1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:11,024 --> 00:00:21,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:21,048 --> 00:00:31,048 ترجمه از آرین .:: Cardinal ::. 4 00:00:38,371 --> 00:00:42,333 ،اسم من وانیا هارگریوزـه" ".و این داستان منـه 5 00:00:57,140 --> 00:00:59,017 .ما هیچوقت یه خانواده‌ی واقعی نبودیم" 6 00:00:59,100 --> 00:01:02,437 .ما آفرینش پدرمون بودیم ،اسماً خانواده 7 00:01:02,520 --> 00:01:03,880 ولی در حقیقت نه 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 ،در نهایت" ،بعد از مرگ برادرمون بن 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 واقعا چیزی نبود که ما رو به هم پیوند بده 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 فقط غریبه‌هایی بودیم که زیر یه سقف زندگی می‌کردیم 11 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 مقدر شده به تنهایی 12 00:01:19,621 --> 00:01:22,123 تشنه‌ی توجه 13 00:01:24,918 --> 00:01:27,712 ضرب دیده‌ی نحوه‌ی تربیت 14 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 اوه خدای من 15 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 اون اینو نوشته؟ 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,385 باورم نمیشه چنین کاری بکنه 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,138 و اتفاقاتی که ممکن بود بیفتن گریبان گیرمون بودن 18 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 همه می‌خواستیم مردی ما رو دوست داشته باشه که در عشق‌ورزی ناتوان بود 19 00:01:42,018 --> 00:01:45,730 ،پدرمون از هر فرصتی استفاده می‌کرد تا بهم یادآوری کنه یه آدم عادی‌ام 20 00:01:46,689 --> 00:01:48,775 شنیدن این برای یه دختر بچه سختـه 21 00:01:49,692 --> 00:01:52,529 اگه با این باور بزرگ شدید که ،هیچ چیز خاصی درباره‌تون وجود نداره 22 00:01:52,612 --> 00:01:54,823 در صورتی که معیار و مقیاس ،خارق‌العاده بودن باشه 23 00:01:54,906 --> 00:01:57,242 "اگه اینطور نباشید چیکار می‌کنید؟ 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,165 لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 25 00:02:08,044 --> 00:02:09,044 لعنتی 26 00:02:35,697 --> 00:02:37,615 من...خیلی متأسفم که دیر کردم 27 00:02:38,283 --> 00:02:41,077 متوجه نشده بودم 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,377 از اول 29 00:03:30,543 --> 00:03:33,421 دوباره پخشش کن 30 00:03:33,588 --> 00:03:35,548 چندین بار دیدیمش، لوتر 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 هر دفعه همونـه 32 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 اون داره چیکار می‌کنه؟ 33 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 .چایی اون رو مسموم کرد؟ 34 00:03:46,768 --> 00:03:49,187 اه...نمی‌دونم 35 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 این رو از کجا پیدا کردی؟ 36 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 داشتم به تصاویرِ ،قدیمیِ بچگی‌مون نگاه می‌کردم 37 00:03:56,402 --> 00:03:58,363 و دیدم نوار همینطوری اونجاست 38 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 ،آره، حتما بابا دوباره شروع کرده بود به استفاده از سیستم امنیتی 39 00:04:03,868 --> 00:04:05,453 سوءظنِ اون داشت بیشتر و بیشتر می‌شد 40 00:04:05,703 --> 00:04:07,914 فکر می‌کرد مردم می‌خوان بهش صدمه بزنن 41 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 ...خب 42 00:04:09,832 --> 00:04:11,376 فکر کنم شاید حق با اون بود 43 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 ولی مامان؟ 44 00:04:13,503 --> 00:04:15,213 ...یعنی، اون نمی‌تونه 45 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 می‌تونه؟ 46 00:04:36,609 --> 00:04:37,609 مامان؟ 47 00:04:39,737 --> 00:04:42,657 باید چندتا سؤال درباره‌ی شب مرگ پدر ازت بپرسیم 48 00:04:42,949 --> 00:04:44,200 چیزی یادت هست؟ 49 00:04:47,620 --> 00:04:50,498 .البته .غروب، 7:33 بعدازظهر 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,625 ،ماه در قالب هلال بود ،شام مرغ داشتیم 51 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 برنج وحشی و هویج - نه، نه...بعد از اینا - 52 00:04:56,587 --> 00:04:57,587 توی اتاق خوابش 53 00:04:58,423 --> 00:04:59,716 به دیدنش رفتی؟ 54 00:05:00,425 --> 00:05:02,093 یادم نمیاد 55 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 ،پیش اومده که...نمی‌دونم از دست پدر عصبانی باشی؟ 56 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 پدرتون مرد خوبی بود 57 00:05:21,821 --> 00:05:22,821 یه مرد مهربون 58 00:05:23,197 --> 00:05:24,741 اون با من خیلی خوب بود 59 00:05:24,824 --> 00:05:27,827 ،آره، ولی بعد از رفتن ما حتما خیلی سخت بوده 60 00:05:27,910 --> 00:05:29,245 بعضی روزها اینطور بود 61 00:05:29,329 --> 00:05:31,664 ،شما بچه‌ها من رو خیلی مشغول نگه می‌داشتید ...و بعد 62 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 چی؟ 63 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 مامان، چی می‌خواستی بگی؟ 64 00:05:40,673 --> 00:05:41,673 !تخم مرغ‌ها حاضرن 65 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 صبحونه مهم‌ترین وعده‌ی غذاییـه 66 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 حالا بخورید 67 00:05:50,975 --> 00:05:51,975 جفتتون 68 00:06:02,612 --> 00:06:05,948 واقعا هنوز چیزی از زنجیره‌ی حفظِ مدارک سرت نمیشه؟ 69 00:06:06,115 --> 00:06:07,950 ،اگه بهش دست بزنی نمی‌تونم ازش استفاده کنم 70 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 بذار با بررسی گلوله یکم توی وقتت صرفه‌جویی کنم 71 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 آخرین باری که این گلوله‌های ،نُه میلیمتری تولید شدن 72 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 ...سالِ - 1963بوده. عجیبـه، می‌دونم - 73 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 پوکه‌های مشابه دیشب توی یه صحنه‌ی قتل پیدا شدن 74 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 یدک‌کشیِ اسماعیل 75 00:06:20,546 --> 00:06:21,546 راننده؟ 76 00:06:21,589 --> 00:06:23,269 در حالی پیداش کردیم که از سقف آویزون شده بود 77 00:06:23,341 --> 00:06:25,343 به نظر حتما یه چیزی می‌دونسته 78 00:06:25,426 --> 00:06:27,762 چه بد که کسی بهت نگفت بری باهاش حرف بزنی 79 00:06:30,681 --> 00:06:35,228 ظرف 24 ساعت، حمله‌هایی در سه نقطه‌ی متفاوت توی شهر داشتم 80 00:06:35,311 --> 00:06:38,940 جریان هر چی که هست و کار هر کی که هست، چیزی جلودارشون نیست 81 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 پس اگه واقعا اهمیت میدی و ،ایده‌های تازه‌ای داری 82 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 سراپا گوشم 83 00:06:44,570 --> 00:06:46,656 بچه‌ی یارو، توی دونات فروشی؟ 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,866 واحدهایی رو مسئول دنبال کردن ،خانواده‌اش کردم 85 00:06:48,950 --> 00:06:50,150 محض احتیاط اگه کسی رفت سراغش 86 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 خب، حتما تصاویر دوربین‌های امنیتیِ اینجا موجوده 87 00:06:52,286 --> 00:06:53,746 نه، وجود نداره 88 00:06:53,830 --> 00:06:56,624 ،اولین واحدی که به صحنه رسید دو تیرانداز رو در حال فرار از منطقه دیدن که 89 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 روی صورت‌شون 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 ماسک ترسناک بچه داشتن 91 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 شهر واقعا داره به فنا میره، ها؟ 92 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 اینو کسی میگه که لباس چسبون پوشیده؟ 93 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 لباس چسبون نیست، چرمـه 94 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 .و قبلا ازش خوشت میومد .خیلی. اگه درست یادم باشه 95 00:07:09,345 --> 00:07:13,015 خدایا، لطفا این رو از سرت بیرون کن - توی حافظه‌ام هک شده، ایودورا - 96 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 و کارمون تمومه 97 00:07:15,810 --> 00:07:19,439 آره، خب، تو برو فرم‌هات رو پر کن و من میرم این حیوون‌ها رو شکار کنم 98 00:07:19,981 --> 00:07:20,981 ،و کارآگاه 99 00:07:22,692 --> 00:07:23,901 من اهمیت میدم 100 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 هنوز نمی‌تونم با این مسئله ...کنار بیام که شما دوتا 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 دیگه چیزی نگو، بیمن 102 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 دیگه هیچی نگو 103 00:07:55,766 --> 00:07:56,766 ...هلن 104 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 امروز عالی بودی 105 00:08:01,939 --> 00:08:03,024 واقعا عالی بودی 106 00:08:04,859 --> 00:08:05,859 ممنون 107 00:08:08,654 --> 00:08:12,116 .اون لغزه‌های استراوینسکی ،من هفته‌ها روشون کار می‌کردم 108 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 ...و تو فقط - کاری می‌کنم راحت به نظر بیان؟ - 109 00:08:19,332 --> 00:08:20,332 دوباره بگو اسمت چی بود؟ 110 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 وانیا - وانیا - 111 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 و چند سالـه روی ردیف سوم گیر کردی؟ 112 00:08:28,216 --> 00:08:30,968 ،بعد از یه مدت دیگه موضوع تمرین نیست 113 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 اینه که توانایی خاصی داشته باشی یا نه 114 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 و شاید تو فقط...نداری 115 00:08:37,642 --> 00:08:39,435 ،می‌تونی 10 هزار ساعت وقت بذاری 116 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 یا...می‌تونی بری چیزی رو پیدا کنی که واقعا بهش علاقه داری و 117 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 دست از تلاش کردن روی استراوینسکی مثل یه بچه‌ی 13 ساله که ترسیده، برداری 118 00:08:55,493 --> 00:08:56,493 بهش فکر کن 119 00:09:22,645 --> 00:09:24,689 نمی‌فهمم چطور می‌تونی این آشغال رو تماشا کنی 120 00:09:24,772 --> 00:09:28,150 نحوه‌ی گذرانِ زندگی افرادِ عادی برات جالب نیست؟ 121 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 اونا یجوری روی کابینت‌های آشپزخونه‌شون حساس میشن که انگار 122 00:09:30,653 --> 00:09:34,490 سرنوشت هستی به این بستگی داره که ،اونا رنگ نیلی رو انتخاب کنن 123 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 یا سبز مارچوبه‌ای 124 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 و منظورت چیه؟ 125 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 گاهی زیبایی در عادی بودنـه، می‌دونی؟ 126 00:09:39,996 --> 00:09:42,316 خب، پس این زیباترین اتاقیـه که توی عمرم دیدم 127 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 هفت درصد کاهش در پرداخت به دلیل تأخیر کار 128 00:10:03,603 --> 00:10:07,106 کاهش‌های بیشتر هر 24 ساعت تا وقتی که کار تکمیل بشه 129 00:10:08,399 --> 00:10:10,067 ...این فقط....یعنی 130 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 فقط یه روز بد گذشته 131 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 ببینیم یه بارم که شده از پشت میزهاشون پا میشن و 132 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 دستای خودشون رو کثیف می‌کنن 133 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 حرومزاده‌های تنبل 134 00:10:19,702 --> 00:10:20,702 تموم شد؟ 135 00:10:23,497 --> 00:10:24,497 آره 136 00:10:25,750 --> 00:10:28,669 خب، بیا برگردیم اون بیرون و این کوچولوی آشغال رو بکُشیم 137 00:10:50,149 --> 00:10:52,360 لعنتی، وسایل بابا کجاست؟ 138 00:10:53,027 --> 00:10:55,154 نمیشه بریم فیلمی چیزی ببینیم؟ 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 یا اقیانوس رو؟ - !خفه شو - 140 00:10:57,573 --> 00:11:01,744 فقط می‌خوام چیز باارزشی که توی ،اون جعبه بوده رو پیدا کنم 141 00:11:01,827 --> 00:11:04,288 !تا پوگو دست از سرم برداره 142 00:11:04,497 --> 00:11:07,958 ،می‌خواستم بپرسم چیکار می‌کنی، کلاوس ...ولی بعد به ذهنم خطور کرد که 143 00:11:08,417 --> 00:11:09,417 برام مهم نیست 144 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 !هی 145 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 می‌دونی که راه‌های ساده‌تری برای خارج شدن از خونه هست، مگه نه رفیق؟ 146 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 برای این یکی لازم نبود زیاد حرف بزنم 147 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 یا اینکه اینطور فکر می‌کردم 148 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 ...هی، هی، هی، خب 149 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 امروز یه همراه نمی‌خوای؟ 150 00:11:23,933 --> 00:11:26,852 می‌تونم...برنامه‌ام رو خالی کنم 151 00:11:27,436 --> 00:11:28,956 به نظر میاد دستات بنده 152 00:11:29,021 --> 00:11:31,732 اوه، این؟ نه، نه، این همیشه هست 153 00:11:31,816 --> 00:11:33,401 ...من فقط 154 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 .یه چیزی رو گم کردم .فقط همین 155 00:11:35,736 --> 00:11:36,736 !اوه 156 00:11:36,862 --> 00:11:39,031 !پیداش کردم !خداروشکر 157 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 خوش مزه‌ست 158 00:11:47,748 --> 00:11:49,542 دیگه پول موادت رو نمیدم 159 00:11:49,625 --> 00:11:51,585 ...بیخیال! تو 160 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 شاید فقط می‌خوام با داداشم وقت بگذرونم 161 00:11:54,213 --> 00:11:55,213 تو نه 162 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 !داداشم 163 00:11:58,759 --> 00:11:59,759 !دوستت دارم 164 00:12:00,594 --> 00:12:02,638 !حتی اگه نمی‌تونی خودت رو دوست داشته باشی 165 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 اوه، لعنتی 166 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 هی 167 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 ببخشید که خیلی اونجا بودی، دلورس 168 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 نه، مست نیستم 169 00:12:52,521 --> 00:12:53,521 دارم کار می‌کنم 170 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 آره، موضوع همون چشمـه 171 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 اینجا جاییـه که ساخته شده 172 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 یا...ساخته میشه 173 00:13:03,365 --> 00:13:06,160 فقط باید صبر کنیم 174 00:13:06,744 --> 00:13:09,997 ،منم بیشتر از تو از این قضیه خوشم نمیاد ولی داره یه چیزی رو پنهان می‌کنه 175 00:13:10,080 --> 00:13:12,792 پنهان می‌کنه؟ به نظر من فقط گیج شده بود 176 00:13:12,875 --> 00:13:14,035 خب...تو نوار رو دیدی 177 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 گریس می‌دونست داره چیکار می‌کنه - گریس؟ - 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 امروز صبح مامان بود 179 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 اون یه دستگاهـه، آلیسون 180 00:13:18,964 --> 00:13:22,384 که برای ما داستان خوند و تمیزکاری کرد و ما رو خوابوند 181 00:13:22,885 --> 00:13:27,223 .و بعد اینجا تنهاش گذاشتیم .توی این خونه. برای 13 سال 182 00:13:27,306 --> 00:13:30,100 یعنی، تعجبی نداره که عقلش رو از دست داده 183 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 دور بودن از بچه‌هات؟ 184 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 هی، با کلیر...چه اتفاقی افتاد؟ 185 00:13:36,774 --> 00:13:37,774 با پاتریک؟ 186 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 هیچوقت بهم نگفتی 187 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 آره، نمی‌خوام دربارش حرف بزنم 188 00:13:43,656 --> 00:13:45,407 ،فقط...وقتی بچه بودیم 189 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 اینجا می‌شستیم و همه چیز رو به همدیگه می‌گفتیم 190 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 آره، و بعدش بزرگ شدیم 191 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 اوضاع بین من و پاتریک ضایع شد 192 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 حالا دادگاه میگه باید این درمانِ ،اجباری رو انجام بدم 193 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 قبل اینکه اجازه‌ی ملاقات داشته باشم 194 00:14:04,468 --> 00:14:05,468 برای چی؟ 195 00:14:10,641 --> 00:14:12,017 تو از قدرتت روی اون استفاده کردی 196 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 یعنی، بعضی روزا اون حسابی قاطی می‌کرد و 197 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 هر چی که می‌گفتم، متوقف نمی‌شد 198 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 ...اون سه سالش بود و من 199 00:14:21,777 --> 00:14:24,321 می‌دونم که سه ساله‌ها باید اینطوری باشن 200 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 پس گفتم همون یه بار اینکارو می‌کنم 201 00:14:29,785 --> 00:14:31,495 ولی فقط همون یه بار نبود 202 00:14:35,332 --> 00:14:40,546 با خودم گفتم...هر والدی با قدرت‌های من اینکارو می‌کنه 203 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 که کار اشتباهی نیست 204 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 من فقط یه برتری داشتم 205 00:14:49,597 --> 00:14:52,450 یعنی، از وقتی که بچه بودم ازش برای گیر آوردن، هر چی می‌خواستم استفاده می‌کردم 206 00:14:52,474 --> 00:14:55,185 ...روی پدرم، توی شغلم 207 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 ولی الان می‌دونم که هیچی توی زندگیم واقعی نبود 208 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 پس دارم از نو شروع می‌کنم 209 00:15:05,362 --> 00:15:08,866 فقط فکر نمی‌کردم انقدر سخت باشه 210 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 راحت‌تر میشه 211 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 بعضی چیزا فقط زمان می‌برن - آره - 212 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 و بعضی چیزا فقط داغون می‌مونن 213 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 هنوز دنبال آقای پادلز می‌گردی 214 00:15:42,024 --> 00:15:45,778 من...تمرینم تموم شد و ...همین اطراف بودم، پس با خودم گفتم 215 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 ...من - این همه راه رو تا بریکتاون اومدی؟ - 216 00:15:51,241 --> 00:15:52,493 ،خب، حالا که اینجایی 217 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 بهتره بیای تو 218 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 اینا قشنگن - ممنون - 219 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 مرمّتِ اشیای آنتیک 220 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 این کسب و کارمـه 221 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 ولی با چیزای دیگه هم ور میرم 222 00:16:19,645 --> 00:16:20,645 مثلا چی؟ 223 00:16:23,899 --> 00:16:24,899 نمی‌دونم 224 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 یجورایی آبروریزیـه 225 00:16:28,654 --> 00:16:29,654 بیا 226 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 تو تمام اینا رو ساختی؟ - ،وقتی بچه بودم - 227 00:16:47,423 --> 00:16:49,842 تخیلم راه فرارم بود 228 00:16:51,343 --> 00:16:53,512 و مشخصاً هیچوقت بزرگ نشدم 229 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 نه، محشره 230 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 کدومش رو بیشتر دوست داری؟ 231 00:16:59,685 --> 00:17:01,437 رقاصِ باله یجورایی بهترین کارمـه 232 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 یا شاید اردک 233 00:17:03,647 --> 00:17:04,647 یا اون یکی اردک 234 00:17:05,149 --> 00:17:06,149 یا اون یکی اردک 235 00:17:11,071 --> 00:17:12,698 ولی یکی هست که باید ببینی 236 00:17:23,000 --> 00:17:25,419 اون...؟ - باشه، خب شاید - 237 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 دیشب برای درست کردنِ این بیدار مونده باشم 238 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 واو 239 00:17:30,507 --> 00:17:31,507 قشنگـه 240 00:17:32,009 --> 00:17:35,345 ممنون. بگیرش 241 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 ...اوه، نه، من 242 00:17:37,598 --> 00:17:39,266 اصرار دارم. لطفاً 243 00:17:39,892 --> 00:17:40,976 برای تو درستش کردم 244 00:17:45,898 --> 00:17:46,982 تو الهام بخش من شدی 245 00:17:52,404 --> 00:17:55,824 .این خیلی عجیبـه ما فقط همدیگه رو...دو روزه که می‌شناسیم؟ 246 00:17:55,908 --> 00:17:57,108 حس می‌کنم تو بهتر از هر کسی 247 00:17:57,159 --> 00:17:59,661 توی خانوادم من رو می‌شناسی - هی - 248 00:18:00,829 --> 00:18:03,791 ،این ممکنه یکم ناجور باشه ...با توجه به اینکه من 249 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 ...دانش‌آموز جوونِ تاثیرپذیرت هستم، ولی 250 00:18:08,629 --> 00:18:11,131 می‌خوای امشب با من شام بخوری؟ 251 00:18:13,884 --> 00:18:15,444 اگه نمی‌خوای مجبور نیستی 252 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 آره - ...خیلی زوده - 253 00:18:16,386 --> 00:18:18,305 ...نه، من - ،می‌دونم، ولی - 254 00:18:18,388 --> 00:18:19,388 خوشحال میشم 255 00:18:19,973 --> 00:18:20,973 جدی؟ 256 00:18:23,435 --> 00:18:25,354 آلیسون؟ - سلام - 257 00:18:27,439 --> 00:18:29,274 لنارد، این خواهرم آلیسون ـه 258 00:18:31,151 --> 00:18:32,236 صبرکن ببینم، تو رو می‌شناسم 259 00:18:33,112 --> 00:18:35,114 .توی اون فیلمـه بودی ...توی اون فیلمـه‌ای. همون 260 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 تو وکیل بودی 261 00:18:36,281 --> 00:18:38,033 همون سرسختـه که روی ویلچر بود، درسته؟ 262 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 آره. آره، خودم بودم 263 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 نگفته بودی خواهرت ستاره‌ی فیلمـه 264 00:18:42,788 --> 00:18:43,788 !واو 265 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 توی اون آمبرلائه هم بودی، درسته؟ 266 00:18:48,544 --> 00:18:49,904 ولی تو نبودی، بودی؟ 267 00:18:50,671 --> 00:18:54,258 نه...من یجورایی حکمِ بیتلِ پنجمِ ...خانواده رو داشتم، پس (عضو غیر اصلی گروه بیتلز) 268 00:18:54,550 --> 00:18:57,845 .هیچوقت خیلی از بیتلز خوشم نمیومد .بیشتر اهل رولینگ استونز هستم 269 00:19:00,597 --> 00:19:04,393 ببخشید مزاحم میشم ولی میشه برگردی به خونه؟ 270 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 یه جلسه‌ی خانوادگی داریم - و می‌خواید اونجا باشم؟ - 271 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 البته 272 00:19:11,984 --> 00:19:12,984 درباره‌ی مامانـه 273 00:19:14,903 --> 00:19:17,072 ...خیلی متأسفم. من - اوه، نباش - 274 00:19:18,031 --> 00:19:19,616 قرار شام‌مون رو عقب میندازیم 275 00:19:21,243 --> 00:19:22,077 خداحافظ - ممنون - 276 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 آره 277 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 اون یارو کیه؟ 278 00:19:27,708 --> 00:19:31,503 اون...فقط یه دوستـه - دوست؟ - 279 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 ...نه، این 280 00:19:35,883 --> 00:19:38,802 شاید فقط سعی دارم خودم رو از همه چیز و 281 00:19:38,886 --> 00:19:40,179 همه کس جدا نکنم 282 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 من...متأسفم 283 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 دیروز نباید اون حرفا رو بهت می‌زدم 284 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 ...از دست پاتریک عصبانی بودم و 285 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 سر تو خالیش کردم 286 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 واقعا متأسفم 287 00:19:54,234 --> 00:19:55,234 ...من 288 00:19:55,944 --> 00:19:58,197 توی خواهر بودن خیلی مهارت ندارم 289 00:19:58,989 --> 00:20:00,073 اصلاً معلوم نیست 290 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 آخ 291 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 بگو واقعاً چه احساسی داری 292 00:20:03,285 --> 00:20:06,038 شاید بعداً بگم - !باشه - 293 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 !بزنش این طرف 294 00:20:47,079 --> 00:20:48,079 !نه 295 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 پنج 296 00:20:52,459 --> 00:20:53,459 !پنج 297 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 هی، پنج 298 00:20:55,128 --> 00:20:56,128 !نه 299 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 !پنج 300 00:20:59,383 --> 00:21:01,510 ...تو چیکار 301 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 ...اوه خدای 302 00:21:09,726 --> 00:21:11,603 خوبی؟ - ...تو نباید - 303 00:21:12,229 --> 00:21:13,355 چطوری پیدام کردی؟ 304 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 ...هی، عزیزم 305 00:21:17,901 --> 00:21:21,238 .هی، یکم حریم خصوصی بهمون بدید، بچه‌ها .ما واقعا داریم با هم گرم می‌گیریم 306 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 !برو بیرون !نمی‌تونی اینجا باشی 307 00:21:24,241 --> 00:21:25,492 من وسط یه کاری‌ام 308 00:21:26,451 --> 00:21:28,954 تونستی مرد یه چشمت رو پیدا کنی؟ - نه - 309 00:21:29,037 --> 00:21:31,415 درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟ - مگه مهمـه؟ کلاوسـه دیگه - 310 00:21:33,750 --> 00:21:34,918 چی می‌خوای، لوتر؟ 311 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 خب، گریس احتمالا یه ربطی به مرگ پدر داشته 312 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 پس ازت می‌خوام بیای به آکادمی، باشه؟ مسئله‌ی مهمیـه 313 00:21:44,720 --> 00:21:48,098 "مسئله‌ی مهمیـه" تو اصلا نمی‌دونی چی مهمـه 314 00:21:48,181 --> 00:21:49,016 !هی 315 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 تا حالا درباره‌ی اون دفعه که موهای کونم رو با پودینگ شکلاتی کندم گفتم؟ 316 00:21:55,731 --> 00:21:58,525 خیلی درد داشت - چرا هنوز اینجایی؟ - 317 00:21:58,608 --> 00:21:59,860 چی؟ 318 00:21:59,943 --> 00:22:02,654 من...چی؟ برای وقت گذروندن با خانوادم بهونه لازم دارم؟ 319 00:22:02,738 --> 00:22:04,458 ما سعی داریم یه گفتگوی جدی داشته باشیم 320 00:22:04,489 --> 00:22:07,367 و من نمی‌تونم جدی باشم؟ همینو میگی؟ 321 00:22:07,451 --> 00:22:09,536 لوتر یه منظوری داره. باید بری بیرون - چی؟ - 322 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 !باشه 323 00:22:17,502 --> 00:22:20,422 می‌خوای چیکار کنی؟ - تو نمی‌فهمی - 324 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 ،امتحانم کن. تا جایی که می‌دونم من هنوز رهبر این خانوادم 325 00:22:23,967 --> 00:22:26,428 خب، تا جایی‌ام که من می‌دونم، 28 سال ازت بزرگ‌ترم 326 00:22:28,805 --> 00:22:31,683 می‌دونی مشکلت چیه؟ - واقعا امیدوارم بهم بگی - 327 00:22:31,767 --> 00:22:33,393 فکر می‌کنی از ما بهتری 328 00:22:35,145 --> 00:22:38,190 .همیشه اینطور فکر می‌کردی .حتی وقتی بچه بودیم 329 00:22:40,859 --> 00:22:43,653 ولی در حقیقت تو به داغونیِ بقیه‌ی مایی 330 00:22:45,113 --> 00:22:46,156 تو فقط ما رو داری 331 00:22:47,574 --> 00:22:48,574 و خودتم می‌دونی 332 00:22:49,659 --> 00:22:53,205 من فکر نمی‌کنم از تو بهترم، شماره‌ی یک 333 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 می‌دونم که هستم 334 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 .من کارهای غیرقابل تصوری کردم .کارهایی که حتی نمی‌تونی درک کنی 335 00:23:01,546 --> 00:23:02,546 درسته 336 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 فقط برای اینکه برگردم اینجا و همه‌تون رو نجات بدم 337 00:23:07,469 --> 00:23:08,929 !وایسا 338 00:23:09,012 --> 00:23:10,889 !هی! همین الان وایسا 339 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 !سلام جنده‌ها 340 00:23:15,268 --> 00:23:17,028 !تو، برگرد اینجا 341 00:23:17,062 --> 00:23:18,289 !از سر راه برو کنار، کونی 342 00:23:18,313 --> 00:23:21,149 کم کم دارم به عاقلانه بودنِ این تصمیم شک می‌کنم 343 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 واقعا دونات دوست داری، مگه نه؟ 344 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 چیز بهتری توی این دنیا هست؟ 345 00:23:28,323 --> 00:23:30,534 خب، فکر نکنم 346 00:23:30,617 --> 00:23:32,160 ،ولی گمونم نظرم یکم جانبدارانه باشه 347 00:23:32,244 --> 00:23:34,538 با توجه به اینکه هر روز و تمام روز اونا رو درست می‌کنم 348 00:23:34,621 --> 00:23:36,456 هر روز و تمام روز 349 00:23:37,124 --> 00:23:39,418 دقیق‌تر بگو - ...خب - 350 00:23:39,501 --> 00:23:41,837 من قبل از طلوع خورشید میام اینجا 351 00:23:41,920 --> 00:23:44,089 ،موادِ خشک رو اندازه می‌گیرم 352 00:23:44,172 --> 00:23:49,803 آروم دوغاب رو ترکیب می‌کنم و همه رو می‌ریزم توی ماشینِ اکستروژن 353 00:23:50,512 --> 00:23:52,013 ماشینِ اکستروژن 354 00:23:52,681 --> 00:23:53,681 آره 355 00:23:54,015 --> 00:23:56,852 اون چیزیـه که اونا رو به شکل دونات در میاره 356 00:23:57,853 --> 00:23:59,479 ...فوت کوزه گری اینه که 357 00:23:59,896 --> 00:24:03,859 حدوداً نیم ساعت قبل اینکه بپزم‌شون می‌ذارم پُف کنن 358 00:24:04,484 --> 00:24:07,320 ...اینطوریـه که اونا خیلی سبک و نرم میشن 359 00:24:10,365 --> 00:24:12,242 چرا تو انقدر سبک و نرمی؟ 360 00:24:12,325 --> 00:24:15,912 خب، فکر کنم آدم همون چیزیـه که می‌خوره 361 00:24:20,750 --> 00:24:23,378 می‌تونم یه ژله‌ی تمشک رو امتحان کنم؟ 362 00:24:24,754 --> 00:24:26,339 اوه، حتما 363 00:24:36,475 --> 00:24:38,226 رمزش توی ژله‌ست 364 00:24:45,984 --> 00:24:46,984 اگنس 365 00:24:48,945 --> 00:24:49,945 چه اسم قشنگی 366 00:24:51,072 --> 00:24:52,072 خب، ممنون 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,033 معنیِ "خالص" میده 368 00:24:54,284 --> 00:24:56,119 البته که اینطوره 369 00:25:00,707 --> 00:25:02,959 ...خب 370 00:25:03,543 --> 00:25:05,795 چیزی هست که بتونید درباره‌ی 371 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 شبی که اینجا موردِ حمله قرار گرفت بهمون بگید؟ 372 00:25:09,424 --> 00:25:11,718 ،آم...خب...یعنی 373 00:25:11,801 --> 00:25:13,929 من الانش هم هر چی که می‌دونستم رو به پلیس گفتم 374 00:25:14,012 --> 00:25:15,722 در واقع، دوبار 375 00:25:15,805 --> 00:25:17,766 پسر اون شب رو یادتونـه؟ 376 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 راستش واقعا متوجهش نشدم 377 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 اون و پدرش درست اونجا نشستن 378 00:25:26,900 --> 00:25:29,152 قطعاً پدرش نبوده 379 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 ...ما فقط نگرانِ 380 00:25:31,738 --> 00:25:33,658 .امنیتش هستیم .اون بیرون دنیای خطرناکیـه 381 00:25:33,698 --> 00:25:35,951 نمی‌خوایم اتفاق بدی براش بیفته 382 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 شما از طرف پلیس هستید؟ 383 00:25:38,537 --> 00:25:41,057 خانوادش ما رو استخدام کردن تا توی سر در آوردن از این ماجرا کمک کنیم 384 00:25:41,081 --> 00:25:43,726 ،پس اگه چیزی هست که بتونید بهمون بگید واقعاً ممنون میشیم 385 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 من واقعاً...ممنون میشم 386 00:25:46,711 --> 00:25:50,465 ،من...واقعاً می‌خوام کمک کنم ولی چیزی در این باره نمی‌دونم 387 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 ،گرچه حالا که فکرشو می‌کنم یه چیزی بود 388 00:25:55,512 --> 00:25:59,391 اون یه...خالکوبی روی مچش داشت 389 00:25:59,933 --> 00:26:02,561 یعنی، کی می‌ذاره یه بچه خالکوبی کنه؟ 390 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 باورنکردنیـه 391 00:26:05,772 --> 00:26:07,566 میشه اون خالکوبی رو بکِشید؟ 392 00:26:08,316 --> 00:26:10,360 ...حتما، من...آره، می‌تونم 393 00:26:15,323 --> 00:26:17,993 ...یه دایره بود...و 394 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 .خوبه .و یدونه....آره 395 00:26:26,126 --> 00:26:28,286 یعنی واقعا فکر می‌کنی مامان به بابا صدمه میزنه؟ 396 00:26:28,795 --> 00:26:30,714 تو خیلی وقته که خونه نبودی، وانیا 397 00:26:30,797 --> 00:26:32,215 شاید دیگه گریس رو نمی‌شناسی 398 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 ،اگه مسموم شده بود توی گزارش پزشک قانونی معلوم می‌شد 399 00:26:35,135 --> 00:26:37,262 خب، لازم نیست یه گزارش چیزی که با چشمای خودم می‌بینم رو 400 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 بهم بگه 401 00:26:39,222 --> 00:26:42,434 شاید اون همه جاذبه‌ی کم توی فضا، روی بینایی‌ات تأثیر گذاشته 402 00:26:43,018 --> 00:26:45,353 از نزدیک ببین 403 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 .بابا عینک یک‌چشمی‌اش رو داره .مامان بلند میشه 404 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 عینک یک‌چشمی رفته - اوه، آره - 405 00:26:50,650 --> 00:26:53,695 .اون مسمومش نمی‌کرد .داشت اون رو برمی‌داشت 406 00:26:54,321 --> 00:26:55,321 تا تمیزش کنه 407 00:26:55,572 --> 00:26:56,823 پس کجاست؟ 408 00:26:57,907 --> 00:26:59,969 ،نه، من خونه رو گشتم .همینطور تمام وسایلش رو 409 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 دست اون نیست 410 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 به خاطر اینه که من اونو ازش گرفتم 411 00:27:06,166 --> 00:27:07,292 بعد از خاکسپاری 412 00:27:07,917 --> 00:27:10,837 تمام این مدت عینک یک‌چشمی دستت بود؟ چه غلطا، دیگو؟ 413 00:27:10,920 --> 00:27:12,380 بدش به من - انداختمش دور - 414 00:27:12,922 --> 00:27:14,424 تو چی؟ 415 00:27:14,507 --> 00:27:18,345 ،ببین، می‌دونستم اگه پیش مامان پیداش می‌کردی قاطی می‌کردی 416 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 درست مثل وضعیت الآنت 417 00:27:20,305 --> 00:27:23,058 دیگو، ای حرومزاده - هی. نه. آروم باش - 418 00:27:25,602 --> 00:27:28,938 ببین، می‌دونم که پدر دقیقاً ،بی شیله پیله نبود 419 00:27:29,314 --> 00:27:31,650 ولی یه حرفش رو یادمـه 420 00:27:32,150 --> 00:27:34,527 مامان به عنوان یه سرپرست ،ساخته شده بود 421 00:27:34,611 --> 00:27:36,655 ولی...همینطور به عنوان یه محافظ 422 00:27:37,405 --> 00:27:38,405 یعنی چی؟ 423 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 اون برنامه ریزی شده بود که وقتی زندگی کسی در خطره، مداخله کنه 424 00:27:41,576 --> 00:27:43,787 ...خب، اگه کارایی سخت‌افزارش رو به کاهشـه، پس 425 00:27:44,663 --> 00:27:46,932 باید خاموشش کنیم - واو، واو، واو، صبرکن - 426 00:27:46,956 --> 00:27:50,293 اون یه جارو برقی نیست که بتونی بندازیش توی کمد 427 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 !اون احساس دارم. خودم دیدم 428 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 اون همینطوری اونجا ایستاد و مرگ پدرمون رو تماشا کرد، دیگو 429 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 من با لوتر موافقم 430 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 چه جالب - خفه شو - 431 00:28:02,097 --> 00:28:03,949 ...من...نمیـ - آره، اون حق رأی دادن نداره - 432 00:28:03,973 --> 00:28:06,309 ...چی - می‌خواستم بگم باهات موافقم - 433 00:28:06,643 --> 00:28:08,770 باشه. می‌تونه رأی بده 434 00:28:09,396 --> 00:28:11,815 تو چی پسره‌ی معتاد؟ نظرت چیه؟ 435 00:28:11,981 --> 00:28:14,693 خب، چی؟ الان به کمک من نیاز داری؟ 436 00:28:14,776 --> 00:28:18,113 "!از ون پیاده شو، کلاوس" "خب، خوش برگشتی به ون" 437 00:28:18,196 --> 00:28:19,239 چه ونی؟ 438 00:28:20,156 --> 00:28:22,033 نظرت چیه، کلاوس؟ 439 00:28:22,492 --> 00:28:24,703 !من با دیگو موافقم، چون ریدم به تو 440 00:28:24,786 --> 00:28:26,079 ،و اگه بن اینجا بود 441 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 باهام موافق بود 442 00:28:29,666 --> 00:28:31,126 نه، نیستم 443 00:28:32,752 --> 00:28:33,813 پس شد سه تا؟ - صبرکن - 444 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 به دو - رأی‌گیری هنوز تموم نشده - 445 00:28:35,755 --> 00:28:37,215 چی؟ - شماره‌ی پنج اینجا نیست - 446 00:28:37,549 --> 00:28:39,360 .کل خانواده باید رأی بده .این رو به همدیگه مدیونیم 447 00:28:39,384 --> 00:28:42,011 درسته - نه، باید صبر کنیم - 448 00:28:57,110 --> 00:28:58,110 هی 449 00:29:00,321 --> 00:29:01,656 چند وقتـه که اینجایی؟ 450 00:29:04,367 --> 00:29:06,995 .همگی ناراحت به نظر میاید .من شیرینی درست می‌کنم 451 00:29:10,999 --> 00:29:12,125 ...تا حالا این سؤال برات پیش اومده 452 00:29:14,794 --> 00:29:17,380 ،تمام اون لحظه‌ها با مامان ...حرفایی که زده 453 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 حرفای خودش بوده یا در واقع بابا بوده؟ 454 00:29:23,011 --> 00:29:24,429 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 455 00:29:24,763 --> 00:29:25,847 خب، اون ساختتش 456 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 ،و برنامه‌ریزیش کرده تا یه مادر باشه مادرِ ما 457 00:29:31,269 --> 00:29:33,730 ،گاهی وقتی بهش نگاه می‌کنم فقط بابا رو می‌بینم 458 00:29:35,565 --> 00:29:37,108 شاید اولش این درست بود 459 00:29:38,902 --> 00:29:39,902 ولی اون تکامل پیدا کرد 460 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 خب، از کجا می‌دونی؟ 461 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 چون بابا فقط خودش رو دوست داشت 462 00:30:24,072 --> 00:30:27,659 !دارم میام !یالا، لوتر 463 00:30:31,538 --> 00:30:34,916 چطور آکادمیِ آمبرلا می‌تونه یه بازدارنده‌ی ،جرم و جنایت مؤثر بشه 464 00:30:34,999 --> 00:30:37,168 اگه حتی نمی‌تونیم به موقع از خونه برای مأموریت‌ها بریم؟ 465 00:30:37,252 --> 00:30:39,533 !پشت سرت - !بیاید، بچه‌ها! بیاید - 466 00:30:44,884 --> 00:30:46,219 نمی‌تونم نقابم رو پیدا کنم 467 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 بعد از آخرین مأموریت به یکم نظافت نیاز داشت 468 00:30:48,888 --> 00:30:49,888 ممنون، مامان 469 00:30:55,144 --> 00:30:56,020 حاضری؟ 470 00:30:56,104 --> 00:30:57,522 آره 471 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 چاقوهام کجان؟ 472 00:31:09,450 --> 00:31:12,161 قشنگ میزنی، وانیا - ممنون، مامان - 473 00:31:16,583 --> 00:31:21,212 !اوه! کلاوس 474 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 ممنون، مامان 475 00:31:26,050 --> 00:31:27,468 پسرا عوض نمیشن 476 00:31:29,095 --> 00:31:30,221 اوه، بن 477 00:31:30,305 --> 00:31:31,305 این...گیر کرده 478 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 بچه‌ها، صبر کنید بیام 479 00:31:37,687 --> 00:31:41,107 ...تکون نـ...نـ...نـ 480 00:31:42,901 --> 00:31:45,653 ...تکون نـ...نـ 481 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 یادت باشه، دیگو، فقط کلمه رو توی ذهنت تصور کن 482 00:31:54,454 --> 00:31:56,873 ...تکون نـ 483 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 ...تکون نـ 484 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 تکون نـ...خور 485 00:32:01,002 --> 00:32:04,422 !موفق شدی !خیلی بهت افتخار می‌کنم 486 00:32:35,578 --> 00:32:36,663 مامان، باید حرف بزنیم 487 00:32:38,289 --> 00:32:42,418 .باشه، ولی فقط یه دقیقه .باید این سوزن دوزی رو تموم کنم 488 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 ،هر کاری که وقتی بچه بودیم ...برامون کردی 489 00:32:47,507 --> 00:32:48,507 ...برای من 490 00:32:49,384 --> 00:32:50,384 علت‌شون چی بود؟ 491 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 ،چون مادرِ شما بودن بزرگترین موهبتِ زندگیمـه 492 00:33:01,354 --> 00:33:02,689 این حرف از طرف خودتـه؟ 493 00:33:04,357 --> 00:33:05,858 مطمئن نیستم منظورت چیه، دیگو 494 00:33:05,942 --> 00:33:07,318 ...یعنی، پدرمون، اون 495 00:33:08,069 --> 00:33:09,112 تو رو ساختـه 496 00:33:10,488 --> 00:33:13,449 ،وقتی به چیزی فکر می‌کنی مثلاً اون بهت میگه چی بگی؟ 497 00:33:13,658 --> 00:33:15,201 پدرت اینجا نیست، احمق جون 498 00:33:19,414 --> 00:33:20,665 کار اشتباهی کردم؟ 499 00:33:20,999 --> 00:33:22,500 ...نه، این...اینطور 500 00:33:23,876 --> 00:33:24,876 ببین 501 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 ...مشکلی نیست 502 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 اگه ازش متنفر بودی 503 00:33:31,384 --> 00:33:32,552 اون باهات خیلی بد رفتار می‌کرد 504 00:33:33,803 --> 00:33:35,555 با هممون - همچین حرفی نزن - 505 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 چرا؟ 506 00:33:36,806 --> 00:33:40,268 .ما حکمِ ابزارِ یه آزمایش رو براش داشتیم .فقط همین 507 00:33:41,519 --> 00:33:45,314 ...پس دارم میگم، من درک می‌کنم اگه 508 00:33:48,234 --> 00:33:50,445 می‌دونی، اگه...می‌خواستی بهش صدمه بزنی 509 00:33:51,821 --> 00:33:53,197 بسه دیگه 510 00:33:53,281 --> 00:33:55,408 آقای هارگریوز مرد خیلی خوبی بود 511 00:33:55,783 --> 00:33:59,370 ،صنعتگر، مخترع برنده‌ی مدال طلای المپیک 512 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 اون دنیا رو جای بهتری کرد 513 00:34:01,205 --> 00:34:02,205 !بس کن 514 00:34:03,708 --> 00:34:07,211 می‌شنوی؟ !انقدر سعی نکن ازش دفاع کنی 515 00:34:10,423 --> 00:34:12,550 مامان، باید یه احساسی داشته باشی 516 00:34:13,718 --> 00:34:15,970 ببین، اون بدتر از هر کسی باهات رفتار می‌کرد 517 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 تو سی سال برای اون کار کردی 518 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 ،اون حتی یه اتاق بهت نداد تا توش بخوابی 519 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 ولی اینجا چشم اندازهای قشنگی دارم 520 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 مامان، اونا فقط نقاشی‌ان 521 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 البته که هستن 522 00:34:39,577 --> 00:34:42,080 توی چه دنیای قشنگی زندگی می‌کنه 523 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 گاهی برام این سؤال پیش میاد که تنهاست یا نه 524 00:35:00,223 --> 00:35:04,310 .می‌دونی، لازم نیست این رو بهم بگی .می‌دونم فقط 6 روز مونده 525 00:35:06,312 --> 00:35:07,814 آره، ایده‌ی بهتری داری؟ 526 00:35:10,566 --> 00:35:12,568 باشه، پس 527 00:35:14,779 --> 00:35:16,030 اونم آدم‌مون 528 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 چیکار داره می‌کنه؟ 529 00:36:52,293 --> 00:36:53,293 چاچا 530 00:37:02,011 --> 00:37:03,221 اون بچه‌ی ماست 531 00:37:31,040 --> 00:37:35,044 !کلاوس 532 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 !کلاوس 533 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 !کلاوس 534 00:37:39,924 --> 00:37:41,050 !کلاوس 535 00:37:41,133 --> 00:37:42,843 کلاوس - !کلاوس - 536 00:37:44,595 --> 00:37:47,515 !کلاوس !کلاوس 537 00:39:19,815 --> 00:39:21,650 یکی داشته خودش رو آماده می‌کرده 538 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 واو، نگاش کن 539 00:39:53,933 --> 00:39:54,975 هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه 540 00:39:56,519 --> 00:39:58,938 باید بگم، اوضاع اون بالا خیلی ساده‌تره 541 00:40:04,527 --> 00:40:05,611 چجوریـه؟ 542 00:40:08,697 --> 00:40:09,697 ساکت 543 00:40:10,908 --> 00:40:13,577 سرد 544 00:40:15,037 --> 00:40:16,037 ...و 545 00:40:18,290 --> 00:40:19,290 سرشار از تنهایی 546 00:40:24,755 --> 00:40:25,755 ،گرچه 547 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 ...هر از گاهی 548 00:40:29,677 --> 00:40:33,222 وقتی خورشید از افق پدیدار ،میشه و نور بهش می‌خوره 549 00:40:35,349 --> 00:40:37,393 همه چیز تبدیل به شیشه‌ی سفید میشه 550 00:40:39,145 --> 00:40:40,145 ...واقعاً 551 00:40:41,063 --> 00:40:42,148 قشنگـه 552 00:40:49,655 --> 00:40:51,449 ...می‌دونی، هرچی که به کلر گفتی 553 00:40:53,492 --> 00:40:56,245 من واقعا اون بالا حسِ ...یه ابرقهرمان رو ندارم، ولی 554 00:40:58,414 --> 00:41:00,958 اون چند لحظه وقتی ،تمام دنیا داشت می‌درخشید 555 00:41:02,376 --> 00:41:04,628 حس کردم شاید مقرر شده که اونجا باشم 556 00:41:07,339 --> 00:41:08,339 می‌دونی؟ 557 00:41:10,176 --> 00:41:11,760 کاش اونجا باهات می‌بودم 558 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 بودی 559 00:41:34,658 --> 00:41:36,785 اون...؟ 560 00:41:37,453 --> 00:41:38,787 صدا از اتاق خواب‌هامون میاد 561 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 چاچا، بهش شلیک کن 562 00:41:49,298 --> 00:41:51,675 از سر راه برو کنار، عوضی 563 00:41:53,636 --> 00:41:54,636 زودباش 564 00:42:36,053 --> 00:42:39,181 !ولش کن 565 00:42:46,230 --> 00:42:47,606 اینا دیگه کیَن؟ 566 00:42:48,774 --> 00:42:50,693 این آدما کیَن؟ 567 00:42:50,776 --> 00:42:53,737 ،نمی‌دونم ولی حداقل می‌دونیم کفش مال کیه 568 00:42:54,113 --> 00:42:55,739 خواهش می‌کنم - من مشکلی نداشتم - 569 00:42:55,823 --> 00:42:58,663 ...آره، واقعا اوضاع تحت کنترل - تا حالا خسته کردن حریف به گوشِت خورده؟ - 570 00:43:00,828 --> 00:43:02,413 !از اینجا برو !برو 571 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 !لوتر، برو 572 00:43:05,833 --> 00:43:08,419 تفنگم رو از دست دادم - میرم دنبال‌شون - 573 00:43:20,723 --> 00:43:21,723 سلام؟ 574 00:43:22,933 --> 00:43:24,476 بچه‌ها؟ همه خوبن؟ 575 00:43:28,063 --> 00:43:29,063 سلام؟ 576 00:43:29,732 --> 00:43:30,732 بچه‌ها؟ 577 00:43:44,747 --> 00:43:47,041 هی، عوضی 578 00:44:44,973 --> 00:44:47,685 می‌خوای این روانی رو شایعه‌ای کنی؟ 579 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 لازم نیست، چون این جنده دیگه اعصابم رو خرد کرده 580 00:44:51,313 --> 00:44:52,553 فقط پسره رو می‌خوایم 581 00:44:52,690 --> 00:44:54,066 ...اوه، خب، در این صورت 582 00:45:26,807 --> 00:45:29,351 بزنش 583 00:45:32,062 --> 00:45:33,062 زودباش 584 00:45:35,649 --> 00:45:37,901 !کلاوس !کلاوس 585 00:45:43,699 --> 00:45:45,284 !وانیا، از اینجا برو 586 00:46:01,216 --> 00:46:02,760 !بیا اینجا 587 00:46:27,075 --> 00:46:28,827 !لوتر 588 00:46:28,911 --> 00:46:31,705 زودباش لوتر، بلند شو 589 00:46:31,789 --> 00:46:34,208 باید کمتر فست فود بخوری، سرباز 590 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 !برید کنار 591 00:46:44,676 --> 00:46:45,594 !لوتر 592 00:47:13,539 --> 00:47:14,790 یا خدا 593 00:48:07,301 --> 00:48:08,301 تو خبر داشتی؟ 594 00:48:11,138 --> 00:48:12,138 نه 595 00:48:18,103 --> 00:48:19,479 لعنتی. مامان 596 00:48:28,780 --> 00:48:29,780 مامان 597 00:48:30,824 --> 00:48:31,824 خوبی؟ 598 00:48:33,368 --> 00:48:34,411 البته که خوبم 599 00:48:35,954 --> 00:48:37,581 صداها رو نشنیدی؟ 600 00:48:39,625 --> 00:48:41,585 اون آدمای نقاب‌دار که الان به خونه حمله کردن؟ 601 00:48:42,085 --> 00:48:44,838 درباره‌ی چی حرف می‌زنی، احمق جون؟ 602 00:49:41,269 --> 00:49:42,269 دیگو؟ 603 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 چیکار می‌کنی؟ 604 00:50:07,421 --> 00:50:10,007 ...همه چیز درست 605 00:50:10,382 --> 00:50:15,137 .یادت باشه روی چی کار کردیم .فقط کلمه رو توی ذهنت تصور کن 606 00:50:16,013 --> 00:50:19,975 همه چیز درست میشه...مامان 607 00:50:42,706 --> 00:50:44,958 ...دیـِ...گو 608 00:50:46,084 --> 00:50:50,464 یا...دت...باشه 609 00:51:00,140 --> 00:51:01,349 اونا کی بودن؟ 610 00:51:01,933 --> 00:51:05,520 .نمی‌دونم .ولی خوش شانسیم که زنده‌ایم 611 00:51:09,024 --> 00:51:10,108 مطمئنی خوبی؟ 612 00:51:14,780 --> 00:51:17,407 دیگو؟ 613 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 چرا هنوز اینجایی؟ 614 00:51:22,537 --> 00:51:25,415 فقط می‌خوام کمک کنم - نه، ممکن بود بمیری - 615 00:51:27,834 --> 00:51:29,294 یا هرکدوم از ما رو به کُشتن بدی 616 00:51:30,754 --> 00:51:32,756 اون یه مانعـه 617 00:51:39,262 --> 00:51:40,262 آلیسون؟ 618 00:51:47,020 --> 00:51:50,357 به نظرم می‌خواد بگه که اینجور چیزا خطرناکـه 619 00:51:54,319 --> 00:51:55,862 ...تو فقط - مثل شما نیستم - 620 00:52:04,037 --> 00:52:05,413 ...نه، نمی‌خواستم اینو 621 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 وانیا، صبرکن - بذار بره - 622 00:52:09,793 --> 00:52:11,128 این به صلاحـه 623 00:53:02,220 --> 00:53:03,220 !وانیا 624 00:53:04,514 --> 00:53:05,724 اوه خدای من، خونریزی داری 625 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 چی شد؟ - ...ببخشید، من - 626 00:53:09,686 --> 00:53:11,438 نمی‌دونستم دیگه کجا برم 627 00:53:12,772 --> 00:53:13,772 مشکلی نیست 628 00:53:16,067 --> 00:53:17,067 بیا تو 629 00:53:38,173 --> 00:53:39,549 کدوم گوری بودی؟ 630 00:53:40,842 --> 00:53:43,720 ،وقتی نیومدی بیرون گفتم لابد اینجا همدیگه رو می‌بینیم 631 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 ...و سر راه وایسادی 632 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 تا یه دوناتِ ژله‌ای بگیری؟ 633 00:53:49,893 --> 00:53:50,893 شاید 634 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 بعد از تمام اتفاقایی که الان افتاد؟ 635 00:53:53,396 --> 00:53:56,441 خب، بعد از اون فاجعه نیاز به غذایی داشتم که آرومم کنه 636 00:53:57,609 --> 00:53:59,736 امشب یه شکست کامل بود 637 00:54:01,696 --> 00:54:03,448 خیلی از این بابت مطمئن نیستم 638 00:54:03,472 --> 00:54:11,472 ترجمه از آرین .:: Cardinal ::. 639 00:54:11,496 --> 00:54:19,496 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 640 00:54:19,520 --> 00:54:27,520 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub