1 00:00:05,998 --> 00:00:09,960 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:44,304 --> 00:01:47,849 Kan du huske den lille herskabsvilla nær bygrænsen? 3 00:01:49,518 --> 00:01:50,774 Ja. 4 00:01:52,771 --> 00:01:56,066 Det viste sig, at vinkælderen var intakt. 5 00:01:58,277 --> 00:02:01,530 Jeg tog et par kasser med din yndlings-Bordeaux. 6 00:02:11,123 --> 00:02:13,875 Du overdriver. Jeg drikker ikke for meget. 7 00:02:14,334 --> 00:02:16,503 Jeg arbejder hårdt hele dagen. 8 00:02:18,755 --> 00:02:20,590 Hvorfor siger du dog det? 9 00:02:47,951 --> 00:02:49,494 Hvornår sker det? 10 00:02:50,704 --> 00:02:52,348 Apokalypsen. 11 00:02:52,372 --> 00:02:54,875 Jeg ved ikke præcist hvornår, men... 12 00:02:55,876 --> 00:02:58,128 ...om fire dage, så vidt jeg ved. 13 00:02:58,420 --> 00:03:00,481 Hvorfor ventede du med at sige det? 14 00:03:00,505 --> 00:03:02,692 - Det ville ikke have hjulpet. - Jo da. 15 00:03:02,716 --> 00:03:05,403 Vi kunne have slået os sammen og stoppet det. 16 00:03:05,427 --> 00:03:07,012 I prøvede faktisk. 17 00:03:07,971 --> 00:03:09,227 Hvad mener du? 18 00:03:12,184 --> 00:03:13,894 Jeg fandt jer alle. 19 00:03:15,145 --> 00:03:16,401 Jeres lig. 20 00:03:17,314 --> 00:03:18,570 Dør vi? 21 00:03:25,197 --> 00:03:26,453 En grusom død. 22 00:03:30,911 --> 00:03:32,167 I var sammen, 23 00:03:32,621 --> 00:03:36,458 og I forsøgte at stoppe det, som får verden til at gå under. 24 00:03:37,417 --> 00:03:38,877 Hvordan ved du det? 25 00:03:40,587 --> 00:03:43,465 Det her var i din hånd, da jeg fandt dig. 26 00:03:46,093 --> 00:03:49,262 Du må have revet det ud af et hoved, før du døde. 27 00:03:49,846 --> 00:03:51,032 Hvis hoved? 28 00:03:51,056 --> 00:03:52,724 Det ved jeg jo ikke. 29 00:03:53,350 --> 00:03:55,268 Der er et løbenummer bagpå. 30 00:03:55,477 --> 00:03:58,104 - Kunne du... - Nej, det er en blindgyde. 31 00:03:59,398 --> 00:04:01,316 Det er bare et stykke glas. 32 00:04:06,947 --> 00:04:08,365 Dit svin. 33 00:04:09,116 --> 00:04:11,242 Ved du, hvad du lige har gjort? 34 00:04:11,451 --> 00:04:13,054 Nej, lad mig... 35 00:04:13,078 --> 00:04:14,889 Fjern dine abehænder! 36 00:04:14,913 --> 00:04:17,540 Jeg giver ikke slip, før du er rolig. 37 00:04:20,043 --> 00:04:21,299 Godt. 38 00:04:22,587 --> 00:04:23,843 Nå... 39 00:04:24,715 --> 00:04:26,234 Må vi få en forklaring? 40 00:04:26,258 --> 00:04:28,385 Vores bror har haft travlt. 41 00:04:28,677 --> 00:04:31,364 Han var på Griddy's under skudvekslingen, 42 00:04:31,388 --> 00:04:34,951 og hos Gimbel Brothers, efter de maskerede fyre angreb os, 43 00:04:34,975 --> 00:04:36,536 da de ledte efter ham. 44 00:04:36,560 --> 00:04:38,496 Det angår ikke dig. 45 00:04:38,520 --> 00:04:39,776 Det gør det nu. 46 00:04:40,856 --> 00:04:42,816 De har lige dræbt min ven. 47 00:04:47,362 --> 00:04:48,618 Hvem er de, Fem? 48 00:04:51,575 --> 00:04:53,660 De arbejder for min gamle chef. 49 00:04:54,786 --> 00:04:56,973 En kvinde, som kaldes Forvalteren. 50 00:04:56,997 --> 00:04:58,253 Hun har sendt dem 51 00:04:58,623 --> 00:04:59,958 for at stoppe mig. 52 00:05:00,167 --> 00:05:03,211 Og da Diegos ven stod i vejen for dem... 53 00:05:04,004 --> 00:05:04,939 Frit bytte. 54 00:05:04,963 --> 00:05:06,881 Nu er de frit bytte for mig. 55 00:05:07,340 --> 00:05:09,300 De skal bøde for deres gerning. 56 00:05:09,468 --> 00:05:12,989 Gør det ikke. De har dræbt folk, som er farligere end du. 57 00:05:13,013 --> 00:05:14,764 Vi får se. 58 00:05:55,889 --> 00:05:57,145 Din gamle chef? 59 00:05:57,599 --> 00:05:58,868 Forklar mig det. 60 00:05:58,892 --> 00:06:02,604 Og ikke mere: "Det angår ikke dig." 61 00:06:04,564 --> 00:06:06,357 Det er en lang historie. 62 00:06:14,282 --> 00:06:15,700 Hvem fanden er du? 63 00:06:16,076 --> 00:06:17,535 Jeg vil hjælpe dig. 64 00:06:18,370 --> 00:06:21,247 Giv mig en god grund til ikke at skyde dig. 65 00:06:21,498 --> 00:06:22,754 Fordi... 66 00:06:24,751 --> 00:06:26,336 ...hvis du gjorde... 67 00:06:29,047 --> 00:06:31,841 ...ville du ikke høre mit forslag til dig. 68 00:06:32,843 --> 00:06:35,345 Det ville være trist i betragtning af... 69 00:06:35,929 --> 00:06:38,139 ...dine nuværende omstændigheder. 70 00:06:40,350 --> 00:06:43,978 Jeg arbejder for en organisation, der hedder Kommissionen. 71 00:06:44,521 --> 00:06:47,583 Vores opgave er at bevare sammenhængen i tidslinjen 72 00:06:47,607 --> 00:06:50,503 ved hjælp af manipulationer og bortskaffelser. 73 00:06:50,527 --> 00:06:51,783 Hvad mener du? 74 00:06:52,195 --> 00:06:56,825 Folk kan af og til træffe nogle valg, som ændrer tidslinjen. 75 00:06:56,908 --> 00:06:58,553 Den frie vilje og så videre... 76 00:06:58,577 --> 00:07:01,889 Når det sker, sender vi en af vores agenter for... 77 00:07:01,913 --> 00:07:03,206 ...at fjerne truslen. 78 00:07:03,665 --> 00:07:05,083 Nej. 79 00:07:05,792 --> 00:07:07,293 Du misforstod mig. 80 00:07:07,669 --> 00:07:09,129 Du er ikke et mål. 81 00:07:09,796 --> 00:07:11,339 Jeg vil hverve dig. 82 00:07:11,756 --> 00:07:14,592 Jeg vil tilbyde dig et arbejde, Nummer Fem. 83 00:07:14,634 --> 00:07:17,303 Vi har haft dig i kikkerten i lang tid. 84 00:07:18,513 --> 00:07:20,557 Og du har et stort potentiale. 85 00:07:20,682 --> 00:07:25,145 Dine overlevelsesevner er berømte i hovedkvarteret. 86 00:07:25,395 --> 00:07:27,814 Dem og at du kan springe i tiden. 87 00:07:30,775 --> 00:07:32,318 Siger du, at jeg... 88 00:07:34,446 --> 00:07:36,114 Kan jeg tage herfra? 89 00:07:38,450 --> 00:07:39,706 Tage tilbage? 90 00:07:40,035 --> 00:07:42,495 Ja, hvis du arbejder for os i fem år. 91 00:07:42,579 --> 00:07:44,348 Når kontrakten er afsluttet, 92 00:07:44,372 --> 00:07:49,228 kan du trække dig tilbage til tid og sted efter eget ønske med en god pension. 93 00:07:49,252 --> 00:07:53,149 Hvis du kan ændre tidslinjen, hvorfor så ikke ændre alt det her? 94 00:07:53,173 --> 00:07:55,884 Det er desværre umuligt, fordi... 95 00:07:57,052 --> 00:07:58,428 ...alt det her... 96 00:07:59,095 --> 00:08:00,722 ...skulle faktisk ske. 97 00:08:02,766 --> 00:08:05,244 Det er sindssygt. Altings undergang? 98 00:08:05,268 --> 00:08:06,561 Ikke alting. 99 00:08:07,479 --> 00:08:09,189 Bare undergangen på... 100 00:08:09,230 --> 00:08:10,486 ...noget. 101 00:08:12,150 --> 00:08:13,406 Så... 102 00:08:15,570 --> 00:08:16,905 Har vi en aftale? 103 00:08:28,917 --> 00:08:33,338 De oplærte mig, så jeg blev perfekt til at genoprette tidslinjen. 104 00:08:34,464 --> 00:08:37,175 At foretage det, de kaldte korrektioner. 105 00:08:38,093 --> 00:08:40,720 Jeg var ikke den eneste. Der er andre. 106 00:08:42,305 --> 00:08:43,806 I den forkerte tid, 107 00:08:43,807 --> 00:08:44,784 ødelagte 108 00:08:44,808 --> 00:08:47,435 og fjernet fra de liv, som de kendte. 109 00:08:48,895 --> 00:08:50,813 De ved ikke, hvordan de kom derhen. 110 00:08:51,356 --> 00:08:54,359 Men jeg ved, at ingen af dem var så god som mig. 111 00:08:54,567 --> 00:08:58,172 ...journalister fra området ved Dallas-Ft. Worth beskriver nu 112 00:08:58,196 --> 00:09:01,282 ankomsten af præsident John F. Kennedy. 113 00:09:01,324 --> 00:09:05,245 Og folk hujer for USA's præsident. 114 00:09:05,286 --> 00:09:08,808 Tusinder af folk løber afsted for at se præsidenten igen, 115 00:09:08,832 --> 00:09:11,167 da præsidentparret forlader Love Field. 116 00:09:11,459 --> 00:09:13,336 Præsidentens bil kører ud. 117 00:09:13,753 --> 00:09:17,316 Præsidentparret kører mod Dallas centrum, 118 00:09:17,340 --> 00:09:21,028 hvor der sandsynligvis er tusindvis af mennesker på gaden... 119 00:09:21,052 --> 00:09:24,073 De vidste ikke, at jeg bare ventede tålmodigt, 120 00:09:24,097 --> 00:09:27,767 mens jeg arbejdede på min ligning, så jeg kunne komme tilbage. 121 00:09:28,601 --> 00:09:32,272 Hvis jeg kunne komme tilbage, kunne jeg stoppe apokalypsen. 122 00:09:32,856 --> 00:09:34,112 Redde verden. 123 00:09:35,984 --> 00:09:37,360 Dallas politi... 124 00:09:37,861 --> 00:09:41,239 ...er her i stort antal i dag 125 00:09:41,364 --> 00:09:46,119 og håndterer menneskemængden perfekt sammen med et hold af Texas Rangers. 126 00:09:46,911 --> 00:09:48,871 Jeg brød min kontrakt. 127 00:10:03,678 --> 00:10:04,934 Hvad er det? 128 00:10:04,971 --> 00:10:08,224 - Det ligner en tidsmæssig forskydning. - Flyt jer! 129 00:10:08,391 --> 00:10:09,726 Hvad laver du? 130 00:10:10,185 --> 00:10:11,441 Vent! 131 00:10:28,995 --> 00:10:29,972 Vent. 132 00:10:29,996 --> 00:10:31,581 Kom om bag mig. 133 00:10:46,346 --> 00:10:50,409 Skuddet lader til at være kommet fra en græshøj nær gaden... 134 00:10:50,433 --> 00:10:52,912 Du godeste, de har skudt præsidenten! 135 00:10:52,936 --> 00:10:56,356 Præsident Kennedy er død. Det er officielt: Præsidenten er død. 136 00:10:56,773 --> 00:10:58,029 Så... 137 00:10:59,067 --> 00:11:00,568 ...du var lejemorder? 138 00:11:00,735 --> 00:11:01,991 Ja. 139 00:11:04,030 --> 00:11:05,740 Havde I ikke et kodeks? 140 00:11:06,116 --> 00:11:08,135 I dræbte vel ikke hvem som helst? 141 00:11:08,159 --> 00:11:09,415 Intet kodeks. 142 00:11:09,619 --> 00:11:12,181 Vi dræbte dem, som forstyrrede tidslinjen. 143 00:11:12,205 --> 00:11:13,474 Også uskyldige? 144 00:11:13,498 --> 00:11:15,309 Ellers var jeg ikke kommet hjem. 145 00:11:15,333 --> 00:11:16,310 Det er jo mord. 146 00:11:16,334 --> 00:11:18,312 Se nu at blive voksen, Luther. 147 00:11:18,336 --> 00:11:20,046 Vi er ikke børn længere. 148 00:11:20,380 --> 00:11:23,109 Der er ikke skurke og helte. 149 00:11:23,133 --> 00:11:26,344 Der er bare mennesker, som lever deres liv. 150 00:11:26,344 --> 00:11:29,305 Men hvis verden går under, så dør alle. 151 00:11:30,098 --> 00:11:31,808 Også vores familie. 152 00:11:34,978 --> 00:11:36,896 Tiden ændrer alting. 153 00:13:19,832 --> 00:13:21,167 Den er her ikke. 154 00:13:21,834 --> 00:13:23,336 Mon junkien tog den? 155 00:13:23,544 --> 00:13:26,315 Tror du? Har du andre geniale idéer? 156 00:13:26,339 --> 00:13:27,965 Ja, et par stykker. 157 00:13:31,386 --> 00:13:32,678 HASTER 158 00:13:42,397 --> 00:13:47,294 "Overtrædelse af regel 6870-4A: uautoriseret returrejse 1968. 159 00:13:47,318 --> 00:13:48,754 Forklaring udbedes." 160 00:13:48,778 --> 00:13:50,363 Pis, junkien. 161 00:13:50,655 --> 00:13:53,366 Hvad tror han, det her er? Et rejsebureau? 162 00:13:53,658 --> 00:13:54,551 Pis, Hazel. 163 00:13:54,575 --> 00:13:56,887 Hvis vi ikke finder kufferten, er vi på røven. 164 00:13:56,911 --> 00:14:00,099 Du skulle bare have taget kufferten med dig. 165 00:14:00,123 --> 00:14:03,269 Hvis du bar den af og til, ville alt være i orden. 166 00:14:03,293 --> 00:14:06,605 Jeg får ikke dækket udgifterne til min fysioterapeut. 167 00:14:06,629 --> 00:14:08,482 Så du lider i stilhed. 168 00:14:08,506 --> 00:14:10,109 - Kan vi stoppe nu? - Okay. 169 00:14:10,133 --> 00:14:12,820 Vi skal tilbage til det hus og finde junkien. 170 00:14:12,844 --> 00:14:15,364 Mener du det? Vi døde næsten sidst. 171 00:14:15,388 --> 00:14:17,574 Vi må først finde ud af, hvem de er. 172 00:14:17,598 --> 00:14:20,560 Jeg undersøger, hvem de er. Du leder efter junkien. 173 00:14:20,852 --> 00:14:23,104 - Lad os finde vores kuffert. - Okay. 174 00:14:28,443 --> 00:14:30,027 - Hej. - Godmorgen. 175 00:14:30,236 --> 00:14:32,029 Flot halstørklæde. 176 00:14:33,740 --> 00:14:34,967 Har du makeup på? 177 00:14:34,991 --> 00:14:36,247 En smule. 178 00:14:38,161 --> 00:14:39,417 Pis. 179 00:14:39,787 --> 00:14:40,931 Hvad så? 180 00:14:40,955 --> 00:14:42,808 Jeg løb tør for medicin i går. 181 00:14:42,832 --> 00:14:47,253 Jeg har normalt mine ekstra piller i smørboksen, men der er kun smør. 182 00:14:47,378 --> 00:14:49,171 Jeg har en overraskelse. 183 00:14:50,048 --> 00:14:52,067 En bomboloni fra Petrola-bageriet. 184 00:14:52,091 --> 00:14:53,360 Som da vi var børn. 185 00:14:53,384 --> 00:14:55,052 Det er så sødt af dig. 186 00:14:55,261 --> 00:14:58,055 Jeg gemmer den. Jeg skal spise morgenmad med Leonard. 187 00:14:58,348 --> 00:14:59,849 Blomster i går, 188 00:15:00,099 --> 00:15:02,870 brunch i dag. Det går stærkt. 189 00:15:02,894 --> 00:15:04,580 Er det ikke i orden? 190 00:15:04,604 --> 00:15:08,584 - Hvor godt kender du ham? - Godt nok til at spise morgenmad sammen. 191 00:15:08,608 --> 00:15:10,526 Efter i går, så... 192 00:15:11,235 --> 00:15:13,112 Der er noget ved ham. 193 00:15:13,529 --> 00:15:14,785 Allison. 194 00:15:15,323 --> 00:15:19,386 Jeg har ikke set dig i 12 år, og så giver du mig gode råd om at date? 195 00:15:19,410 --> 00:15:23,015 Jeg er din søster, og jeg er bekymret for dig og ham. 196 00:15:23,039 --> 00:15:24,600 Hvad er du bekymret over? 197 00:15:24,624 --> 00:15:29,170 Leonard er charmerende og betænksom. Faktisk perfekt. 198 00:15:29,253 --> 00:15:32,608 Livet har lært mig, at når noget tilsyneladende er perfekt, 199 00:15:32,632 --> 00:15:34,300 er det ofte det modsatte. 200 00:15:34,967 --> 00:15:37,678 Såsom en kvinde, der har bygget sit liv på rygter. 201 00:15:39,305 --> 00:15:41,349 Nogle mener det, de siger. 202 00:15:42,433 --> 00:15:43,689 Vanya? 203 00:15:57,824 --> 00:15:59,116 Hej. 204 00:16:05,540 --> 00:16:06,517 Hvad? 205 00:16:06,541 --> 00:16:08,751 Ingenting. Du ser glad ud. 206 00:16:09,335 --> 00:16:11,939 Jeg har det bedre, end jeg længe har haft. 207 00:16:11,963 --> 00:16:13,219 Er det rigtigt? 208 00:16:13,339 --> 00:16:14,400 Det er vildt. 209 00:16:14,424 --> 00:16:16,717 Jeg har taget den medicin siden... 210 00:16:16,884 --> 00:16:18,761 Det kan jeg ikke huske. 211 00:16:19,053 --> 00:16:22,056 Og jeg løb tør i går, og jeg har det så godt. 212 00:16:22,473 --> 00:16:25,142 Hvis du har det bedre, hvorfor så tage den? 213 00:16:25,893 --> 00:16:29,105 Apropos stoffer, så købte jeg kaffe til dig. 214 00:16:29,981 --> 00:16:32,566 Allison kom forbi med kaffe tidligere. 215 00:16:33,192 --> 00:16:34,448 Så ellers tak. 216 00:16:34,652 --> 00:16:38,447 I to tilbringer meget kvalitetstid sammen. 217 00:16:39,365 --> 00:16:40,621 På en måde. 218 00:16:40,867 --> 00:16:42,553 Vi så ikke hinanden i årevis. 219 00:16:42,577 --> 00:16:46,455 Siden hun kom tilbage, har hun villet være en storesøster. 220 00:16:47,373 --> 00:16:49,959 - Selvom vi er på samme alder. - Er I det? 221 00:16:50,376 --> 00:16:52,646 - Vi blev alle født samme dag. - Nå ja. 222 00:16:52,670 --> 00:16:53,605 Ja. 223 00:16:53,629 --> 00:16:57,508 Alt det med Umbrella Academy. Det havde jeg glemt. 224 00:16:57,633 --> 00:16:59,945 - Det må have været underligt. - Totalt. 225 00:16:59,969 --> 00:17:03,949 Ingen fødselsdagsdreng eller fødselsdagspige, kun fødselsdagsbørn. 226 00:17:03,973 --> 00:17:08,454 Forestil dig at have fødselsdag på samme dag som seks berømte røvhuller, 227 00:17:08,478 --> 00:17:10,456 som ved, at de er bedre end dig. 228 00:17:10,480 --> 00:17:11,736 Det kan jeg ikke. 229 00:17:15,026 --> 00:17:16,986 Jeg drikker kaffen alligevel. 230 00:17:17,445 --> 00:17:18,701 Ved du hvad? 231 00:17:19,572 --> 00:17:21,842 Din søster kan vist ikke lide mig. 232 00:17:21,866 --> 00:17:23,909 Nej, det... 233 00:17:24,744 --> 00:17:28,289 Hun tror ikke, at jeg kan træffe mine egne beslutninger. 234 00:17:28,581 --> 00:17:29,957 Hun har måske ret. 235 00:17:30,708 --> 00:17:33,169 Du har lige hældt salt i din kaffe. 236 00:17:33,711 --> 00:17:35,671 Pis. Undskyld. 237 00:17:36,631 --> 00:17:37,887 Undskyld. 238 00:17:39,425 --> 00:17:41,427 Jeg har meget at tænke på. 239 00:17:43,221 --> 00:17:44,889 Jeg blev ringet op. 240 00:17:45,723 --> 00:17:48,350 Der er audition som førsteviolin. 241 00:17:49,101 --> 00:17:52,313 Hvad skete der med den anden pige? 242 00:17:52,605 --> 00:17:54,857 Hun blev bare væk. 243 00:17:55,191 --> 00:17:57,461 Det er da gode nyheder. 244 00:17:57,485 --> 00:17:59,796 - Du kan aflægge audition. - Nej. 245 00:17:59,820 --> 00:18:02,573 - Nej, det er jeg ikke klar til. - Vanya. 246 00:18:02,657 --> 00:18:05,385 Du er en fantastisk violinist. 247 00:18:05,409 --> 00:18:10,122 Du lærte mig at spille "Mester Jakob" på under en time. Det er imponerende. 248 00:18:10,289 --> 00:18:15,878 Jeg siger dig, hvis du tror på dig selv for en gangs skyld... 249 00:18:17,171 --> 00:18:19,673 ...så vil der ske store ting i dit liv. 250 00:19:06,220 --> 00:19:07,476 Dave. 251 00:19:13,311 --> 00:19:14,567 Dave. 252 00:19:16,522 --> 00:19:17,778 Dave. 253 00:19:19,567 --> 00:19:20,823 Dave. 254 00:19:48,471 --> 00:19:49,727 Er du okay? 255 00:19:51,140 --> 00:19:53,684 Ja, det var bare... en lang nat. 256 00:19:55,144 --> 00:19:56,812 Vist mere end én nat. 257 00:19:57,188 --> 00:19:58,444 Ja. 258 00:19:58,856 --> 00:20:03,527 - Jeg kan ikke huske de identitetsmærker. - De tilhørte en ven. 259 00:20:04,403 --> 00:20:06,071 Og en ny tatovering? 260 00:20:07,281 --> 00:20:11,076 Jeg kan ikke huske, at jeg fik den. 261 00:20:11,243 --> 00:20:13,287 Det var som sagt en lang nat. 262 00:20:14,246 --> 00:20:15,766 Du gjorde det, ikke? 263 00:20:15,790 --> 00:20:17,082 Hvad mener du? 264 00:20:18,250 --> 00:20:20,562 Jeg kender tegnene, Klaus. 265 00:20:20,586 --> 00:20:21,921 Tegn på hvad? 266 00:20:23,547 --> 00:20:24,803 Jetlag. 267 00:20:24,882 --> 00:20:26,216 Hele kroppen klør. 268 00:20:26,467 --> 00:20:31,347 Hovedpinen, der føles, som om vat er mast igennem næsen og igennem hjernen. 269 00:20:33,766 --> 00:20:34,910 Må jeg høre? 270 00:20:34,934 --> 00:20:39,355 Da dine venner brød ind hos os, og de ikke kunne finde dig, 271 00:20:40,356 --> 00:20:42,334 så tog de mig som gidsel. 272 00:20:42,358 --> 00:20:45,337 - Og til gengæld stjal du deres kuffert. - Ja. 273 00:20:45,361 --> 00:20:49,615 Jeg troede, at der var penge i den, eller at jeg kunne pantsætte den. 274 00:20:50,449 --> 00:20:51,593 Så jeg åbnede den. 275 00:20:51,617 --> 00:20:53,827 Og hvor var du så henne? 276 00:20:54,245 --> 00:20:55,806 Eller snarere hvornår? 277 00:20:55,830 --> 00:20:57,057 Betyder det noget? 278 00:20:57,081 --> 00:20:58,266 Betyd... 279 00:20:58,290 --> 00:21:00,042 Hvor længe var du væk? 280 00:21:00,334 --> 00:21:01,436 Næsten et år. 281 00:21:01,460 --> 00:21:02,716 Et år? 282 00:21:04,255 --> 00:21:08,068 - Ved du, hvad det betyder? - Ja, jeg er ti måneder ældre nu. 283 00:21:08,092 --> 00:21:10,404 Det her er ikke en joke. 284 00:21:10,428 --> 00:21:13,931 Hazel og Cha-Cha vil gøre alt for at få fat i kufferten. 285 00:21:14,265 --> 00:21:16,684 - Hvor er den? - Væk. Jeg ødelagde den. 286 00:21:18,227 --> 00:21:19,913 Hvad tænkte du dog på? 287 00:21:19,937 --> 00:21:21,581 Hvorfor spørger du? 288 00:21:21,605 --> 00:21:24,775 Jeg havde brug for den, så jeg kunne tage tilbage. 289 00:21:25,109 --> 00:21:27,444 - Jeg kunne starte forfra. - Bare... 290 00:21:28,195 --> 00:21:29,089 Går du? 291 00:21:29,113 --> 00:21:31,073 Forhøret er slut. 292 00:21:31,157 --> 00:21:32,413 Gå. 293 00:22:08,778 --> 00:22:10,756 Diego, lad mig klare det her. 294 00:22:10,780 --> 00:22:14,301 - Du er ikke... - Du har altid elsket at bestemme over mig. 295 00:22:14,325 --> 00:22:18,203 For en gangs skyld så prøv at gøre det på min måde. 296 00:22:57,368 --> 00:22:58,845 Hvad er der sket her? 297 00:22:58,869 --> 00:23:00,162 Du ligner lort. 298 00:23:00,162 --> 00:23:01,973 Mange tak. Hvor skal du hen? 299 00:23:01,997 --> 00:23:03,290 - Nej. - Hvad? 300 00:23:04,667 --> 00:23:06,019 Du kan ikke køre med. 301 00:23:06,043 --> 00:23:09,004 - Du ved jo, at jeg ikke kan køre. - Det rager... 302 00:23:09,171 --> 00:23:12,132 Godt, tak. Jeg henter mine ting. Et øjeblik. 303 00:23:15,177 --> 00:23:17,262 ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK 304 00:23:22,643 --> 00:23:24,978 PEABODY HYLDES SOM SAMFUNDSSTØTTE 305 00:23:27,147 --> 00:23:29,900 HR. PEABODY FEJRER 100 ÅRS FØDSELSDAG 306 00:23:34,530 --> 00:23:35,786 Prosit. 307 00:23:37,074 --> 00:23:38,330 Tak. 308 00:23:39,076 --> 00:23:41,495 EKSTRA ORDINÆR 309 00:23:43,330 --> 00:23:44,599 PEABODY/BENGFORT BRYLLUP 310 00:23:44,623 --> 00:23:47,501 LOKALE KUNSTHÅNDVÆRKERE GIVER TIL VELGØRENHED 311 00:24:21,201 --> 00:24:22,828 Det er længe siden. 312 00:24:22,870 --> 00:24:24,126 Tja... 313 00:24:25,247 --> 00:24:26,915 Der er travlt i dag. 314 00:24:27,249 --> 00:24:28,542 Tilbuds-tirsdag. 315 00:24:28,876 --> 00:24:30,836 Halv pris på de cremefyldte. 316 00:24:31,128 --> 00:24:35,048 Hvis vi ikke sælger dem inden midnat, bliver de stenhårde. 317 00:24:36,258 --> 00:24:37,514 Så... 318 00:24:38,344 --> 00:24:39,970 Hvad skulle det være? 319 00:24:42,348 --> 00:24:43,724 Godt spørgsmål. 320 00:24:44,058 --> 00:24:45,660 Glasur er det sikre valg. 321 00:24:45,684 --> 00:24:47,603 Chokolade er fyldigt og sensuelt. 322 00:24:48,103 --> 00:24:51,732 Marmelade har størst potentiale, men skuffer nemt. 323 00:24:53,859 --> 00:24:55,194 Jeg er i vildrede. 324 00:24:55,861 --> 00:24:58,655 Jeg vil bare sidde her og tænke over det. 325 00:24:58,739 --> 00:25:03,827 Du må hellere beslutte dig hurtigt, for jeg skal snart holde frokostpause. 326 00:25:04,078 --> 00:25:05,454 Jeg er også sulten. 327 00:25:13,295 --> 00:25:14,551 Er du okay? 328 00:25:19,969 --> 00:25:21,529 Det er aldrig sket før. 329 00:25:21,553 --> 00:25:23,555 Min bror Klaus siger intet. 330 00:25:24,348 --> 00:25:26,850 Sidst du var så stille, var vi 12. 331 00:25:27,309 --> 00:25:30,646 Du snublede på trappen i stiletter og brækkede kæben. 332 00:25:31,772 --> 00:25:34,024 Hvor længe var den bundet sammen? 333 00:25:34,900 --> 00:25:36,193 I otte uger. 334 00:25:36,360 --> 00:25:39,029 Otte fantastiske uger med stilhed. 335 00:25:41,865 --> 00:25:44,076 Sæt mig af her. 336 00:25:47,663 --> 00:25:51,083 LAKESHORE POSTHUS 337 00:25:53,919 --> 00:25:55,545 Klarer du dig? 338 00:26:05,222 --> 00:26:07,474 KRIGSVETERANER 339 00:26:50,934 --> 00:26:52,769 Hej, Dave. 340 00:27:33,352 --> 00:27:35,228 Gå væk. 341 00:27:35,771 --> 00:27:39,334 - Først når du har fortalt mig om det. - Er det en trussel? 342 00:27:39,358 --> 00:27:40,734 Truer du mig? 343 00:27:41,068 --> 00:27:42,486 Hallo, I to. 344 00:27:43,237 --> 00:27:45,340 Den her bar er kun for veteraner. 345 00:27:45,364 --> 00:27:46,620 Jeg er veteran. 346 00:27:47,157 --> 00:27:48,413 Er du? 347 00:27:48,992 --> 00:27:50,303 Hvor var du udsendt? 348 00:27:50,327 --> 00:27:51,583 Det angår ikke dig. 349 00:27:51,995 --> 00:27:54,474 Hvor vover du at udgive dig for en af os? 350 00:27:54,498 --> 00:27:59,586 Jeg har lige så meget ret til at være her, som du har. 351 00:27:59,920 --> 00:28:01,176 Røvhul. 352 00:28:02,840 --> 00:28:04,674 Rolig nu, marinesoldat. 353 00:28:04,925 --> 00:28:07,028 Min bror er lidt fuld. 354 00:28:07,052 --> 00:28:08,678 Lad os bare glemme det, 355 00:28:08,762 --> 00:28:10,055 og så går vi. 356 00:28:10,764 --> 00:28:12,700 - Klart. - Tak. 357 00:28:12,724 --> 00:28:14,768 - Klaus. - I skal bare undskylde. 358 00:28:20,232 --> 00:28:21,488 Godt. 359 00:28:22,943 --> 00:28:24,199 Undskyld. 360 00:28:24,570 --> 00:28:26,488 Han siger også undskyld. 361 00:28:26,864 --> 00:28:28,120 Så... 362 00:28:28,157 --> 00:28:29,616 ...er det i orden? 363 00:28:31,660 --> 00:28:33,870 Jeg vil høre ham sige det. 364 00:28:34,079 --> 00:28:38,333 - Hør her, jeg prøver bare... - Nej, han har ret, Diego. 365 00:28:39,168 --> 00:28:41,420 Jeg vil gerne sige undskyld... 366 00:28:43,255 --> 00:28:44,714 ...for, at du... 367 00:28:45,090 --> 00:28:49,177 ...berøver en landsby dens tosse! 368 00:29:10,741 --> 00:29:12,242 Det er hyggeligt. 369 00:29:13,702 --> 00:29:14,958 Ja. 370 00:29:15,662 --> 00:29:17,080 Mine venner bor her. 371 00:29:17,831 --> 00:29:19,332 Jeg er en kratlusker. 372 00:29:19,958 --> 00:29:21,519 Er det noget ulovligt? 373 00:29:21,543 --> 00:29:22,799 Nej. 374 00:29:22,836 --> 00:29:26,006 Det kalder vi fuglekiggere hinanden. 375 00:29:29,968 --> 00:29:31,224 Se, der er... 376 00:29:32,137 --> 00:29:34,681 ...en rødbuget saftsuger. 377 00:29:34,932 --> 00:29:37,100 Han er genert over for damerne. 378 00:29:40,729 --> 00:29:42,481 Og se derovre. 379 00:29:43,732 --> 00:29:45,877 Det er... 380 00:29:45,901 --> 00:29:50,048 ...en fyrretræssanger, også kendt som en Kirtland-sanger. 381 00:29:50,072 --> 00:29:51,328 Meget sjælden. 382 00:29:53,242 --> 00:29:54,498 Så du... 383 00:29:55,369 --> 00:29:57,120 ...sidder bare her og... 384 00:29:57,162 --> 00:29:58,973 ...kigger? Uden at skyde dem? 385 00:29:58,997 --> 00:30:00,373 Aldrig i livet. 386 00:30:00,415 --> 00:30:04,628 Jeg elsker, at de er så frie og bare eksisterer i nuet. 387 00:30:04,920 --> 00:30:07,023 Når de er sultne, spiser de. 388 00:30:07,047 --> 00:30:10,509 Når de er trætte, hviler de. Når de er liderlige, så... 389 00:30:15,055 --> 00:30:16,890 Det er meningen med livet. 390 00:30:17,432 --> 00:30:18,688 De simple ting. 391 00:30:19,518 --> 00:30:21,412 Vi gør alting så kompliceret. 392 00:30:21,436 --> 00:30:22,896 Det er sandt. 393 00:30:25,649 --> 00:30:27,859 Jeg plejede at elske mit liv. 394 00:30:27,943 --> 00:30:29,819 Det drejer sig om arbejdet. 395 00:30:30,112 --> 00:30:34,074 På det seneste har jeg kørt på autopilot, 396 00:30:34,700 --> 00:30:38,370 og jeg rejser 52 uger om året og har intet hjem. 397 00:30:38,412 --> 00:30:42,749 Det må være hårdt aldrig at være et sted længe nok til at bygge rede. 398 00:30:43,208 --> 00:30:46,062 - Jeg ville savne min seng. - Jeg har ingen seng. 399 00:30:46,086 --> 00:30:47,921 Det er meget trist. 400 00:30:48,046 --> 00:30:49,548 Alle burde have... 401 00:30:49,965 --> 00:30:53,176 ...en rede at flyve hen til, når de er trætte. 402 00:30:53,468 --> 00:30:54,724 Hvad med dig? 403 00:30:55,012 --> 00:30:59,617 Du vil nok ikke bruge resten af livet på at sælge doughnuts til folk som mig. 404 00:30:59,641 --> 00:31:03,621 Jeg har sparet op, så jeg kan flytte på landet. 405 00:31:03,645 --> 00:31:08,668 Jeg vil have en køkkenhave og måske åbne mit eget bageri 406 00:31:08,692 --> 00:31:10,902 og bage veganer-doughnuts. 407 00:31:13,363 --> 00:31:15,532 - Det er en god plan. - Ja. 408 00:31:15,699 --> 00:31:18,451 Om cirka et år har jeg sparet nok op. 409 00:31:19,911 --> 00:31:22,747 Du bør måske fremskynde din plan. 410 00:31:24,333 --> 00:31:25,393 Er det sandt? 411 00:31:25,417 --> 00:31:26,673 Hvorfor? 412 00:31:28,253 --> 00:31:29,509 Livet er kort. 413 00:31:30,589 --> 00:31:33,383 Fremtiden er usikker. 414 00:31:35,552 --> 00:31:38,638 Ønsker man sig noget, må man give den hele armen. 415 00:31:42,476 --> 00:31:43,732 Ja. 416 00:32:05,665 --> 00:32:07,477 Ved du, at du er rapkæftet? 417 00:32:07,501 --> 00:32:10,897 Sikke en chokerende afsløring. 418 00:32:10,921 --> 00:32:13,673 Du tager intet alvorligt. Vil du stoppe nu? 419 00:32:13,757 --> 00:32:16,217 Hvorfor giver du din krop det lort? 420 00:32:16,968 --> 00:32:18,224 Se her. 421 00:32:20,138 --> 00:32:21,574 Min krop er hellig. 422 00:32:21,598 --> 00:32:25,268 - Det lort, du tager, er en svaghed. - Smukt, men... 423 00:32:25,644 --> 00:32:27,955 ...den svaghed føles så godt. 424 00:32:27,979 --> 00:32:30,458 - Hvad sker der for dig? - Fingrene væk! 425 00:32:30,482 --> 00:32:33,503 Sig ikke, at alt er godt, for jeg så dig derinde. 426 00:32:33,527 --> 00:32:36,863 - Du græd som en baby! - Fordi jeg har mistet en. 427 00:32:41,284 --> 00:32:43,453 Jeg har mistet en. Den eneste... 428 00:32:45,622 --> 00:32:49,376 Den eneste person, som jeg har elsket højere end mig selv. 429 00:32:53,839 --> 00:32:55,095 Skål. 430 00:32:58,844 --> 00:33:01,012 Du er heldigere end de fleste. 431 00:33:03,640 --> 00:33:05,308 Når du mister nogen... 432 00:33:07,310 --> 00:33:08,770 ...kan du i det mindste... 433 00:33:09,604 --> 00:33:11,272 ...se dem, når du vil. 434 00:33:32,669 --> 00:33:33,925 Der er han. 435 00:33:34,588 --> 00:33:36,023 Jeg kender ham. 436 00:33:36,047 --> 00:33:37,733 Hvordan kan du dog... 437 00:33:37,757 --> 00:33:42,387 Han og en meget vred dame torturerede mig. Jeg overlevede knapt nok. 438 00:33:47,434 --> 00:33:49,060 Vi skal have fat i ham. 439 00:33:59,321 --> 00:34:01,322 Jeg har fat i noget, Delores. 440 00:34:01,948 --> 00:34:04,409 Det er et spinkelt håb, men lovende. 441 00:34:05,911 --> 00:34:08,389 Hvem snakker du med? Hvad er alt det her? 442 00:34:08,413 --> 00:34:09,849 Sandsynlighedsregning. 443 00:34:09,873 --> 00:34:11,541 Sandsynligheden af hvad? 444 00:34:11,917 --> 00:34:13,918 Det dødsfald, som kan redde verden. 445 00:34:14,544 --> 00:34:18,566 - Jeg har indsnævret det til fire. - Er en af dem skyld i apokalypsen? 446 00:34:18,590 --> 00:34:21,509 Nej, men deres død kan måske forhindre den. 447 00:34:25,722 --> 00:34:26,978 Jeg fatter intet. 448 00:34:27,182 --> 00:34:30,286 Tiden er lunefuld. Den mindste ændring i begivenheder 449 00:34:30,310 --> 00:34:33,897 kan medføre enorme forandringer i tidslinjen. 450 00:34:33,897 --> 00:34:35,607 Sommerfugleeffekten. 451 00:34:35,607 --> 00:34:38,920 Jeg skal finde de personer med den største sandsynlighed 452 00:34:38,944 --> 00:34:42,739 for at påvirke tidslinjen, hvor end de er, og slå dem ihjel. 453 00:34:50,789 --> 00:34:53,768 Milton Greene. Er han en terrorist eller hvad? 454 00:34:53,792 --> 00:34:56,002 Han er vist gartner. 455 00:34:58,171 --> 00:34:59,427 Det mener du ikke. 456 00:34:59,965 --> 00:35:01,883 Det her er vanvid, Fem. 457 00:35:02,551 --> 00:35:05,112 - Hvor fandt du den? - Fars soveværelse. 458 00:35:05,136 --> 00:35:07,657 Han brugte den til næsehorn. 459 00:35:07,681 --> 00:35:09,933 Den ligner min arbejdsmodel. 460 00:35:10,267 --> 00:35:12,787 Den sidder godt på skulderen og er pålidelig. 461 00:35:12,811 --> 00:35:16,123 Men ham Milton er en uskyldig mand. 462 00:35:16,147 --> 00:35:17,250 Det er matematik. 463 00:35:17,274 --> 00:35:19,752 Hans død kan redde milliarder af liv. 464 00:35:19,776 --> 00:35:23,881 Gør jeg intet, er han jo død om fire dage. Apokalypsen dræber alle. 465 00:35:23,905 --> 00:35:25,299 Vi gør ikke den slags. 466 00:35:25,323 --> 00:35:28,219 Vi gør ikke noget. Jeg gør noget. 467 00:35:28,243 --> 00:35:31,138 Jeg kan ikke lade dig dræbe uskyldige, selvom du redder andre. 468 00:35:31,162 --> 00:35:32,705 Prøv at stoppe mig. 469 00:35:34,040 --> 00:35:35,296 Du bliver her. 470 00:35:40,338 --> 00:35:41,315 Sæt... 471 00:35:41,339 --> 00:35:42,358 ...hende... 472 00:35:42,382 --> 00:35:43,276 ...ned. 473 00:35:43,300 --> 00:35:45,403 Læg riflen. Du skal ikke dræbe nogen. 474 00:35:45,427 --> 00:35:48,263 Hun er vigtig for dig. Tving mig ikke til det her. 475 00:35:48,972 --> 00:35:50,932 Det er hende eller riflen. 476 00:35:52,309 --> 00:35:53,565 Din beslutning. 477 00:36:01,818 --> 00:36:04,320 Jeg kan gøre det her resten af dagen. 478 00:36:12,162 --> 00:36:14,205 Du er stadig et godt menneske. 479 00:36:14,873 --> 00:36:18,710 Ellers ville du ikke have risikeret alt for at redde os alle. 480 00:36:19,753 --> 00:36:21,713 Men du er ikke alene længere. 481 00:36:25,467 --> 00:36:27,051 Der er en løsning. 482 00:36:30,013 --> 00:36:32,181 Men det er stort set umuligt. 483 00:36:32,974 --> 00:36:35,435 Mere umuligt end at du kom tilbage? 484 00:36:58,625 --> 00:36:59,560 Hej. 485 00:36:59,584 --> 00:37:01,437 Hej. Må jeg komme ind? 486 00:37:01,461 --> 00:37:03,755 Undskyld, men jeg skal øve mig. 487 00:37:03,880 --> 00:37:08,444 Du vil nok ikke høre det her, men jeg læste om Leonard på biblioteket. 488 00:37:08,468 --> 00:37:09,724 Hvad? 489 00:37:09,844 --> 00:37:10,738 Hvorfor det? 490 00:37:10,762 --> 00:37:14,784 Der er optegnelser om alt. Hvis du slår mig op, er der masser... 491 00:37:14,808 --> 00:37:18,579 - Du er berømt i hele verden. - Det var et dårligt eksempel. 492 00:37:18,603 --> 00:37:22,166 Pointen er, at der burde være noget om ham. 493 00:37:22,190 --> 00:37:24,710 Jeg fandt kun ét billede og hans navn i telefonbogen. 494 00:37:24,734 --> 00:37:26,796 - Som om han ikke findes... - Vildt! 495 00:37:26,820 --> 00:37:29,799 Du vil finde smuds om den fyr, jeg er vild med. Hvorfor? 496 00:37:29,823 --> 00:37:33,386 Jeg har mødt mange stalkere og kryb. Jeg stoler ikke på ham. 497 00:37:33,410 --> 00:37:34,804 Du stoler ikke på mig. 498 00:37:34,828 --> 00:37:37,789 - Hvad? Nej. - Det her handler ikke om dig. 499 00:37:39,207 --> 00:37:42,418 For første gang synes en, at jeg er noget særligt. 500 00:37:45,964 --> 00:37:48,967 - Jeg er bekymret for dig. - Du er ikke min mor. 501 00:37:50,176 --> 00:37:51,719 Tænk på din datter. 502 00:37:54,180 --> 00:37:55,765 Det er ikke fair. 503 00:37:59,144 --> 00:38:00,400 Du skal gå nu. 504 00:38:19,789 --> 00:38:22,768 Enkeltsenge. Snart får vi futoner på gulvet. 505 00:38:22,792 --> 00:38:24,168 Og hvad så? 506 00:38:24,461 --> 00:38:25,855 Det er kun én nat. 507 00:38:25,879 --> 00:38:30,776 Det kan du sagtens sige. Jeg har ledt hos alle pantelånere efter kufferten. 508 00:38:30,800 --> 00:38:32,570 Du har været på biblioteket. 509 00:38:32,594 --> 00:38:35,263 Vi har noget om familien, som kan hjælpe os. 510 00:38:35,555 --> 00:38:37,724 En håndbog i familien Hargreeves. 511 00:38:38,475 --> 00:38:40,810 De er saftsuseme forstyrrede. 512 00:38:41,269 --> 00:38:44,749 Nummer Fem kan rejse i tiden uden en kuffert, men ikke så godt. 513 00:38:44,773 --> 00:38:47,608 Det store brød boede på månen i et par år. 514 00:38:47,817 --> 00:38:49,879 Junkien kan hidkalde de døde. 515 00:38:49,903 --> 00:38:52,548 Derfor kendte han den døde russer. 516 00:38:52,572 --> 00:38:56,826 Idioten med masken kan lave skrue på alt det, han kaster. Især knive. 517 00:38:57,118 --> 00:38:59,370 Ham skal vi bekymre os om nu. 518 00:38:59,579 --> 00:39:00,473 Hvorfor? 519 00:39:00,497 --> 00:39:03,207 Han er på parkeringspladsen bag ved isbilen. 520 00:39:12,050 --> 00:39:13,306 Bingo. 521 00:39:14,761 --> 00:39:18,532 Du ved godt, at du ikke får det bedre af at dræbe dem. 522 00:39:18,556 --> 00:39:21,350 Ja, men når det er gjort, 523 00:39:22,268 --> 00:39:23,770 vil jeg sove som et barn. 524 00:39:24,270 --> 00:39:25,526 Helt klart. 525 00:39:35,281 --> 00:39:36,537 Portier. 526 00:39:44,415 --> 00:39:45,671 Det er fra Fem. 527 00:39:45,792 --> 00:39:49,063 - Hvordan fandt han os? - Han var en af os og kender reglerne. 528 00:39:49,087 --> 00:39:52,840 Han har kufferten og vil mødes med os. 529 00:39:53,132 --> 00:39:54,550 Kom, vi skal skynde os. 530 00:39:55,176 --> 00:39:58,387 Hvad med dem udenfor? Vi vil ikke skygges. 531 00:39:58,847 --> 00:40:02,141 - Manila, 1902. - Lad os nøjes med isspanden. 532 00:40:15,071 --> 00:40:16,131 Bliv i bilen. 533 00:40:16,155 --> 00:40:18,050 Hvad? Den fyr torturerede mig. 534 00:40:18,074 --> 00:40:19,367 Jeg har en plan. 535 00:40:37,427 --> 00:40:40,114 Hvad er din plan, bamsefar? 536 00:40:40,138 --> 00:40:41,866 Jeg sagde, du skulle blive. 537 00:40:41,890 --> 00:40:46,561 Du har også sagt, at jeg ville få kønshår, hvis jeg slikkede på et batteri. 538 00:40:47,270 --> 00:40:48,526 Vi var otte år. 539 00:40:52,859 --> 00:40:56,130 For en gangs skyld skal du gøre, hvad jeg siger, okay? 540 00:40:56,154 --> 00:40:58,364 Gå tilbage til bilen. 541 00:40:58,823 --> 00:41:02,160 Hvis jeg ikke er ude om to minutter, er jeg nok død. 542 00:41:03,036 --> 00:41:05,037 Så skal du hente hjælp. 543 00:41:05,204 --> 00:41:06,460 Okay? 544 00:41:08,124 --> 00:41:09,458 Ja, okay. 545 00:41:14,339 --> 00:41:15,595 Okay. 546 00:41:43,993 --> 00:41:46,555 Se. Du syntes, jeg var en idiot før. 547 00:41:46,579 --> 00:41:48,247 Det synes jeg stadigvæk. 548 00:41:48,498 --> 00:41:50,291 - De slipper væk. - Selv tak. 549 00:41:54,504 --> 00:41:55,760 Ind i bilen. 550 00:42:02,178 --> 00:42:05,181 - Er det en del af din geniale plan? - Hold kæft. 551 00:42:18,486 --> 00:42:19,946 Hvad hedder du? 552 00:42:20,363 --> 00:42:21,619 Vanya. 553 00:42:21,864 --> 00:42:23,324 Højere, tak. 554 00:42:24,033 --> 00:42:25,289 Vanya Hargreeves. 555 00:42:25,618 --> 00:42:26,874 Nå ja. 556 00:42:27,578 --> 00:42:28,834 Så... 557 00:45:46,485 --> 00:45:48,237 Jeg brød mig aldrig om det. 558 00:45:49,488 --> 00:45:50,744 Hvad? 559 00:45:50,865 --> 00:45:52,121 At dræbe folk. 560 00:45:52,158 --> 00:45:54,577 Jeg var god til mit arbejde. 561 00:45:54,869 --> 00:45:56,662 Jeg gjorde mig umage. 562 00:45:57,121 --> 00:45:58,914 Men jeg nød det aldrig. 563 00:46:02,251 --> 00:46:04,086 Det var alle de år alene. 564 00:46:05,046 --> 00:46:07,965 Ensomhed kan ændre en. 565 00:46:08,591 --> 00:46:10,527 Du var væk i lang tid. 566 00:46:10,551 --> 00:46:13,906 Jeg boede kun på månen i fire år, men det var rigeligt. 567 00:46:13,930 --> 00:46:15,806 Ensomheden knækker en. 568 00:46:18,309 --> 00:46:19,977 Mon de godtager den her? 569 00:46:22,188 --> 00:46:24,625 De er i hvert fald desperate. 570 00:46:24,649 --> 00:46:29,612 Som når en strisser mister sin pistol. Hører Kommissionen om det, er de på røven. 571 00:46:29,695 --> 00:46:33,091 Og de kan ikke komme væk herfra, før de får den tilbage. 572 00:46:33,115 --> 00:46:34,658 Så tager jeg den. 573 00:46:35,493 --> 00:46:36,845 De går nok efter dig. 574 00:46:36,869 --> 00:46:39,163 Okay. Men vær forsigtig. 575 00:46:39,622 --> 00:46:42,583 Jeg har levet et langt liv, men... 576 00:46:43,292 --> 00:46:46,337 ...du er stadig en ung mand med livet foran dig. 577 00:46:46,587 --> 00:46:48,047 Brug det fornuftigt. 578 00:46:57,473 --> 00:46:58,729 Så går det løs. 579 00:47:15,908 --> 00:47:17,284 Hvis det går galt, 580 00:47:17,910 --> 00:47:20,412 så sig undskyld til Delores fra mig. 581 00:47:31,007 --> 00:47:33,050 Er maskerne nødvendige? 582 00:47:39,098 --> 00:47:40,117 Hvor er den? 583 00:47:40,141 --> 00:47:41,785 Begynder du sådan? 584 00:47:41,809 --> 00:47:44,871 Vi kan sætte os ind i bilen og stoppe mødet. 585 00:47:44,895 --> 00:47:46,730 Du ville ikke nå derhen. 586 00:47:47,064 --> 00:47:47,958 Måske. 587 00:47:47,982 --> 00:47:52,921 Men I ved nok, at min bror ikke er en tilfældig kæmpe. 588 00:47:52,945 --> 00:47:55,716 Han fik en lysekrone i hovedet og rejste sig op. 589 00:47:55,740 --> 00:47:59,386 Før du kan ramme ham, ville han ødelægge jeres kuffert. 590 00:47:59,410 --> 00:48:00,953 Og måske os, ikke? 591 00:48:01,454 --> 00:48:02,848 Hvordan hjælper vi hinanden? 592 00:48:02,872 --> 00:48:06,184 I skal kontakte jeres overordnede, så jeg kan tale med hende. 593 00:48:06,208 --> 00:48:08,186 - Ansigt til ansigt. - Om hvad? 594 00:48:08,210 --> 00:48:10,462 Det angår ikke dig. 595 00:48:12,256 --> 00:48:14,300 Men nævn ikke kufferten. 596 00:48:15,926 --> 00:48:17,182 Helt i orden. 597 00:48:40,284 --> 00:48:41,660 Hvad sker der nu? 598 00:48:42,536 --> 00:48:43,829 Vi venter. 599 00:49:10,231 --> 00:49:11,607 Er det hende? 600 00:49:22,243 --> 00:49:23,678 Hvad laver han her? 601 00:49:23,702 --> 00:49:24,958 Kør hurtigere. 602 00:49:26,080 --> 00:49:27,623 Det er et baghold! 603 00:49:58,571 --> 00:49:59,863 Fint trick, ikke? 604 00:50:10,458 --> 00:50:11,714 Hej, Fem. 605 00:50:12,877 --> 00:50:14,169 Du ser godt ud... 606 00:50:15,379 --> 00:50:17,214 ...alt taget i betragtning. 607 00:50:17,756 --> 00:50:19,550 Godt at se dig igen. 608 00:50:19,842 --> 00:50:22,261 Det er, som om vi mødtes i går. 609 00:50:22,761 --> 00:50:24,805 Du var lidt ældre dengang. 610 00:50:24,930 --> 00:50:26,348 Tillykke... 611 00:50:26,891 --> 00:50:28,892 ...med aldersregressionen. 612 00:50:29,185 --> 00:50:30,078 Smart. 613 00:50:30,102 --> 00:50:32,062 Det førte os på vildspor. 614 00:50:32,104 --> 00:50:34,064 Gid det var med vilje. 615 00:50:34,190 --> 00:50:37,669 Jeg havde lavet en regnefejl i beregningen af tidsforlængelsen og... 616 00:50:37,693 --> 00:50:39,737 ...nu er jeg her. 617 00:50:41,322 --> 00:50:43,574 Du ved vel, at det er nytteløst? 618 00:50:43,949 --> 00:50:47,369 Fortæl mig, hvad du egentlig vil have. 619 00:50:47,953 --> 00:50:49,473 Du skal stoppe det. 620 00:50:49,497 --> 00:50:53,167 Du ved vel, at det stort set er umuligt? Selv for mig. 621 00:50:53,167 --> 00:50:55,604 Det, som er forudbestemt, vil ske. 622 00:50:55,628 --> 00:50:58,672 Det er vores raison d'être. 623 00:50:59,423 --> 00:51:02,259 Er det? Hvad med overlevelse som raison. 624 00:51:03,093 --> 00:51:04,553 Jeg kan erstattes. 625 00:51:04,678 --> 00:51:05,934 Jeg er bare... 626 00:51:06,305 --> 00:51:09,183 ...et lille tandhjul i en maskine. 627 00:51:11,560 --> 00:51:12,913 Den her fantasi, 628 00:51:12,937 --> 00:51:17,608 som du har om at samle din familie og stoppe apokalypsen, 629 00:51:18,359 --> 00:51:19,693 er bare det. 630 00:51:20,194 --> 00:51:21,450 En fantasi. 631 00:51:22,738 --> 00:51:23,994 Jeg må sige, 632 00:51:24,657 --> 00:51:27,576 at vi er imponerede over dit initiativ, og din... 633 00:51:28,118 --> 00:51:30,746 ...beslutsomhed er virkelig... 634 00:51:31,205 --> 00:51:32,516 ...noget usædvanligt. 635 00:51:32,540 --> 00:51:34,875 Derfor vil vi tilbyde dig... 636 00:51:35,251 --> 00:51:37,878 ...en ny stilling i Kommissionen. 637 00:51:38,879 --> 00:51:40,135 I ledelsen. 638 00:51:41,465 --> 00:51:42,484 Hvad for noget? 639 00:51:42,508 --> 00:51:45,529 Arbejd for os igen. Du hører hjemme hos os. 640 00:51:45,553 --> 00:51:47,697 Det gik ikke så godt sidste gang. 641 00:51:47,721 --> 00:51:50,575 Du skulle ikke foretage korrektioner mere. 642 00:51:50,599 --> 00:51:52,851 Jeg snakker om hoved... 643 00:51:52,935 --> 00:51:54,079 ...kontoret. 644 00:51:54,103 --> 00:51:59,733 Du ville have god sundhedsforsikring og pension, og du skulle ikke rejse mere. 645 00:51:59,858 --> 00:52:03,362 Du er en velanset ekspert i... 646 00:52:04,572 --> 00:52:06,114 ...drengeshorts. 647 00:52:06,865 --> 00:52:08,742 Vi har den teknologi, 648 00:52:08,742 --> 00:52:11,078 der kan omstøde processen. 649 00:52:11,370 --> 00:52:14,665 Du kan umuligt være glad, som du er nu. 650 00:52:15,958 --> 00:52:17,709 Jeg vil ikke være glad. 651 00:52:20,379 --> 00:52:22,047 Vi vil alle være glade. 652 00:52:23,674 --> 00:52:25,467 Det kan vi få til at ske. 653 00:52:25,759 --> 00:52:27,344 Vi kan få dig... 654 00:52:29,763 --> 00:52:31,557 ...til at ligne dig selv. 655 00:52:35,102 --> 00:52:36,478 Og min familie? 656 00:52:37,104 --> 00:52:38,360 Hvad med dem? 657 00:52:39,231 --> 00:52:41,066 De skal overleve. 658 00:52:50,242 --> 00:52:51,498 Dem alle? 659 00:52:51,744 --> 00:52:53,078 Ja, dem alle. 660 00:52:57,791 --> 00:52:59,047 Okay. 661 00:53:01,837 --> 00:53:03,255 Jeg prøver. 662 00:53:04,715 --> 00:53:06,216 Har vi en aftale? 663 00:53:08,719 --> 00:53:09,975 En sidste ting. 664 00:53:50,219 --> 00:53:51,475 Fem? 665 00:53:52,638 --> 00:53:53,894 Fem! 666 00:53:57,851 --> 00:53:59,269 Kom og hent den. 667 00:54:08,654 --> 00:54:09,756 Vent. 668 00:54:09,780 --> 00:54:11,114 Mine sko gør ondt. 669 00:54:11,448 --> 00:54:13,283 Hvad fanden laver I her? 670 00:54:16,704 --> 00:54:17,960 Pis. 671 00:54:21,125 --> 00:54:22,417 Ind i bilen. 672 00:54:30,968 --> 00:54:32,779 Luther, kør så! 673 00:54:32,803 --> 00:54:34,059 Kør så! 674 00:54:51,613 --> 00:54:53,115 Pis! 675 00:54:57,077 --> 00:54:58,704 Hej. Hvordan gik det? 676 00:54:59,288 --> 00:55:00,914 - Helt ærligt? - Ja. 677 00:55:02,750 --> 00:55:04,334 Det var fantastisk. 678 00:55:04,918 --> 00:55:09,023 Jeg har aldrig spillet uden min medicin, så jeg var meget nervøs. 679 00:55:09,047 --> 00:55:13,427 Men det var, som om jeg blev ført af... 680 00:55:14,094 --> 00:55:15,613 ...en usynlig styrke. 681 00:55:15,637 --> 00:55:18,575 - En slags ud-af-kroppen-oplevelse. - En slags, ja. 682 00:55:18,599 --> 00:55:20,308 Det var, som om jeg... 683 00:55:21,185 --> 00:55:24,354 ...kunne føle alting bedre og mere intenst. 684 00:55:26,482 --> 00:55:27,542 Og jeg fik det. 685 00:55:27,566 --> 00:55:28,585 Hvad? 686 00:55:28,609 --> 00:55:32,404 - Jeg blev førsteviolin. - Gjorde du? Du godeste. Tillykke! 687 00:55:32,696 --> 00:55:36,241 Jeg er så glad på dine vegne. Efter alle dine trængsler. 688 00:55:36,784 --> 00:55:38,285 Du fortjener det her. 689 00:55:40,454 --> 00:55:43,206 Ingen har før haft så stor tiltro til mig. 690 00:55:43,999 --> 00:55:45,255 Vanya. 691 00:55:47,044 --> 00:55:48,300 Vanya. 692 00:55:48,754 --> 00:55:50,464 Din tid er kommet. 693 00:57:31,148 --> 00:57:32,404 Hvordan har du det? 694 00:57:39,072 --> 00:57:40,328 Fint. 695 00:57:41,783 --> 00:57:43,869 Kan du huske, hvad der er sket? 696 00:57:46,079 --> 00:57:47,335 Ja. 697 00:57:47,581 --> 00:57:51,042 Forstår du, at børnene aldrig må få det at vide? 698 00:57:55,756 --> 00:57:57,012 Det forstår jeg. 699 00:58:03,639 --> 00:58:04,895 Godt. 700 00:58:59,361 --> 00:59:01,613 Tekster af: Karen Svold Coates