31:43,360
Ya.
457
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Dasar mulut besar. Kau tahu itu?
458
00:32:07,551 --> 00:32:10,887
Oh, wow. Pengungkapan
yang sangat mengejutkan, Diego.
459
00:32:10,971 --> 00:32:13,181
Semuanya lelucon bagimu, 'kan?
Kau akan berhenti?
460
00:32:13,807 --> 00:32:15,725
Kenapa kau masukkan ini ke tubuhmu?
461
00:32:17,018 --> 00:32:17,853
Periksalah.
462
00:32:20,188 --> 00:32:21,565
Tubuhku adalah candi.
463
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
- Semua yang kau lakukan hanya kelemahan.
- Wah, indah. Yah,
464
00:32:25,694 --> 00:32:27,946
kelemahan rasanya enak.
465
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
- Ada apa denganmu?
- Jangan memukulku, Berengsek!
466
00:32:30,532 --> 00:32:33,493
Jangan bilang semuanya baik-baik saja
karena aku melihatmu tadi.
467
00:32:33,577 --> 00:32:36,663
- Kau menangis seperti bayi!
- Karena aku kehilangan seseorang.
468
00:32:41,293 --> 00:32:42,794
Aku kehilangan seseorang. Satu...
469
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Satu-satunya orang yang pernah kucintai
melebihi diriku sendiri.
470
00:32:53,847 --> 00:32:54,723
Bersulang.
471
00:32:58,894 --> 00:33:00,520
Kau lebih beruntung dari yang lain.
472
00:33:03,648 --> 00:33:04,983
Saat kau kehilangan seseorang
473
00:33:07,360 --> 00:33:08,320
paling tidak kau bisa
474
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
melihatnya semaumu.
475
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Itu orang kita.
476
00:33:34,638 --> 00:33:36,014
Aku mengenalnya.
477
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Bagaimana kau bisa tahu bahwa...
478
00:33:37,807 --> 00:33:42,187
Ia dan wanita yang sangat marah
menyiksaku. Aku hampir mati.
479
00:33:47,484 --> 00:33:48,860
Kita harus menangkapnya.
480
00:33:59,204 --> 00:34:01,122
Oke, kurasa aku menemukan sesuatu,
Delores.
481
00:34:01,998 --> 00:34:03,875
Ini lemah, tapi menjanjikan.
482
00:34:05,961 --> 00:34:08,171
Kau bicara dengan siapa? Apa semua ini?
483
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Mungkin peluang matematika.
484
00:34:09,923 --> 00:34:11,341
Peluang apa?
485
00:34:11,967 --> 00:34:13,760
Kematian siapa yang selamatkan dunia.
486
00:34:14,678 --> 00:34:15,887
Sudah kujadikan empat.
487
00:34:15,971 --> 00:34:18,557
Maksudmu salah satu dari orang ini
menyebabkan kiamat?
488
00:34:18,640 --> 00:34:21,017
Tidak, maksudku kematian mereka
mungkin mencegahnya.
489
00:34:25,772 --> 00:34:26,690
Aku tak mengerti.
490
00:34:27,148 --> 00:34:30,277
Waktu itu tak tetap, Luther.
Sedikit perubahan kejadian
491
00:34:30,360 --> 00:34:33,697
bisa mengakibatkan perbedaan besar
di rangkaian waktu.
492
00:34:33,947 --> 00:34:35,031
Efek kupu-kupu.
493
00:34:35,699 --> 00:34:38,868
Yang harus kulakukan adalah
menemukan orang dengan peluang terbesar
494
00:34:38,994 --> 00:34:42,539
untuk memengaruhi rangkaian waktu,
di mana pun berada dan membunuhnya.
495
00:34:50,839 --> 00:34:53,758
Milton Greene. Siapa dia,
teroris atau semacamnya?
496
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Aku yakin ia tukang kebun.
497
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
Kau pasti bercanda.
498
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Tunggu, ini kegilaan, Five.
499
00:35:02,976 --> 00:35:04,060
Di mana kau dapat itu?
500
00:35:04,185 --> 00:35:05,103
Kamar Ayah.
501
00:35:05,520 --> 00:35:07,647
Kurasa ini digunakan untuk menembak badak.
502
00:35:07,731 --> 00:35:09,733
Modelnya sama seperti
yang biasanya kupakai.
503
00:35:10,317 --> 00:35:11,359
Pas di bahu dan
504
00:35:11,943 --> 00:35:12,777
sangat andal.
505
00:35:12,861 --> 00:35:16,114
Tapi kau tak bisa...
Milton ini tak bersalah.
506
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Ini matematika dasar.
507
00:35:17,282 --> 00:35:19,743
Kematiannya berpotensi
menyelamatkan jutaan nyawa.
508
00:35:19,826 --> 00:35:22,120
Jika aku diam saja,
ia pun mati dalam empat hari.
509
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
Wahyu takkan selamatkan siapa pun.
510
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
Kita tak melakukan hal ini.
511
00:35:25,332 --> 00:35:27,834
Kita takkan melakukan apa pun.
Hanya aku.
512
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
Takkan kubiarkan kau membunuh
orang tak bersalah, Five.
513
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Semoga berhasil mencegahku.
514
00:35:33,965 --> 00:35:35,008
Kau tetap di sini.
515
00:35:40,055 --> 00:35:40,889
Turunkan
516
00:35:41,222 --> 00:35:42,057
dia
517
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
kembali.
518
00:35:43,308 --> 00:35:45,393
Turunkan senjata.
Kau takkan membunuh hari ini.
519
00:35:45,477 --> 00:35:48,063
Aku tahu ia penting bagimu.
Jangan buat aku lakukan ini.
520
00:35:49,022 --> 00:35:50,732
Antara dia atau senjata.
521
00:35:52,359 --> 00:35:53,234
Kau yang putuskan.
522
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Aku bisa melakukannya sepanjang hari.
523
00:36:12,212 --> 00:36:14,047
Aku tahu kau masih orang baik, Five.
524
00:36:14,923 --> 00:36:16,758
Jika tidak, kau takkan pertaruhkan semua
525
00:36:16,883 --> 00:36:18,343
untuk kembali, selamatkan kami.
526
00:36:19,803 --> 00:36:21,179
Tapi kau bukan lagi dirimu.
527
00:36:25,517 --> 00:36:26,434
Ada satu cara.
528
00:36:30,063 --> 00:36:31,690
Tapi hampir mustahil.
529
00:36:33,024 --> 00:36:35,235
Lebih mustahil
dari yang membawamu ke sini?
530
00:36:58,675 --> 00:36:59,509
Oh, hai.
531
00:36:59,634 --> 00:37:00,468
Hai.
532
00:37:00,552 --> 00:37:01,386
Boleh aku masuk?
533
00:37:01,511 --> 00:37:03,179
Maaf, aku harus latihan.
534
00:37:03,930 --> 00:37:06,266
Dengar, aku tahu
kau takkan mau mendengar ini, tapi
535
00:37:06,391 --> 00:37:08,393
aku dari perpustakaan
mencari Leonard.
536
00:37:08,518 --> 00:37:09,352
Apa?
537
00:37:09,811 --> 00:37:10,729
Kenapa lakukan itu?
538
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
Vanya, ada rekaman untuk semuanya.
539
00:37:13,064 --> 00:37:14,733
Maksudku, kau mencariku, banyak...
540
00:37:14,816 --> 00:37:16,860
Kau salah satu orang
paling terkenal di dunia.
541
00:37:16,943 --> 00:37:18,570
Oke. Contoh buruk.
542
00:37:18,653 --> 00:37:22,157
Maksudku, pasti ada
semacam rekaman dirinya.
543
00:37:22,240 --> 00:37:24,701
Yang kudapat hanya foto
dan namanya di buku telepon.
544
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Seperti ia tak ada...
- Kau luar biasa.
545
00:37:26,870 --> 00:37:29,789
Kau mengorek kejahatan orang yang kusuka.
Siapa yang lakukan itu?
546
00:37:29,873 --> 00:37:33,334
Dengar, aku sudah paham dengan penguntit
dan penjilat. Aku tak percaya dia.
547
00:37:33,418 --> 00:37:34,627
Maksudmu, tak percaya aku.
548
00:37:34,836 --> 00:37:37,589
- Apa? Tidak.
- Bukan tentangmu.
549
00:37:39,340 --> 00:37:41,843
Pertama kalinya
seseorang menganggapku spesial.
550
00:37:46,014 --> 00:37:47,223
Aku mengkhawatirkanmu.
551
00:37:47,307 --> 00:37:48,349
Kau bukan ibuku.
552
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Khawatirkan putrimu sendiri.
553
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Itu tak adil.
554
00:37:59,194 --> 00:38:00,195
Tinggalkan aku.
555
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Single daripada Double.
Apa lagi nanti, matras lantai?
556
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Apa bedanya?
557
00:38:24,511 --> 00:38:25,762
Kita hanya semalam di sini.
558
00:38:25,929 --> 00:38:27,472
Mudah bagimu mengatakannya.
559
00:38:27,555 --> 00:38:30,642
Aku sudah ke pegadaian seluruh kota,
mencari koper.
560
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Kau bersantai di perpustakaan.
561
00:38:32,644 --> 00:38:35,063
Setidaknya aku tahu sesuatu di keluarga
yang membantu.
562
00:38:35,563 --> 00:38:37,524
Seperti buku panduan keluarga Hargreeves.
563
00:38:38,525 --> 00:38:40,610
Biar kubilang, mereka benar-benar gila.
564
00:38:41,319 --> 00:38:44,405
Number Five bisa menjelajah waktu
tanpa koper, tapi tak sehebat itu.
565
00:38:44,823 --> 00:38:47,408
Si besar bodoh tinggal di bulan
beberapa tahun.
566
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
Si pecandu bisa memanggil orang mati
567
00:38:49,994 --> 00:38:52,539
itulah alasannya ia tahu
tentang orang Rusia kemarin.
568
00:38:52,622 --> 00:38:56,251
Dan si bodoh bertopeng bisa membelokkan
apa pun yang dilempar, biasanya pisau.
569
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Ialah yang harus diwaspadai saat ini.
570
00:38:59,546 --> 00:39:00,380
Kenapa?
571
00:39:00,505 --> 00:39:03,007
Karena ia di parkiran
sembunyi di belakang truk es krim.
572
00:39:12,100 --> 00:39:12,934
Itu dia.
573
00:39:14,811 --> 00:39:18,523
Kau tahu bahwa membunuh orang ini
takkan membuatmu lebih baik.
574
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ya, tapi saat ini selesai
575
00:39:22,318 --> 00:39:23,570
aku akan tidur pulas.
576
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Tentu saja.
577
00:39:35,331 --> 00:39:36,165
Pelayan hotel.
578
00:39:44,465 --> 00:39:45,425
Ini dari Five.
579
00:39:45,925 --> 00:39:47,051
Bagaimana dia tahu kita?
580
00:39:47,135 --> 00:39:49,053
Dulu ia anggota kita, ia tahu protokolnya.
581
00:39:49,137 --> 00:39:52,640
Katanya ia punya koper dan ingin bertemu.
582
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Ayolah, kita sudah telat.
583
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Bagaimana teman kita di luar?
Kita tak butuh penguntit.
584
00:39:58,897 --> 00:40:00,273
Manila, 1902.
585
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Ayo pergi dengan ember es.
586
00:40:14,871 --> 00:40:15,788
Tetap di mobil.
587
00:40:16,205 --> 00:40:17,999
Apa yang kau bicarakan? Ia menyiksaku.
588
00:40:18,124 --> 00:40:19,167
Aku punya rencana.
589
00:40:37,477 --> 00:40:39,979
Apa rencana sebenarnya, Bung?
590
00:40:40,313 --> 00:40:41,814
Sudah kubilang tunggu di mobil.
591
00:40:41,940 --> 00:40:46,069
Ya, kau juga bilang menjilat baterai
9-volt membuatku puber.
592
00:40:47,320 --> 00:40:48,196
Kita menyerang.
593
00:40:52,909 --> 00:40:54,118
Sekali saja dalam hidupmu
594
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
kau harus dengarkan aku, oke?
595
00:40:56,204 --> 00:40:58,164
Sekarang, kembali ke mobil.
596
00:40:58,873 --> 00:41:01,960
Jika aku tak keluar dalam dua menit,
kemungkinan aku mati.
597
00:41:03,086 --> 00:41:04,837
Jika terjadi, cari bantuan.
598
00:41:05,254 --> 00:41:06,089
Oke?
599
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Ya, oke.
600
00:41:14,389 --> 00:41:15,223
Oke.
601
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Lihat.
602
00:41:45,003 --> 00:41:46,546
Biasanya kau pikir aku bodoh.
603
00:41:46,629 --> 00:41:47,797
Masih berpikir kau bodoh.
604
00:41:48,548 --> 00:41:50,091
- Mereka kabur.
- Sama-sama.
605
00:41:54,554 --> 00:41:55,430
Masuk ke mobil.
606
00:42:02,228 --> 00:42:04,439
- Apa ini bagian dari rencana hebatmu?
- Diam.
607
00:42:18,536 --> 00:42:19,746
Siapa tadi namamu?
608
00:42:20,413 --> 00:42:21,247
Vanya.
609
00:42:21,914 --> 00:42:23,124
Tolong, lebih keras.
610
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
611
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Tepat.
612
00:42:27,628 --> 00:42:28,463
Yah...
613
00:42:54,238 --> 00:42:56,407
JALAN MURILLO 147
614
00:45:46,410 --> 00:45:47,703
Aku tak pernah menikmatinya.
615
00:45:49,538 --> 00:45:50,373
Apa?
616
00:45:50,915 --> 00:45:51,791
Membunuh.
617
00:45:52,208 --> 00:45:54,377
Maksudku, aku ahli dalam pekerjaanku dan
618
00:45:54,919 --> 00:45:56,170
aku bangga akan hal itu.
619
00:45:57,088 --> 00:45:58,422
Tapi tak pernah menyenangkan.
620
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Bertahun-tahun sendirian.
621
00:46:05,096 --> 00:46:07,765
Kesepian bisa lakukan hal lucu di pikiran.
622
00:46:08,641 --> 00:46:10,518
Kau pergi cukup lama.
623
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
Aku hanya menghabiskan empat tahun
di bulan, tapi itu sudah cukup.
624
00:46:13,980 --> 00:46:15,606
Kesepianlah yang menghancurkanmu.
625
00:46:18,359 --> 00:46:19,610
Menurutmu mereka percaya?
626
00:46:22,238 --> 00:46:24,532
Yang kutahu adalah mereka putus asa.
627
00:46:24,699 --> 00:46:27,743
Seperti polisi yang kehilangan senjata.
Jika Commission tahu,
628
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
mereka dalam masalah besar.
629
00:46:29,745 --> 00:46:33,082
Belum lagi mereka harus terjebak
di sini hingga mendapatkan kopernya.
630
00:46:33,499 --> 00:46:34,667
Aku harus mempercayainya.
631
00:46:35,543 --> 00:46:36,836
Jika mereka mendekatimu.
632
00:46:36,919 --> 00:46:38,963
Oke Luther, tapi berhati-hatilah.
633
00:46:39,672 --> 00:46:42,383
Maksudku, aku...
Aku sudah lama hidup, tapi
634
00:46:43,342 --> 00:46:45,720
kau masih muda,
masih ada masa depan yang menunggumu.
635
00:46:46,595 --> 00:46:47,471
Jangan sia-siakan.
636
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Ini dia.
637
00:47:15,958 --> 00:47:17,126
Jika keadaan berbalik
638
00:47:17,960 --> 00:47:19,962
bantu aku dan katakan maafku
untuk Delores.
639
00:47:31,057 --> 00:47:32,850
Topengnya sangat penting?
640
00:47:39,106 --> 00:47:40,107
Di mana kopernya, Nak?
641
00:47:40,191 --> 00:47:41,776
Wah, begitu caramu memulainya.
642
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Kau tahu, kami bisa kembali ke mobil
dan mengakhirinya.
643
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Bahkan takkan sampai separuh jalan.
644
00:47:47,031 --> 00:47:47,865
Mungkin.
645
00:47:47,948 --> 00:47:51,494
Tapi aku yakin kau menemukan perampokan
sebelumnya, saudaraku
646
00:47:51,702 --> 00:47:52,912
itu bukan raksasa biasa.
647
00:47:53,037 --> 00:47:55,706
Ia benar, kau berikan sinyal padanya,
terimalah kembali.
648
00:47:55,790 --> 00:47:59,377
Saat kau keluarkan dia, ia akan hancurkan
koper berhargamu jadi butiran.
649
00:47:59,460 --> 00:48:00,753
Mungkin kami juga, 'kan?
650
00:48:01,504 --> 00:48:02,838
Bagaimana kita saling bantu?
651
00:48:02,922 --> 00:48:04,715
Hubungi atasan kalian
652
00:48:04,799 --> 00:48:06,175
agar aku bicara dengannya.
653
00:48:06,258 --> 00:48:07,093
Bertatap muka.
654
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
Tentang apa?
655
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Aku yakin itu bukan urusan kalian.
656
00:48:12,306 --> 00:48:14,100
Jangan katakan tentang kopernya.
657
00:48:15,976 --> 00:48:16,811
Cukup adil.
658
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
Sekarang, ada apa?
659
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Sekarang kita menunggu.
660
00:49:10,239 --> 00:49:11,073
Itu dia?
661
00:49:22,293 --> 00:49:23,669
Apa yang ia lakukan di sini?
662
00:49:23,752 --> 00:49:24,712
Lebih cepat!
663
00:49:26,130 --> 00:49:27,423
Ini jebakan!
664
00:49:58,621 --> 00:49:59,663
Trik yang rapi, 'kan?
665
00:50:10,508 --> 00:50:11,467
Halo, Five.
666
00:50:12,843 --> 00:50:13,761
Kau terlihat tampan
667
00:50:15,429 --> 00:50:16,597
semuanya diperhitungkan.
668
00:50:17,806 --> 00:50:18,891
Senang bertemu lagi.
669
00:50:19,892 --> 00:50:22,186
Rasanya seperti baru kemarin bertemu.
670
00:50:22,811 --> 00:50:24,605
Tentu, kau sedikit tua.
671
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Selamat
672
00:50:26,941 --> 00:50:28,692
atas kemunduran usiamu.
673
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Sangat cerdas.
674
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Mengecoh kita semua.
675
00:50:32,154 --> 00:50:33,864
Kuharap bisa menerima pujian.
676
00:50:34,240 --> 00:50:37,201
Aku salah memperhitungkan
pembesaran waktu proyeksi dan
677
00:50:37,743 --> 00:50:39,537
kau tahu. Inilah aku.
678
00:50:41,372 --> 00:50:43,207
Kau sadar usahamu sia-sia.
679
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Jadi, kenapa tak katakan
apa maumu sebenarnya?
680
00:50:48,003 --> 00:50:49,463
Aku ingin kau menghentikannya.
681
00:50:49,547 --> 00:50:52,967
Kau sadar yang kau minta
mendekati mustahil, bahkan bagiku.
682
00:50:53,217 --> 00:50:55,594
Yang seharusnya terjadi harus terjadi.
683
00:50:55,970 --> 00:50:58,472
Itulah alasan adanya kita.
684
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
Begitu? Bagaimana jika
kelangsungan hidup jadi alasannya?
685
00:51:03,143 --> 00:51:04,353
Aku hanya akan digantikan.
686
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Aku hanya
687
00:51:06,355 --> 00:51:09,066
roda gerigi kecil di dalam mesin.
688
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Khayalan ini
689
00:51:12,987 --> 00:51:17,408
kau telah mendidik dan memanggil
keluargamu untuk menghentikan kehancuran.
690
00:51:18,409 --> 00:51:19,493
Itu hanyalah
691
00:51:20,244 --> 00:51:21,078
khayalan.
692
00:51:22,788 --> 00:51:23,706
Meski harus kuakui
693
00:51:24,707 --> 00:51:27,376
kami sangat terkesan dengan inisiatifmu
694
00:51:28,168 --> 00:51:30,546
memecahkan masalah, sangat
695
00:51:31,297 --> 00:51:32,172
berarti.
696
00:51:32,590 --> 00:51:34,758
Karena itulah kami ingin menawarimu
697
00:51:35,259 --> 00:51:37,678
posisi kembali di Commission
698
00:51:38,929 --> 00:51:39,805
dalam manajemen.
699
00:51:41,599 --> 00:51:42,474
Apa lagi sekarang?
700
00:51:42,558 --> 00:51:43,892
Kembali bekerja dengan kami.
701
00:51:43,976 --> 00:51:45,519
Kau tahu, kau seharusnya di sana.
702
00:51:45,603 --> 00:51:47,688
Aku tak bekerja dengan baik terakhir kali.
703
00:51:47,771 --> 00:51:50,566
Tapi kau takkan ada
di divisi perbaikan lagi.
704
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Aku bicara tentang
705
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
rumah
706
00:51:52,985 --> 00:51:53,861
kantor.
707
00:51:54,153 --> 00:51:56,488
Kau sangat sehat dan pensiun
708
00:51:56,614 --> 00:51:59,533
dan akhir dari perjalanan tanpa akhir ini.
709
00:51:59,908 --> 00:52:03,162
Kau ahli terkemuka dengan
710
00:52:04,622 --> 00:52:05,873
celana sekolah lelaki.
711
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Kami punya teknologi
712
00:52:08,792 --> 00:52:10,878
untuk membalikkan proses. Maksudku
713
00:52:11,420 --> 00:52:12,963
kau tak bisa bahagia
714
00:52:13,380 --> 00:52:14,465
seperti ini.
715
00:52:16,008 --> 00:52:17,509
Aku tak mencari kebahagiaan.
716
00:52:20,429 --> 00:52:21,847
Kita semua mencari kebahagiaan.
717
00:52:23,724 --> 00:52:25,059
Kami bisa mewujudkannya.
718
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Kami bisa membuatmu
719
00:52:29,813 --> 00:52:30,856
jadi dirimu lagi.
720
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
Keluargaku bagaimana?
721
00:52:37,112 --> 00:52:38,072
Mereka kenapa?
722
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Aku ingin mereka bertahan.
723
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Semuanya?
724
00:52:51,794 --> 00:52:52,878
Ya, semuanya.
725
00:52:57,841 --> 00:52:58,676
Yah,
726
00:53:01,887 --> 00:53:03,055
akan kulihat kemampuanku.
727
00:53:04,765 --> 00:53:05,724
Apa kita sepakat?
728
00:53:08,769 --> 00:53:09,645
Satu hal.
729
00:53:50,269 --> 00:53:51,103
Five?
730
00:53:52,688 --> 00:53:53,522
Five!
731
00:53:57,901 --> 00:53:58,736
Ambil ini!
732
00:54:08,704 --> 00:54:09,538
Tunggu.
733
00:54:09,830 --> 00:54:10,914
Sepatuku sakit.
734
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Apa yang kalian lakukan di sini?
735
00:54:16,754 --> 00:54:17,588
Sial.
736
00:54:21,049 --> 00:54:21,925
Masuk ke mobil.
737
00:54:31,018 --> 00:54:32,770
Luther, pergi!
738
00:54:32,853 --> 00:54:33,729
Ayo pergi!
739
00:54:51,663 --> 00:54:52,915
Sial!
740
00:54:57,127 --> 00:54:58,504
Hai. Bagaimana?
741
00:54:59,338 --> 00:55:00,714
- Jujur?
- Ya.
742
00:55:02,800 --> 00:55:03,801
Sangat menakjubkan.
743
00:55:04,968 --> 00:55:09,014
Aku belum pernah bermain tanpa obatku
sebelumnya, jadi aku sangat gugup.
744
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Tapi, entahlah, rasanya seperti
745
00:55:11,433 --> 00:55:13,227
terbawa bersama dengan
746
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
kekuatan yang tak terlihat.
747
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
- Seperti, di luar pengalaman tubuh.
- Ya, semacam itu.
748
00:55:18,649 --> 00:55:19,858
Rasanya seperti aku...
749
00:55:21,235 --> 00:55:23,028
Aku merasa semuanya lebih penuh
750
00:55:23,278 --> 00:55:24,154
lebih dalam.
751
00:55:26,532 --> 00:55:27,407
Aku mendapatkannya.
752
00:55:27,616 --> 00:55:28,450
Apa?
753
00:55:28,659 --> 00:55:30,118
- Aku berhasil.
- Kau berhasil?
754
00:55:30,202 --> 00:55:32,204
Astaga, selamat!
755
00:55:32,788 --> 00:55:34,289
Aku turut bahagia.
756
00:55:34,373 --> 00:55:36,041
Setelah semua yang kau lalui.
757
00:55:36,834 --> 00:55:38,085
Kau berhak mendapatkannya.
758
00:55:40,504 --> 00:55:42,506
Tak seorang pun pernah percaya aku begini.
759
00:55:44,049 --> 00:55:44,925
Vanya.
760
00:55:47,094 --> 00:55:47,928
Vanya.
761
00:55:48,804 --> 00:55:50,264
Inilah waktumu.
762
00:57:31,198 --> 00:57:32,074
Bagaimana kabarmu?
763
00:57:39,122 --> 00:57:39,957
Baik.
764
00:57:41,833 --> 00:57:43,669
Kau ingat yang terjadi?
765
00:57:46,129 --> 00:57:46,964
Aku ingat.
766
00:57:47,631 --> 00:57:50,842
Dan kau tahu bahwa anak-anak
tak boleh tahu?
767
00:57:55,806 --> 00:57:56,765
Aku mengerti.
768
00:58:03,689 --> 00:58:04,523
Bagus.
769
00:58:05,347 --> 00:58:07,347
Uploaded by ichemicalwolf
770
00:59:01,496 --> 00:59:05,417
Terjemahan subtitle oleh
Onie Adriatien Nurul Zaman