1 00:00:01,006 --> 00:00:04,426 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,060 --> 00:00:16,063 {\an8}VALLÉE DE A SHAU, VIETNAM, 1968 3 00:00:22,945 --> 00:00:23,987 Merde ! 4 00:00:32,412 --> 00:00:33,914 Ils approchent ! 5 00:00:34,665 --> 00:00:37,918 Debout, les filles ! Charlie arrive ! 6 00:00:40,462 --> 00:00:42,464 T'es bouché ou quoi ? Habille-toi ! 7 00:00:42,548 --> 00:00:43,423 Non, je... 8 00:00:43,507 --> 00:00:46,760 Pas le temps de te faire une beauté ! Chaz, occupe-toi de lui. 9 00:00:46,843 --> 00:00:48,845 Donne-lui un pantalon ! Allons-y ! 10 00:00:48,929 --> 00:00:51,390 Pas de temps à perdre ! Donne-lui un fusil ! 11 00:00:51,473 --> 00:00:53,475 Ne me regarde pas, habille-toi ! 12 00:01:00,524 --> 00:01:01,775 Tu viens d'arriver ? 13 00:01:03,235 --> 00:01:04,069 Oui. 14 00:01:06,113 --> 00:01:07,406 C'est la merde, ici. 15 00:01:08,490 --> 00:01:09,491 Tu vas t'y faire. 16 00:01:11,201 --> 00:01:12,286 Je m'appelle Dave. 17 00:01:13,370 --> 00:01:14,204 Klaus. 18 00:02:26,777 --> 00:02:27,819 C'est occupé. 19 00:02:30,989 --> 00:02:32,324 Parfait, tu es debout. 20 00:02:32,824 --> 00:02:33,784 On doit parler. 21 00:02:34,076 --> 00:02:36,578 Rejoins-nous tous dans le salon. 22 00:02:38,121 --> 00:02:38,955 Tout de suite. 23 00:02:39,039 --> 00:02:42,584 Cette teuf me tente bien, mais je suis déjà hyper-booké. 24 00:02:42,668 --> 00:02:45,754 C'est pas le moment. La fin du monde est dans trois jours. 25 00:02:46,880 --> 00:02:47,923 Trois jours ? 26 00:02:48,799 --> 00:02:49,800 Selon Cinq. 27 00:02:49,883 --> 00:02:54,471 Le vieux avait parlé de l'apocalypse, mais avait omis de dire la date. 28 00:02:54,554 --> 00:02:55,931 On lui fait confiance ? 29 00:02:56,014 --> 00:02:58,642 Vous avez dû remarquer que Cinq est un peu... 30 00:02:58,725 --> 00:03:00,143 Un peu barré. 31 00:03:00,227 --> 00:03:01,520 Il était convaincant. 32 00:03:01,853 --> 00:03:05,565 S'il n'essayait pas de l'éviter, ces deux malades le traqueraient pas. 33 00:03:05,649 --> 00:03:07,401 - Ils le cherchent pour ça ? - Oui. 34 00:03:07,484 --> 00:03:08,652 Cinq a vu quoi ? 35 00:03:12,531 --> 00:03:16,785 Apparemment, on se serait tous battus contre le responsable. 36 00:03:21,540 --> 00:03:25,001 Voilà le plan : on fouille dans les travaux de papa. 37 00:03:25,085 --> 00:03:27,379 - Attends. - Une seconde. 38 00:03:28,004 --> 00:03:30,340 Que se passe-t-il la première fois ? 39 00:03:30,841 --> 00:03:32,426 Tu nous caches quoi ? 40 00:03:32,884 --> 00:03:35,011 Allez, mon grand. Crache le morceau. 41 00:03:40,392 --> 00:03:41,226 On meurt. 42 00:03:41,893 --> 00:03:42,811 T'as dit quoi ? 43 00:03:44,020 --> 00:03:45,397 J'ai dit qu'on mourait. 44 00:04:03,498 --> 00:04:04,374 {\an8}Ne dis rien. 45 00:04:04,875 --> 00:04:07,753 {\an8}Dire quoi ? Pince-moi, je dois rêver. 46 00:04:09,713 --> 00:04:12,382 Prends sur toi, Hazel. C'est le dernier jour. 47 00:04:12,674 --> 00:04:15,552 Tant mieux. Ça semblait trop beau pour être vrai. 48 00:04:22,184 --> 00:04:23,685 En fait, ça s'aggrave. 49 00:04:27,522 --> 00:04:31,443 "Annulation du contrat pour tuer Cinq. Attendez les instructions." 50 00:04:31,902 --> 00:04:35,071 Numéro Cinq a dû clarifier les choses avec la Commission. 51 00:04:35,197 --> 00:04:37,824 Ils auraient laissé filer ce petit con ? 52 00:04:37,949 --> 00:04:39,910 Ça n'a aucun sens. 53 00:04:39,993 --> 00:04:41,328 Si, c'est une légende. 54 00:04:41,411 --> 00:04:43,246 Et nous ? Du pâté de foie ? 55 00:04:43,330 --> 00:04:45,665 - Des abeilles. - Alors, on s'active. 56 00:04:45,749 --> 00:04:48,668 Car mieux vaut réussir la prochaine mission. 57 00:04:48,794 --> 00:04:50,712 Ça montrera au siège qu'on assure toujours. 58 00:04:50,796 --> 00:04:51,630 Quoi ? 59 00:04:51,963 --> 00:04:55,509 Voilà ton problème : prochain tube, prochain boulot, prochain... 60 00:04:55,634 --> 00:04:59,137 Et il y aura plus de prochaine fois sans cette mallette. Point final ! 61 00:04:59,221 --> 00:05:00,806 - Peu importe ? - "Peu importe" ? 62 00:05:00,889 --> 00:05:01,890 Peu importe. 63 00:05:02,808 --> 00:05:05,519 Il me faut du sucrose. Je vais au distributeur. 64 00:05:05,602 --> 00:05:06,978 Parfait. 65 00:05:19,825 --> 00:05:21,493 "Éliminer Hazel." 66 00:05:24,871 --> 00:05:26,790 Je dois avouer, Numéro Cinq, 67 00:05:27,624 --> 00:05:31,253 {\an8}que depuis que je suis ici, je n'ai jamais rencontré quelqu'un 68 00:05:31,378 --> 00:05:32,254 {\an8}comme toi. 69 00:05:33,296 --> 00:05:36,675 Hazel et Cha-Cha sont doués, mais... 70 00:05:37,133 --> 00:05:39,219 ils n'ont aucune vision d'ensemble. 71 00:05:39,678 --> 00:05:40,971 Ton cran, 72 00:05:41,096 --> 00:05:46,059 ton esprit d'entreprise, tout ça me fait penser à moi, 73 00:05:46,184 --> 00:05:47,018 sans... 74 00:05:47,394 --> 00:05:49,396 vouloir me vanter. 75 00:05:51,022 --> 00:05:53,108 Si tout se passe bien pour toi ici, 76 00:05:54,734 --> 00:05:57,821 tu pourrais prendre la relève. 77 00:05:58,780 --> 00:06:01,533 Parlons des modalités pour protéger ma famille 78 00:06:01,616 --> 00:06:03,159 dans les meilleurs délais. 79 00:06:03,243 --> 00:06:05,495 Ainsi que de ce remplacement de corps. 80 00:06:05,829 --> 00:06:07,122 Quelle audace. 81 00:06:07,747 --> 00:06:08,832 C'est revigorant, 82 00:06:09,207 --> 00:06:10,166 je reconnais. 83 00:06:11,293 --> 00:06:14,254 Mais pas si vite, Cinq. Chaque chose en son temps. 84 00:06:15,297 --> 00:06:18,341 Puisque tu as enfin accepté de travailler avec nous, 85 00:06:18,758 --> 00:06:20,635 on a tout notre temps. 86 00:06:22,846 --> 00:06:25,640 La Commission œuvre pour un équilibre subtil 87 00:06:25,765 --> 00:06:27,767 entre la chronologie de l'histoire 88 00:06:27,893 --> 00:06:29,978 et le libre arbitre de chacun. 89 00:06:30,645 --> 00:06:34,190 Tu n'as plus besoin de la mallette. Libère ton esprit. 90 00:06:34,399 --> 00:06:36,276 Tu es à la direction à présent. 91 00:06:36,401 --> 00:06:37,527 L'un de nous. 92 00:06:39,446 --> 00:06:42,532 Tous les gens de cet étage sont chargés d'un dossier. 93 00:06:42,824 --> 00:06:46,745 Ils s'occupent d'un évènement majeur à la fois. 94 00:06:46,953 --> 00:06:47,954 Ils sont nombreux. 95 00:06:48,038 --> 00:06:49,289 Impressionnant, non ? 96 00:06:49,706 --> 00:06:51,625 De faire partie de quelque chose 97 00:06:52,042 --> 00:06:53,126 de si grandiose. 98 00:06:57,464 --> 00:06:58,298 Suis-moi. 99 00:06:59,674 --> 00:07:02,177 Dès que quelqu'un choisit la mauvaise voie, 100 00:07:02,385 --> 00:07:05,513 et que l'histoire change, la Commission reçoit un rapport 101 00:07:05,597 --> 00:07:07,849 des agents qui sont sur le terrain. 102 00:07:08,350 --> 00:07:11,978 Ces rapports sont triés et confiés à un gestionnaire. 103 00:07:12,312 --> 00:07:14,564 Ils décident si quelqu'un doit être... 104 00:07:14,773 --> 00:07:19,653 éliminé de l'équation afin de veiller à ce que tout se passe comme prévu. 105 00:07:19,986 --> 00:07:23,657 Suite à cette décision, le gestionnaire envoie des instructions 106 00:07:23,740 --> 00:07:25,241 dans un tube pneumatique 107 00:07:25,617 --> 00:07:29,204 à des assassins temporels comme tu l'étais, Numéro Cinq. 108 00:07:30,205 --> 00:07:32,374 Des questions ? 109 00:07:33,708 --> 00:07:34,542 Oui. 110 00:07:35,543 --> 00:07:38,338 Quel gestionnaire s'est occupé de mon cas ? 111 00:07:40,131 --> 00:07:41,675 Tu parles de l'apocalypse. 112 00:07:47,806 --> 00:07:49,683 Cinq, je te présente Dot. 113 00:07:50,517 --> 00:07:53,853 Dot gère tout ce qui concerne l'apocalypse. 114 00:07:53,979 --> 00:07:57,691 C'est Dot qui a signalé ta présence en 2019. 115 00:07:58,274 --> 00:07:59,192 Sans rancune. 116 00:07:59,275 --> 00:08:01,361 Tu nous as donné du fil à retordre. 117 00:08:01,695 --> 00:08:05,949 À déjouer deux de nos soi-disant meilleurs assassins temporels. 118 00:08:06,032 --> 00:08:08,743 Si ça, ce n'est pas l'étoffe d'un leader... 119 00:08:12,706 --> 00:08:13,873 je n'y comprends rien. 120 00:08:15,583 --> 00:08:16,960 J'imagine... 121 00:08:18,336 --> 00:08:20,255 que tu aimes les défis, Cinq. 122 00:08:23,425 --> 00:08:28,096 C'est pourquoi je te confie une première affaire très complexe. 123 00:08:30,015 --> 00:08:34,102 Dommage que Joseph Späh ait refusé le sabotage du réservoir d'essence, 124 00:08:34,269 --> 00:08:36,104 ça aurait été bien plus simple. 125 00:08:36,771 --> 00:08:37,731 Mais qu'importe. 126 00:08:38,648 --> 00:08:40,025 Si tu as des questions, 127 00:08:41,735 --> 00:08:43,111 je suis juste derrière. 128 00:09:16,102 --> 00:09:17,562 Pourquoi je fais ça ? 129 00:09:18,563 --> 00:09:20,106 Parce que c'est important. 130 00:09:22,567 --> 00:09:24,402 Chaque fois que je les vois, 131 00:09:24,527 --> 00:09:26,780 je perds encore plus confiance en moi. 132 00:09:26,905 --> 00:09:28,406 Je suis là à présent. 133 00:09:28,907 --> 00:09:30,533 Je suis ton Sonny et tu es Cher, 134 00:09:30,658 --> 00:09:33,369 le beurre de cacahuète de ta confiture. 135 00:09:36,164 --> 00:09:37,874 Vanya, tu es premier violon, 136 00:09:38,208 --> 00:09:41,294 ce qui est remarquable. Tu as réussi toute seule. 137 00:09:41,586 --> 00:09:44,089 C'est normal de les inviter au concert. 138 00:09:44,172 --> 00:09:46,299 Ils doivent voir que tu es douée. 139 00:09:51,012 --> 00:09:51,971 D'accord, Sonny. 140 00:09:52,847 --> 00:09:53,681 On y va. 141 00:09:59,312 --> 00:10:00,688 La bonne est en congé ? 142 00:10:01,648 --> 00:10:03,650 On avait fini par l'appeler Maman. 143 00:10:05,026 --> 00:10:06,361 Où est tout le monde ? 144 00:10:08,822 --> 00:10:10,949 Pourquoi tu n'es sur aucun tableau ? 145 00:10:13,868 --> 00:10:17,705 C'était toujours sur l'Academy, je n'avais pas ma place... 146 00:10:27,507 --> 00:10:28,341 Leonard ? 147 00:10:29,843 --> 00:10:31,052 Leonard, viens. 148 00:10:34,013 --> 00:10:34,848 Juste nous ? 149 00:10:34,931 --> 00:10:35,807 Dans la maison ? 150 00:10:35,890 --> 00:10:36,850 Toute la planète ? 151 00:10:36,933 --> 00:10:37,767 Non, dehors. 152 00:10:37,851 --> 00:10:39,185 Tout le monde meurt. 153 00:10:41,813 --> 00:10:42,981 Que se passe-t-il ? 154 00:10:45,608 --> 00:10:47,152 C'est une affaire de famille. 155 00:10:47,902 --> 00:10:48,903 "Affaire de famille." 156 00:10:49,821 --> 00:10:51,906 Bien sûr, je ne suis pas concernée. 157 00:10:51,990 --> 00:10:53,241 Non, on était... 158 00:10:53,366 --> 00:10:55,201 - Navrée de vous déranger. - Attends. 159 00:10:55,285 --> 00:10:58,538 - Je te raconterai après. - Ne te donne pas cette peine. 160 00:10:58,621 --> 00:10:59,747 Et j'en ferai de même. 161 00:11:00,707 --> 00:11:01,749 C'est pas juste. 162 00:11:01,833 --> 00:11:02,667 "Juste" ? 163 00:11:04,294 --> 00:11:06,713 Le fait d'être ta sœur n'a rien de juste. 164 00:11:07,714 --> 00:11:11,259 J'ai été exclue de tout depuis toujours. 165 00:11:13,178 --> 00:11:15,513 Je tenais papa responsable mais il est mort. 166 00:11:16,848 --> 00:11:18,516 C'est vous, les connards. 167 00:11:22,770 --> 00:11:23,605 Aïe ! 168 00:11:24,647 --> 00:11:26,858 Vanya, attends. J'ai oublié ma veste. 169 00:11:27,442 --> 00:11:28,651 Je n'y retourne pas. 170 00:11:28,735 --> 00:11:30,403 Alors vas-y, je te rejoins. 171 00:11:33,031 --> 00:11:35,575 - Je vais expliquer à Vanya. - On n'a pas le temps. 172 00:11:35,658 --> 00:11:38,286 On doit trouver ce qui provoque l'apocalypse. 173 00:11:38,703 --> 00:11:40,747 Il y a des tonnes de possibilités. 174 00:11:41,122 --> 00:11:42,832 Guerre atomique, astéroïdes... 175 00:11:42,916 --> 00:11:45,585 Mais je pense que ça vient de la lune. 176 00:11:46,294 --> 00:11:48,171 Papa a dû m'y envoyer dans un but précis. 177 00:11:48,254 --> 00:11:50,215 Je le tenais quotidiennement informé 178 00:11:50,340 --> 00:11:52,884 et lui envoyais des échantillons à analyser. 179 00:11:53,092 --> 00:11:55,762 On doit donc avant tout trouver ses travaux. 180 00:11:56,095 --> 00:11:59,807 Attends. On meurt tous en essayant de lutter contre ça. 181 00:11:59,891 --> 00:12:00,808 Tu te souviens ? 182 00:12:00,892 --> 00:12:02,393 Klaus est pertinent. 183 00:12:02,518 --> 00:12:03,937 Qui nous aidera cette fois ? 184 00:12:04,020 --> 00:12:04,854 Cinq. 185 00:12:05,271 --> 00:12:06,856 La dernière fois, il était pas là. 186 00:12:06,981 --> 00:12:08,524 On n'était pas tous ensemble. 187 00:12:08,608 --> 00:12:12,028 Cette fois, l'Academy sera au complet. C'est ce qu'il faut. 188 00:12:12,195 --> 00:12:13,613 Où est Cinq maintenant ? 189 00:12:13,905 --> 00:12:16,532 Il a un plan pour modifier le cours du temps. 190 00:12:16,616 --> 00:12:17,784 Il rentre bientôt. 191 00:12:17,867 --> 00:12:20,578 - Je m'occupe d'Hazel et Cha-Cha. - Tout de suite ? 192 00:12:20,662 --> 00:12:23,164 Oui. Plus que trois jours, chaque minute compte. 193 00:12:23,248 --> 00:12:26,125 Diego, je sais que tu veux venger ton amie mais... 194 00:12:26,209 --> 00:12:28,294 Ce n'était pas qu'une amie, Luther. 195 00:12:30,338 --> 00:12:33,549 Avant de mourir, je veux tuer ces connards. 196 00:12:34,717 --> 00:12:36,052 T'as pas l'air au top. 197 00:12:36,678 --> 00:12:39,722 Pourquoi tu dis ça ? Je vais super bien. 198 00:12:40,765 --> 00:12:42,725 T'es pas obligé de faire ça seul. 199 00:12:42,809 --> 00:12:45,311 - Je sais que c'est important pour toi. - T'occupe pas. 200 00:12:47,939 --> 00:12:48,773 Klaus ? 201 00:12:51,693 --> 00:12:52,527 Oui ! Désolé ! 202 00:12:52,610 --> 00:12:54,737 Tu renonces au monde toi aussi ? 203 00:12:55,154 --> 00:12:57,156 Oui, plus au moins. 204 00:12:58,324 --> 00:12:59,158 Alors voilà. 205 00:13:00,368 --> 00:13:02,662 Tu te fiches qu'on meure dans trois jours ? 206 00:13:07,792 --> 00:13:08,918 J'y crois pas. 207 00:13:11,296 --> 00:13:12,380 Il n'y a que nous. 208 00:13:18,219 --> 00:13:19,470 Pitié, pas toi aussi. 209 00:13:19,804 --> 00:13:21,556 Je vais prendre un billet pour LA. 210 00:13:22,140 --> 00:13:25,476 Si ça arrive, je dois être avec ma fille, tutelle ou pas. 211 00:13:25,560 --> 00:13:27,061 Tu l'as dit toi-même. 212 00:13:28,146 --> 00:13:30,648 Il nous faut tous les pouvoirs de l'Academy 213 00:13:30,732 --> 00:13:32,191 pour avoir une chance. 214 00:13:34,027 --> 00:13:35,737 Je suis désolée, Luther. 215 00:13:46,539 --> 00:13:49,125 Quelle idiote je suis d'y être retournée. 216 00:13:49,250 --> 00:13:50,960 Désolé, c'est de ma faute. 217 00:13:51,044 --> 00:13:51,961 Non, c'est moi. 218 00:13:52,086 --> 00:13:55,089 Je voulais qu'ils soient fiers de moi pour une fois. 219 00:13:55,214 --> 00:13:58,426 Comment j'ai pu penser pouvoir mériter leur attention ? 220 00:13:58,509 --> 00:14:01,179 Je ne suis qu'une petite sainte-nitouche 221 00:14:01,262 --> 00:14:03,056 et un fardeau pour eux. 222 00:14:03,139 --> 00:14:04,182 - Vanya ! - Quoi ? 223 00:14:16,194 --> 00:14:17,612 Qu'est-ce qui se passe ? 224 00:14:18,321 --> 00:14:19,947 Tu as réussi. 225 00:14:20,782 --> 00:14:21,783 Allez. 226 00:14:23,159 --> 00:14:24,410 C'est fou. 227 00:14:24,911 --> 00:14:26,913 C'était comme ça avant. 228 00:14:30,833 --> 00:14:32,168 C'est une coïncidence. 229 00:14:34,670 --> 00:14:36,047 Leonard, c'est impossible. 230 00:14:36,672 --> 00:14:37,507 Viens. 231 00:14:38,007 --> 00:14:39,008 J'habite à côté. 232 00:14:48,184 --> 00:14:49,102 Merde. 233 00:14:51,312 --> 00:14:52,146 Salut. 234 00:14:52,271 --> 00:14:54,190 Tu peux m'aider ? 235 00:14:54,607 --> 00:14:59,946 Oui, bien sûr. Je vais attacher ça si tu m'attaches après. 236 00:15:00,530 --> 00:15:01,406 Tu expliques ? 237 00:15:01,489 --> 00:15:04,575 La dernière fois que j'étais sobre, je me suis éclaté 238 00:15:04,659 --> 00:15:06,953 quand ces barjes m'ont ligoté au motel. 239 00:15:07,036 --> 00:15:09,288 Waouh. Tu es complètement tordu. 240 00:15:09,372 --> 00:15:13,000 Pourquoi ? Tu me dis toujours : "Klaus, sois sobre, frangin." 241 00:15:13,084 --> 00:15:15,920 - Y a d'autres moyens de décrocher. - Pas pour moi. 242 00:15:16,796 --> 00:15:19,924 Il faut qu'on ne me laisse pas le choix. 243 00:15:20,925 --> 00:15:22,176 - Bien. - Merci. 244 00:15:22,260 --> 00:15:23,803 - Tu peux m'aider ? - Oui. 245 00:15:27,682 --> 00:15:28,975 M. CINQ 246 00:15:33,229 --> 00:15:34,188 Salut, Cinq. 247 00:15:34,897 --> 00:15:35,857 Ça va ? 248 00:15:35,940 --> 00:15:38,568 Il me faut le silence absolu pour ce travail. 249 00:15:38,651 --> 00:15:39,944 D'accord. 250 00:15:43,531 --> 00:15:45,491 On va aller déjeuner 251 00:15:45,783 --> 00:15:47,577 et je me demandais si... 252 00:15:49,078 --> 00:15:50,621 tu as prévu quelque chose ? 253 00:15:59,380 --> 00:16:00,506 Bye ! 254 00:16:13,728 --> 00:16:15,438 Ce n'est pas la procédure. 255 00:16:18,649 --> 00:16:19,484 Cinq. 256 00:16:19,859 --> 00:16:21,194 Je te présente Gloria. 257 00:16:21,819 --> 00:16:25,490 Gloria est sûrement la pièce la plus essentielle de la machine. 258 00:16:26,491 --> 00:16:27,325 Gloria, 259 00:16:27,783 --> 00:16:28,868 voici Numéro Cinq. 260 00:16:29,368 --> 00:16:30,870 Regardez-moi ça. 261 00:16:31,120 --> 00:16:32,371 Ce petit meurtrier. 262 00:16:33,498 --> 00:16:37,585 Je suis ravie qu'on ait rompu le contrat sur ta vie. 263 00:16:38,669 --> 00:16:41,005 J'ai peur que ta réputation te précède. 264 00:16:41,339 --> 00:16:43,591 Et on dirait que ça se confirme ici. 265 00:16:43,883 --> 00:16:45,384 ÉLIMINER KARL WEBER. 266 00:16:45,843 --> 00:16:46,969 "Karl Weber." 267 00:16:47,803 --> 00:16:48,679 Alors dis-moi, 268 00:16:49,597 --> 00:16:51,599 pourquoi ce pauvre Karl ? 269 00:16:52,099 --> 00:16:54,018 Karl Weber travaille à la boucherie 270 00:16:54,101 --> 00:16:56,854 où le capitaine Ernst A. Lehmann achète son rôti. 271 00:16:56,938 --> 00:17:00,733 Et si Karl meurt, sa boucherie revient à son fils Otto, 272 00:17:01,150 --> 00:17:03,361 qui ne se lave jamais les mains, c'est dégoûtant. 273 00:17:03,444 --> 00:17:06,197 C'est donc lui qui donne son rôti au capitaine. 274 00:17:06,280 --> 00:17:07,657 Et qui l'empoisonne. 275 00:17:07,740 --> 00:17:09,534 Il arrive en retard au travail, 276 00:17:09,617 --> 00:17:11,327 ce qui retarde le décollage. 277 00:17:11,452 --> 00:17:13,120 Et pour rattraper le retard, 278 00:17:13,204 --> 00:17:16,582 l'Hindenburg décolle malgré les conditions météorologiques. 279 00:17:16,666 --> 00:17:20,586 Et l'électricité statique du dirigeable le transforme en poudrière. 280 00:17:21,087 --> 00:17:22,672 Le moteur explose... 281 00:17:22,755 --> 00:17:25,132 Et tout à coup, on a... 282 00:17:30,846 --> 00:17:33,182 Je suis sûre que vous savez déjà 283 00:17:33,266 --> 00:17:36,936 que M. Cinq s'est avéré être aussi doué 284 00:17:37,019 --> 00:17:39,647 pour manier la plume que l'épée. 285 00:17:41,315 --> 00:17:45,027 Que ses efforts soient un modèle 286 00:17:45,403 --> 00:17:46,529 pour vous tous. 287 00:17:46,654 --> 00:17:47,572 Herb ! 288 00:17:47,697 --> 00:17:49,991 Depuis quand vous êtes sur le Lusitania ? 289 00:17:50,074 --> 00:17:52,285 Eh bien, en fait... 290 00:17:52,451 --> 00:17:53,286 Pardon ? 291 00:17:53,411 --> 00:17:55,538 - J'ai commencé... - Pardon ? J'entends pas. 292 00:17:55,621 --> 00:17:57,039 Je n'entends rien. 293 00:17:59,959 --> 00:18:03,045 Gene, juste un mot avant que tu ailles déjeuner. 294 00:18:03,170 --> 00:18:06,173 Gutenberg semble avoir changé d'avis sur l'imprimerie. 295 00:18:22,356 --> 00:18:23,399 Merde. 296 00:18:24,734 --> 00:18:26,319 Comment se passe ton premier jour ? 297 00:18:27,486 --> 00:18:28,321 Pour le mieux. 298 00:18:30,197 --> 00:18:31,490 Ravie de l'entendre. 299 00:18:40,207 --> 00:18:41,876 Je me suis brûlée la glotte. 300 00:18:42,793 --> 00:18:44,253 Ça t'est déjà arrivé ? 301 00:18:45,713 --> 00:18:47,340 Glotte. 302 00:18:47,798 --> 00:18:51,761 La crête du palais osseux qui amène les aliments vers l'œsophage. 303 00:18:51,927 --> 00:18:56,349 Je suis un régime liquide depuis deux jours, d'où ce flux d'urine. 304 00:18:56,641 --> 00:19:00,102 Une défaillance dans un rouage, et toute la machine dysfonctionne. 305 00:19:01,020 --> 00:19:04,815 Tu sais, nous prônons l'intégrité au bureau, 306 00:19:04,899 --> 00:19:06,525 plus que toute autre chose. 307 00:19:07,109 --> 00:19:09,612 La confiance est primordiale, 308 00:19:09,945 --> 00:19:11,864 elle se construit avec le temps. 309 00:19:11,947 --> 00:19:13,991 Mais en cas de défaillance, 310 00:19:14,075 --> 00:19:17,745 la Commission agit sans délai ni pitié. 311 00:19:17,995 --> 00:19:22,708 Et je suis sûre que toi, plus que quiconque, apprécies l'efficacité. 312 00:19:24,502 --> 00:19:26,045 J'ai un petit creux. 313 00:19:26,212 --> 00:19:27,713 Tu as déjeuné ? 314 00:19:29,048 --> 00:19:29,924 Pas encore. 315 00:19:30,132 --> 00:19:34,387 Super. Ça te dirait qu'on déjeune ensemble dans mon bureau ? 316 00:19:34,679 --> 00:19:38,891 Je te regarderai manger solide et je vivrai ainsi par procuration, 317 00:19:39,684 --> 00:19:40,559 à travers toi. 318 00:19:42,895 --> 00:19:43,854 Ça me tente. 319 00:20:05,251 --> 00:20:06,502 La mallette est ici ? 320 00:20:07,837 --> 00:20:09,213 Oui, selon la Commission. 321 00:20:12,341 --> 00:20:13,175 D'accord. 322 00:20:40,661 --> 00:20:42,496 On est au milieu de nulle part. 323 00:20:48,335 --> 00:20:49,295 Que fais-tu ? 324 00:20:49,587 --> 00:20:50,755 Je fais mon lacet. 325 00:20:57,678 --> 00:21:00,139 Je peux te poser une question tordue ? 326 00:21:00,556 --> 00:21:01,515 Vas-y. 327 00:21:02,141 --> 00:21:03,809 Ce serait vraiment grave... 328 00:21:05,102 --> 00:21:06,896 si on ne trouvait pas la mallette ? 329 00:21:06,979 --> 00:21:07,897 Oui. 330 00:21:07,980 --> 00:21:10,107 Tu sais ce qui nous attend si on désobéit ? 331 00:21:10,232 --> 00:21:12,276 On sera traqués comme des bêtes. 332 00:21:12,401 --> 00:21:15,654 J'en ai marre qu'on me dise que faire et où aller. 333 00:21:15,780 --> 00:21:18,073 Ce serait sympa de tuer qui on veut 334 00:21:18,157 --> 00:21:19,658 sans l'ordre de la Commission ? 335 00:21:20,659 --> 00:21:22,495 Oublions cette fichue mallette. 336 00:21:23,829 --> 00:21:24,997 Si on restait ici ? 337 00:21:25,247 --> 00:21:28,167 Je te rappelle qu'il n'y aura bientôt plus de "ici". 338 00:21:28,250 --> 00:21:29,752 On devrait l'en empêcher. 339 00:21:29,960 --> 00:21:31,504 - Empêcher quoi ? - Tu sais. 340 00:21:32,588 --> 00:21:33,589 C'est impossible. 341 00:21:33,672 --> 00:21:36,300 - Pourquoi ? Cinq est bien revenu. - Il a échoué. 342 00:21:36,383 --> 00:21:37,927 Il est revenu à la Commission. 343 00:21:38,010 --> 00:21:39,428 C'est sans issue, Hazel. 344 00:21:40,721 --> 00:21:42,890 La seule solution, c'est d'obéir. 345 00:21:43,682 --> 00:21:46,268 De toute façon, ils nous retrouveront. 346 00:22:06,330 --> 00:22:07,748 De retour au bercail. 347 00:22:09,583 --> 00:22:10,417 Oui. 348 00:22:24,306 --> 00:22:26,433 - Tu as faim ? - Je pourrais manger. 349 00:22:26,517 --> 00:22:27,893 Alors détends-toi, 350 00:22:27,977 --> 00:22:29,812 je vais nous chercher à manger. 351 00:22:30,604 --> 00:22:32,690 Au chinois, le Samurai Gardens. 352 00:22:33,440 --> 00:22:34,984 Poulet kung pao épicé. 353 00:22:36,694 --> 00:22:38,445 D'accord. Bonne idée. 354 00:22:39,238 --> 00:22:40,072 Merci. 355 00:22:40,489 --> 00:22:41,323 Super. 356 00:22:41,991 --> 00:22:43,158 J'arrive tout de suite. 357 00:22:43,242 --> 00:22:44,243 Les clés. 358 00:23:14,899 --> 00:23:16,650 Tout va bien, Maître Luther ? 359 00:23:17,693 --> 00:23:18,527 Où sont-ils ? 360 00:23:19,403 --> 00:23:21,530 Les boîtes, les rapports, les échantillons ? 361 00:23:21,614 --> 00:23:23,532 Tout ce que j'avais envoyé de la lune ? 362 00:23:24,241 --> 00:23:28,704 Je... ne suis pas sûr. Votre père était très secret... 363 00:23:28,829 --> 00:23:29,955 Arrêtez, Pogo ! 364 00:23:30,915 --> 00:23:32,666 Vous savez tout ce qu'il faisait. 365 00:23:38,714 --> 00:23:39,548 Quoi ? 366 00:23:45,095 --> 00:23:46,180 Malin, le vieux. 367 00:23:57,358 --> 00:23:59,735 DE LA PART DE LUTHER JOUR 125 - JOUR 150 368 00:24:12,122 --> 00:24:13,749 Il ne les a jamais ouverts. 369 00:24:16,877 --> 00:24:17,711 Pourquoi ? 370 00:24:20,506 --> 00:24:21,465 Pourquoi ? 371 00:24:22,424 --> 00:24:24,843 Votre père avait plusieurs facettes. 372 00:24:24,927 --> 00:24:26,929 La franchise n'était pas son fort. 373 00:24:28,138 --> 00:24:29,431 Après votre accident, 374 00:24:29,807 --> 00:24:32,309 il voulait vous donner un but dans la vie. 375 00:24:33,227 --> 00:24:35,145 Il n'a trouvé que ce moyen. 376 00:24:35,312 --> 00:24:38,023 M'expédier quatre ans sur la lune ? 377 00:24:40,526 --> 00:24:42,778 Je n'étais pas un assez bon Numéro Un. 378 00:24:43,278 --> 00:24:44,279 C'est ça ? 379 00:24:45,114 --> 00:24:46,657 J'étais pas à la hauteur ? 380 00:24:47,116 --> 00:24:48,075 Et il m'a éloigné ? 381 00:24:48,158 --> 00:24:50,035 - Non, ce n'est pas... - Pogo ! 382 00:24:53,122 --> 00:24:54,289 Laissez-moi seul. 383 00:24:55,165 --> 00:24:56,583 - Maître... - S'il vous plaît ! 384 00:24:56,709 --> 00:24:57,584 Sortez ! 385 00:25:55,642 --> 00:25:58,854 J'ai préparé un... 386 00:25:59,897 --> 00:26:00,731 festin. 387 00:26:01,774 --> 00:26:03,358 Où tu as trouvé ça ? 388 00:26:03,484 --> 00:26:05,986 Je dois garder une part de mystère. 389 00:26:07,196 --> 00:26:09,656 Tu n'es pas la seule à avoir des secrets. 390 00:26:12,159 --> 00:26:13,410 Au cas où. 391 00:26:16,497 --> 00:26:17,581 Oh, et... 392 00:26:18,207 --> 00:26:19,249 encore une chose. 393 00:26:21,835 --> 00:26:23,879 C'est... pour toi. 394 00:26:32,429 --> 00:26:33,263 Ça... 395 00:26:34,014 --> 00:26:34,890 ça te plaît ? 396 00:26:39,103 --> 00:26:40,395 Je ne l'enlèverai jamais. 397 00:26:44,733 --> 00:26:46,902 J'allais oublier. J'ai autre chose. 398 00:27:02,709 --> 00:27:03,836 Luther Hargreeves, 399 00:27:04,336 --> 00:27:06,004 tu m'accordes cette danse ? 400 00:27:19,101 --> 00:27:20,144 Numéro Un ? 401 00:27:20,602 --> 00:27:21,478 Numéro Trois ! 402 00:27:23,480 --> 00:27:25,482 Ce comportement est inacceptable. 403 00:27:25,566 --> 00:27:28,318 Vous ne pouvez jouer que le samedi 404 00:27:28,402 --> 00:27:29,945 entre midi et midi et demi. 405 00:27:30,028 --> 00:27:32,156 - Mais on... - Ne revenez jamais ici. 406 00:27:32,239 --> 00:27:33,490 Vous m'avez compris ? 407 00:27:34,741 --> 00:27:35,617 Jamais ! 408 00:27:39,121 --> 00:27:40,372 Je déteste cette pièce. 409 00:27:40,455 --> 00:27:42,291 Moi, je m'y suis bien éclaté. 410 00:27:42,791 --> 00:27:45,961 J'ai raflé tous les objets de valeur après la mort de papa. 411 00:27:46,044 --> 00:27:47,754 C'est bien, serre plus fort. 412 00:27:52,968 --> 00:27:53,802 Bien. 413 00:27:54,720 --> 00:27:56,096 Si ça te fait triquer, 414 00:27:56,805 --> 00:27:57,681 je me casse. 415 00:27:59,016 --> 00:28:02,102 C'est la fin du monde et tu veux être sobre tout à coup. 416 00:28:03,520 --> 00:28:04,813 Ne le prends pas mal, 417 00:28:05,397 --> 00:28:06,732 c'est bien de ta part. 418 00:28:07,316 --> 00:28:09,443 Mais t'avalerais tous les médocs de la terre. 419 00:28:09,526 --> 00:28:13,363 Ça m'a traversé l'esprit, crois-moi. 420 00:28:14,156 --> 00:28:17,326 Mais je dois faire ce satané truc 421 00:28:17,451 --> 00:28:19,661 qui ne marche que si je suis sobre. 422 00:28:20,746 --> 00:28:22,873 Tu vas invoquer celle que tu as perdue ? 423 00:28:24,917 --> 00:28:26,251 Elle s'appelait comment ? 424 00:28:41,600 --> 00:28:43,894 Il s'appelait Dave. 425 00:28:45,187 --> 00:28:48,232 On était dans le même régiment dans la Vallée d'A Shau 426 00:28:48,941 --> 00:28:51,485 dans la montagne Crouching Beast. 427 00:28:53,612 --> 00:28:55,697 Il devait être exceptionnel... 428 00:28:56,740 --> 00:28:58,867 pour supporter toutes tes conneries. 429 00:28:59,326 --> 00:29:00,160 Oui. 430 00:29:00,661 --> 00:29:01,703 Oui, il était... 431 00:29:02,537 --> 00:29:06,583 gentil et fort et vulnérable et... 432 00:29:08,252 --> 00:29:09,086 beau. 433 00:29:10,128 --> 00:29:11,672 Beau. Et j'ai été... 434 00:29:12,839 --> 00:29:16,426 assez bête pour le suivre jusqu'au front. 435 00:29:16,510 --> 00:29:18,762 - T'es allé au casse-pipe ? - Oh, oui. 436 00:29:21,473 --> 00:29:23,058 Ils t'ont laissé y aller ? 437 00:29:23,183 --> 00:29:25,978 La guerre ne vole jamais assez de vies. 438 00:29:26,687 --> 00:29:27,938 Y compris la sienne. 439 00:29:31,066 --> 00:29:32,567 Regarde-nous. 440 00:29:32,818 --> 00:29:36,196 On partage un moment entre frangins avant la fin du monde. 441 00:29:36,697 --> 00:29:37,823 Oui, ça vaut mieux. 442 00:29:38,949 --> 00:29:40,867 Tous ceux que j'aime sont morts. 443 00:29:40,951 --> 00:29:42,202 Ah, oui. 444 00:29:42,536 --> 00:29:43,537 La flic ? 445 00:29:45,247 --> 00:29:46,081 Oui. 446 00:29:47,708 --> 00:29:48,625 Maman aussi. 447 00:29:51,503 --> 00:29:53,046 Je les ai laissées tomber. 448 00:29:55,382 --> 00:29:56,508 Alors, me voilà. 449 00:29:57,801 --> 00:29:58,844 Seul avec toi. 450 00:30:05,392 --> 00:30:06,310 Merde. 451 00:30:08,270 --> 00:30:09,104 Quoi ? 452 00:30:10,731 --> 00:30:12,190 J'ai envie de pisser. 453 00:30:14,609 --> 00:30:19,197 Comme vous le voyez, des véhicules et lampadaires ont été saccagés 454 00:30:19,323 --> 00:30:22,492 ce matin, ici même, dans le centre-ville. 455 00:30:22,576 --> 00:30:24,703 On suspecte un chauffard ivre. 456 00:30:24,786 --> 00:30:26,621 Nous en saurons plus ce soir... 457 00:30:26,705 --> 00:30:27,539 Merci. 458 00:30:27,873 --> 00:30:28,707 Tu vas bien ? 459 00:30:29,124 --> 00:30:29,958 Oui, ça va. 460 00:30:35,839 --> 00:30:38,967 Écoute, je suis sûr que c'est dur à avaler. 461 00:30:40,802 --> 00:30:43,847 D'avoir tous ces pouvoirs sans le savoir. 462 00:30:43,930 --> 00:30:45,974 Celui de plier des lampadaires ? 463 00:30:46,058 --> 00:30:48,060 Ton humeur influe sur les choses. 464 00:30:48,393 --> 00:30:50,520 La pluie s'est arrêtée. Je l'ai vue. 465 00:30:50,604 --> 00:30:53,440 Ce n'était pas moi. Désolée de te décevoir. 466 00:30:53,815 --> 00:30:56,735 Tu ne me décevrais jamais même si tu voulais. 467 00:30:58,528 --> 00:31:01,031 Mais si c'est toi qui as fait ça, 468 00:31:02,032 --> 00:31:03,033 c'est magnifique. 469 00:31:03,492 --> 00:31:04,409 C'est puissant. 470 00:31:04,618 --> 00:31:08,330 Si c'était vrai, tout ce que je sais sur moi serait différent. 471 00:31:08,705 --> 00:31:10,707 Tout ce qu'on m'a dit. 472 00:31:11,249 --> 00:31:13,043 Tu crois que ton père savait ? 473 00:31:13,126 --> 00:31:14,628 C'est impossible. 474 00:31:15,420 --> 00:31:18,256 Si j'étais spéciale, j'aurais été dans l'Umbrella Academy. 475 00:31:18,340 --> 00:31:20,717 Désolée que tu aies choisi l'ordinaire. 476 00:31:21,718 --> 00:31:24,596 Ordinaire n'est pas le mot qui me vient pour toi. 477 00:31:27,516 --> 00:31:29,059 On va réfléchir à tout ça 478 00:31:29,893 --> 00:31:30,894 en équipe. 479 00:31:32,312 --> 00:31:34,064 Ma vie est tellement bizarre. 480 00:31:35,524 --> 00:31:37,109 J'aime ce qui est bizarre. 481 00:31:38,693 --> 00:31:39,528 Ça se voit. 482 00:31:48,912 --> 00:31:52,374 Voilà comment Phil décida que l'archiduc devait mourir. 483 00:31:52,958 --> 00:31:53,917 Un dessert ? 484 00:31:54,668 --> 00:31:58,505 J'ai mangé un Twinkie périmé pendant l'apocalypse. Depuis, fini les desserts. 485 00:31:58,588 --> 00:31:59,589 S'il te plaît, 486 00:32:00,257 --> 00:32:01,258 fais-moi plaisir. 487 00:32:10,600 --> 00:32:11,893 Quel goût ça a ? 488 00:32:14,438 --> 00:32:15,564 Les années 1950 ? 489 00:32:15,689 --> 00:32:17,065 Tout à fait. 490 00:32:17,441 --> 00:32:20,360 Notre équipe de métaphysiciens a concocté un moyen 491 00:32:20,444 --> 00:32:24,781 de distiller une décennie entière dans un seul bonbon. 492 00:32:24,906 --> 00:32:26,408 Celui-ci est inspiré 493 00:32:27,200 --> 00:32:28,577 du Fudge Mutt, 494 00:32:28,660 --> 00:32:31,079 le caramel préféré des américains en 1955. 495 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Remarquable. 496 00:32:32,247 --> 00:32:34,791 Réjouis-toi, car c'est la même équipe 497 00:32:34,875 --> 00:32:36,710 qui fabrique ton nouveau corps. 498 00:32:36,793 --> 00:32:38,920 Au fait, j'ai un truc pour toi. 499 00:32:39,588 --> 00:32:40,422 Carla ? 500 00:32:40,505 --> 00:32:41,339 Oui ? 501 00:32:41,423 --> 00:32:43,049 La boîte, s'il te plaît. 502 00:32:43,133 --> 00:32:43,967 Bien sûr. 503 00:32:55,520 --> 00:32:56,646 Vas-y. Ouvre-la. 504 00:32:59,316 --> 00:33:00,984 L'habit fait le moine, Cinq. 505 00:33:01,067 --> 00:33:03,487 Vivement que tu le portes, non ? 506 00:33:04,529 --> 00:33:06,448 Très bientôt, je te le garantis. 507 00:33:06,531 --> 00:33:09,367 Ils perfectionnent ton corps en ce moment même. 508 00:33:11,578 --> 00:33:12,412 Merci. 509 00:33:14,080 --> 00:33:15,624 C'est un très beau cadeau. 510 00:33:19,377 --> 00:33:21,296 C'est un lance-flammes chinois ? 511 00:33:22,005 --> 00:33:22,964 Bien vu. 512 00:33:26,301 --> 00:33:27,177 La guerre. 513 00:33:28,303 --> 00:33:30,555 Quel concept fascinant. 514 00:33:32,265 --> 00:33:35,435 Un onguent éphémère face à la pérennité 515 00:33:35,685 --> 00:33:36,978 des failles humaines. 516 00:33:37,062 --> 00:33:40,398 Bien sûr, c'est plus facile de voir à des kilomètres. 517 00:33:41,650 --> 00:33:44,611 Ce sont des objets que j'ai ramenés de mes voyages. 518 00:33:44,736 --> 00:33:47,906 Des grenades M26 de la guerre du Vietnam. 519 00:33:48,698 --> 00:33:49,824 Et ceci, 520 00:33:50,075 --> 00:33:54,162 le plus intéressant peut-être : Mon pistolet Walther. 521 00:33:54,371 --> 00:33:58,291 Celui que Hitler a utilisé pour se suicider. 522 00:33:58,416 --> 00:34:01,795 On n'est pas censés prendre ce genre de choses, mais... 523 00:34:02,379 --> 00:34:04,089 il n'allait plus s'en servir. 524 00:34:05,090 --> 00:34:05,924 Regarde... 525 00:34:06,508 --> 00:34:08,260 l'équilibre parfait. 526 00:34:17,018 --> 00:34:18,937 J'ai des idées à soumettre. 527 00:34:19,020 --> 00:34:21,481 Pour améliorer le protocole de la Commission. 528 00:34:22,399 --> 00:34:24,109 Tu veux déjà tout chambouler. 529 00:34:25,610 --> 00:34:26,611 J'admire. 530 00:34:28,405 --> 00:34:29,281 Vas-y. 531 00:34:30,031 --> 00:34:31,074 Parle ! 532 00:34:32,367 --> 00:34:33,201 Gloria. 533 00:34:33,410 --> 00:34:34,661 Le tube pneumatique. 534 00:34:35,787 --> 00:34:39,207 Pourquoi les gestionnaires n'envoient pas leurs messages ? 535 00:34:39,291 --> 00:34:40,625 J'apprécie cette idée. 536 00:34:40,875 --> 00:34:41,793 Vraiment. 537 00:34:42,085 --> 00:34:45,922 Mais tout le monde adore Gloria. Je pourrais en parler des heures. 538 00:34:46,006 --> 00:34:48,592 Elle est à la Commission depuis des années et... 539 00:34:48,675 --> 00:34:50,719 elle est proche de la retraite. 540 00:34:52,304 --> 00:34:55,432 Désolée de vous interrompre. Je veux vous parler ? 541 00:34:55,849 --> 00:34:56,683 Bien sûr. 542 00:34:57,517 --> 00:34:58,727 Le devoir m'appelle. 543 00:34:59,019 --> 00:35:01,104 On poursuivra cette discussion plus tard. 544 00:35:01,187 --> 00:35:02,480 Bien sûr. Je peux ? 545 00:35:02,564 --> 00:35:03,481 Je t'en prie. 546 00:35:22,500 --> 00:35:23,335 Salut. 547 00:35:25,086 --> 00:35:25,920 En fait, 548 00:35:26,087 --> 00:35:28,840 j'ai pas de vol avant ce soir et je ne sais pas quoi faire. 549 00:35:28,923 --> 00:35:32,385 Je peux pas rester ici. Alors je vais attendre à l'aéroport. 550 00:35:33,386 --> 00:35:35,096 Je voulais te dire au revoir. 551 00:35:39,351 --> 00:35:40,185 Luther ? 552 00:35:43,605 --> 00:35:47,233 J'ai trouvé les recherches de papa sur ma mission sur la lune. 553 00:35:53,114 --> 00:35:55,367 Tous les colis étaient encore scellés. 554 00:35:59,120 --> 00:36:00,080 Pourquoi il... 555 00:36:00,163 --> 00:36:03,541 Il les a pas ouverts car il se fichait de ce que je faisais là-bas. 556 00:36:04,376 --> 00:36:06,294 Quatre ans de ma vie. 557 00:36:07,170 --> 00:36:08,004 Un mensonge. 558 00:36:11,424 --> 00:36:12,467 Quel enfoiré. 559 00:36:12,550 --> 00:36:15,345 Ce n'est pas moi qui peux empêcher l'apocalypse. 560 00:36:15,428 --> 00:36:17,013 Luther, ne dis pas ça. 561 00:36:17,097 --> 00:36:20,058 Le monde a besoin d'un leader. J'en suis pas un. 562 00:36:20,433 --> 00:36:23,561 Papa le savait, et moi aussi à présent. Je plaque tout. 563 00:36:29,234 --> 00:36:30,902 Je peux te montrer un truc ? 564 00:36:32,320 --> 00:36:33,279 Quoi ? 565 00:36:34,572 --> 00:36:35,740 Viens avec moi. 566 00:36:39,035 --> 00:36:40,745 Quoi ? Tu as mieux à faire ? 567 00:36:50,171 --> 00:36:52,465 J'hallucine que ce soit encore là. 568 00:36:52,590 --> 00:36:53,425 Moi aussi. 569 00:36:55,385 --> 00:36:58,179 Incroyable qu'il ne l'ait pas démoli. 570 00:37:02,892 --> 00:37:03,893 Pourquoi on est là ? 571 00:37:05,228 --> 00:37:06,604 Pour finir le festin. 572 00:37:16,364 --> 00:37:18,742 Je vais juste... m'installer ici. 573 00:37:20,076 --> 00:37:21,536 Doucement ! 574 00:37:31,296 --> 00:37:32,797 On n'est plus des gamins. 575 00:37:34,299 --> 00:37:37,969 Tu peux arrêter d'être cynique une seconde ? 576 00:37:38,052 --> 00:37:40,472 C'est peut-être la dernière fois qu'on... 577 00:37:47,604 --> 00:37:48,480 Waouh. 578 00:37:49,689 --> 00:37:50,607 Ce sont... 579 00:37:50,815 --> 00:37:52,400 Oui, exactement les mêmes. 580 00:38:08,625 --> 00:38:09,459 Santé. 581 00:38:16,841 --> 00:38:18,510 - Désolée. - Non, c'est moi. 582 00:38:18,593 --> 00:38:19,886 Oh, merde ! 583 00:38:22,138 --> 00:38:22,972 Merde. 584 00:38:32,357 --> 00:38:33,191 C'est vrai. 585 00:38:34,526 --> 00:38:36,319 On n'est plus des gamins. 586 00:38:48,748 --> 00:38:50,875 Il a mieux résisté que les canettes. 587 00:38:52,836 --> 00:38:55,046 Tu avais dit que tu l'enlèverais jamais. 588 00:38:58,174 --> 00:38:59,551 Oui, mais je l'ai fait. 589 00:39:04,264 --> 00:39:05,098 Tu sais, 590 00:39:06,224 --> 00:39:09,561 maintenant que papa n'est plus là, on peut aller où on veut, 591 00:39:09,644 --> 00:39:11,354 dans la maison, dans la cour. 592 00:39:11,521 --> 00:39:12,355 Le vrai monde. 593 00:39:15,775 --> 00:39:16,734 Tu as raison. 594 00:39:18,403 --> 00:39:19,737 Tu veux sortir d'ici ? 595 00:39:22,782 --> 00:39:25,285 Oui, je pourrais te caser quelque part. 596 00:39:27,787 --> 00:39:28,621 Viens. 597 00:39:29,664 --> 00:39:30,540 Oh, mince. 598 00:39:44,804 --> 00:39:46,472 ÉLIMINER HAZEL 599 00:39:46,598 --> 00:39:49,267 J'en ai marre qu'on me dise que faire et où aller. 600 00:39:49,350 --> 00:39:52,228 Oublions cette fichue mallette, et restons ici. 601 00:40:09,245 --> 00:40:12,332 Le beignet confiture est prêt dans cinq minutes. 602 00:40:12,749 --> 00:40:14,250 Je vous appelle quand c'est prêt 603 00:40:25,678 --> 00:40:27,305 Quel enfoiré. 604 00:40:44,113 --> 00:40:45,448 Je la fais passer là. 605 00:40:45,657 --> 00:40:49,160 Je pense que c'était une mauvaise idée. 606 00:40:49,953 --> 00:40:54,040 Il me faut juste une dernière taffe pour m'habituer. C'est tout. 607 00:40:54,123 --> 00:40:55,249 - Non. - Je reviens. 608 00:40:55,333 --> 00:40:57,543 - Mauvaise idée. - Ça marche pas comme ça. 609 00:40:57,627 --> 00:40:58,544 Assieds-toi. 610 00:40:58,711 --> 00:41:00,254 Diego, écoute. 611 00:41:00,630 --> 00:41:01,714 Écoute. 612 00:41:03,341 --> 00:41:04,300 Pose ton cul. 613 00:41:04,550 --> 00:41:06,386 Assieds-toi. 614 00:41:09,847 --> 00:41:11,099 Putain, Diego ! 615 00:41:12,350 --> 00:41:15,144 - Arrête ! - Non. 616 00:41:21,317 --> 00:41:23,820 Écoute-moi. 617 00:41:24,237 --> 00:41:25,989 Je peux l'invoquer pour toi. 618 00:41:26,072 --> 00:41:27,782 - Patch ! - Arrête ! 619 00:41:27,907 --> 00:41:30,034 Ne prononce pas son nom comme ça. 620 00:41:30,159 --> 00:41:31,285 Laisse-moi partir ! 621 00:41:31,369 --> 00:41:33,371 Tu dois être sobre pour faire ça. 622 00:41:33,705 --> 00:41:34,539 Pitié... 623 00:41:34,622 --> 00:41:38,292 Je veux lui dire que j'ai enterré les enfoirés qui l'ont butée. 624 00:41:39,961 --> 00:41:41,587 Pitié. 625 00:41:46,384 --> 00:41:47,218 Pitié, Diego. 626 00:41:47,301 --> 00:41:49,053 Ça, c'est pour la prochaine fois. 627 00:41:49,137 --> 00:41:52,181 Vomis, pipi, ce que tu veux. C'est multi-usage. 628 00:41:53,641 --> 00:41:54,475 Diego. 629 00:41:55,393 --> 00:41:59,272 Pitié, reviens ! Enfoiré ! 630 00:42:04,861 --> 00:42:07,739 Préparez-vous à charger, Charlie s'en va ! 631 00:42:11,909 --> 00:42:15,538 Nom d'une pipe ! C'est pas passé loin, hein Dave ? 632 00:42:17,331 --> 00:42:18,374 Dave ? 633 00:42:25,882 --> 00:42:27,884 Un médecin ! 634 00:42:28,301 --> 00:42:29,218 Un médecin ! 635 00:42:31,054 --> 00:42:33,639 Dave, regarde-moi. 636 00:42:35,141 --> 00:42:37,351 Un médecin ! 637 00:42:41,272 --> 00:42:42,398 Regarde-moi. 638 00:42:44,192 --> 00:42:45,068 Ça va aller. 639 00:42:50,490 --> 00:42:51,908 Pitié, reste avec moi. 640 00:42:52,408 --> 00:42:53,326 Non ! 641 00:42:58,706 --> 00:43:00,458 Putain, envoyez un médecin ! 642 00:43:34,033 --> 00:43:34,867 Maman ? 643 00:43:36,702 --> 00:43:38,079 Bonjour, mon chéri. 644 00:43:38,621 --> 00:43:39,539 Comment tu... 645 00:43:43,584 --> 00:43:44,460 arrives à marcher ? 646 00:43:45,503 --> 00:43:46,963 Un pied devant l'autre. 647 00:43:47,630 --> 00:43:48,881 Tu fais comment, toi ? 648 00:43:50,299 --> 00:43:51,259 Maman, je... 649 00:43:53,636 --> 00:43:55,471 Quel est ton dernier souvenir ? 650 00:43:55,555 --> 00:43:56,389 Voyons voir... 651 00:43:56,597 --> 00:44:00,017 Le 21 mars, le soleil s'est couché à 19 h 33. 652 00:44:00,101 --> 00:44:01,477 La lune était descendante. 653 00:44:01,561 --> 00:44:03,437 On a mangé du poulet, du riz et... 654 00:44:03,521 --> 00:44:05,022 C'était il y a une semaine. 655 00:44:06,566 --> 00:44:07,900 Aucun autre souvenir ? 656 00:44:13,531 --> 00:44:14,365 Non. 657 00:44:15,449 --> 00:44:16,951 Ça peut paraître curieux. 658 00:44:21,873 --> 00:44:23,916 Je me demande le temps qu'il fait. 659 00:44:24,125 --> 00:44:25,751 On pourrait aller au parc. 660 00:44:26,836 --> 00:44:28,629 Papa ne t'a jamais laissée sortir. 661 00:44:32,508 --> 00:44:34,218 Ton père n'est plus ici. 662 00:44:38,973 --> 00:44:40,683 Fais ce que tu veux, maman. 663 00:44:57,700 --> 00:44:59,702 J'aime mieux ça. 664 00:44:59,869 --> 00:45:01,746 C'est le type que je connais. 665 00:45:01,829 --> 00:45:03,831 Un type qui a mangé dix hot-dogs ? 666 00:45:03,915 --> 00:45:07,043 Non, un type qui n'attend pas de mission pour exister. 667 00:45:12,465 --> 00:45:14,300 Une partie de moi espère que... 668 00:45:15,009 --> 00:45:17,970 J'aimerais dire à tout le monde d'en profiter. 669 00:45:19,513 --> 00:45:22,058 Une partie de moi préférerait ne pas savoir. 670 00:45:22,516 --> 00:45:24,101 Oui, désolé. 671 00:45:24,477 --> 00:45:25,603 Non, c'est juste... 672 00:45:26,604 --> 00:45:29,273 qu'on imagine ce qui aurait pu être différent. 673 00:45:29,857 --> 00:45:32,401 Que se serait-il passé si j'étais restée ? 674 00:45:34,612 --> 00:45:36,739 Et moi, si j'étais parti. 675 00:45:38,282 --> 00:45:41,661 Quand je pense au temps que j'ai perdu à croire papa, 676 00:45:42,161 --> 00:45:44,538 et penser que j'allais sauver le monde. 677 00:45:44,622 --> 00:45:46,540 On ne peut pas revenir en arrière. 678 00:45:46,624 --> 00:45:48,334 Et malgré tout, je... 679 00:45:48,960 --> 00:45:50,878 je lui suis reconnaissante. 680 00:45:52,296 --> 00:45:54,382 Sans lui, on se serait jamais connus. 681 00:45:56,801 --> 00:45:59,178 Tu es la seule personne qui me connaît 682 00:45:59,262 --> 00:46:00,846 et tu m'aimes malgré tout. 683 00:46:09,689 --> 00:46:12,066 Je dois aller à l'aéroport et retrouver Claire. 684 00:46:18,447 --> 00:46:19,615 Au revoir, Luther. 685 00:46:32,295 --> 00:46:35,047 - Allison, attends. - Luther, j'ai mon avion. 686 00:46:35,715 --> 00:46:36,966 Allison Hargreeves, 687 00:46:40,303 --> 00:46:41,929 tu m'accordes cette danse ? 688 00:49:20,212 --> 00:49:22,798 Tu es l'homme le plus gentil que j'ai rencontré. 689 00:49:24,049 --> 00:49:25,676 C'était flagrant, 690 00:49:25,968 --> 00:49:28,429 je te cherchais dans tous les types que j'ai connus. 691 00:49:28,554 --> 00:49:30,890 On aurait dû faire ça il y a longtemps. 692 00:49:31,807 --> 00:49:32,683 Je suis idiot. 693 00:49:33,142 --> 00:49:34,143 Non, c'est faux. 694 00:49:36,854 --> 00:49:39,607 Si on part maintenant, on peut prendre l'avion. 695 00:49:41,692 --> 00:49:42,526 "On" ? 696 00:50:02,421 --> 00:50:05,591 Gloria, la Directrice sait que Cinq prépare un coup. 697 00:50:05,674 --> 00:50:08,093 Amène ça à Hazel et Cha-Cha tout de suite. 698 00:50:09,053 --> 00:50:10,679 - Tout de suite. - D'accord. 699 00:50:13,974 --> 00:50:15,142 Qui sont-ils ? 700 00:50:26,362 --> 00:50:28,072 PROTÉGER HAROLD JENKINS. 701 00:50:53,430 --> 00:50:54,807 À CHA-CHA : ÉLIMINER HAZEL 702 00:51:09,780 --> 00:51:14,243 À HAZEL : ÉLIMINER CHA-CHA POUR ÉVACUATION IMMÉDIATE 703 00:51:21,917 --> 00:51:24,545 Tu sais qu'on ne fait pas ça ici. 704 00:51:27,256 --> 00:51:28,173 Où est Gloria ? 705 00:51:28,257 --> 00:51:30,593 J'en sais rien. Je la cherche partout. 706 00:51:41,103 --> 00:51:43,522 Tu me déçois beaucoup. 707 00:51:43,731 --> 00:51:46,859 Tu ne peux pas changer ce qui va arriver, Cinq. 708 00:51:47,026 --> 00:51:48,193 Sincèrement, 709 00:51:48,319 --> 00:51:50,321 je trouve cela étrange que 710 00:51:50,446 --> 00:51:52,364 tu t'accroches à cette illusion. 711 00:51:52,740 --> 00:51:55,075 Tu es un pragmatique hors pair. 712 00:51:55,367 --> 00:51:57,369 Ta place est ici, avec nous. 713 00:51:57,494 --> 00:52:00,039 Je n'ai ma place nulle part, à cause de toi. 714 00:52:00,456 --> 00:52:03,751 - Tu as fait de moi un meurtrier. - Tu l'as toujours été. 715 00:52:05,252 --> 00:52:07,463 Je t'ai juste donné des instructions. 716 00:52:09,214 --> 00:52:11,967 Papa n'aurait pas dû t'enfermer toutes ces années. 717 00:52:12,051 --> 00:52:13,302 J'aurais dû réagir. 718 00:52:13,385 --> 00:52:14,720 Nous tous, d'ailleurs. 719 00:52:14,928 --> 00:52:17,181 Il y a autre chose que tu dois savoir. 720 00:52:18,307 --> 00:52:19,266 Pogo et moi, 721 00:52:19,975 --> 00:52:20,851 on a menti. 722 00:52:21,769 --> 00:52:22,811 À vous tous. 723 00:52:28,067 --> 00:52:28,901 Sécurité. 724 00:52:30,152 --> 00:52:32,279 Sécurité dans la chambre tubulaire. 725 00:52:36,200 --> 00:52:38,369 - Je vais mettre ça à sécher. - OK. 726 00:52:53,676 --> 00:52:55,511 NUMÉRO SEPT 727 00:52:55,594 --> 00:52:57,346 ... INCONTRÔLABLE ET DANGEREUSE 728 00:52:57,429 --> 00:52:58,931 ... DOIT RESTER SECRET. 729 00:52:59,056 --> 00:53:01,809 SOUS TRAITEMENT PSYCHOTROPE 730 00:53:01,892 --> 00:53:05,270 Faille de sécurité dans la chambre tubulaire. 731 00:53:09,525 --> 00:53:10,693 Rien ne presse, Cinq. 732 00:53:11,276 --> 00:53:12,861 On ne fait que commencer. 733 00:53:14,113 --> 00:53:14,988 Klaus. 734 00:53:20,452 --> 00:53:22,621 Oh ! Mon Dieu ! 735 00:53:23,372 --> 00:53:26,458 J'ai réussi. Ça a marché ! 736 00:53:27,251 --> 00:53:28,085 Dave ! 737 00:53:28,168 --> 00:53:31,672 Tu veux vraiment cette fin dans ton rapport ? 738 00:53:31,755 --> 00:53:33,298 Quand c'est fini, c'est fini. 739 00:53:33,382 --> 00:53:34,883 Tu ne peux pas continuer. 740 00:53:35,092 --> 00:53:37,052 On sait que tu as tes limites. 741 00:53:37,720 --> 00:53:41,265 Je t'ai sauvé d'une vie entière de solitude. 742 00:53:41,640 --> 00:53:42,725 Tu m'es redevable. 743 00:53:47,730 --> 00:53:48,856 J'ai une dette. 744 00:53:50,899 --> 00:53:52,276 Mais pas envers toi. 745 00:53:56,864 --> 00:53:57,740 Merde. 746 00:54:10,210 --> 00:54:11,462 Où tu vas... 747 00:54:41,825 --> 00:54:45,245 {\an8}Attends. On meurt tous en essayant de lutter contre ça. 748 00:54:45,412 --> 00:54:46,413 {\an8}Tu te souviens ? 749 00:54:46,497 --> 00:54:48,040 Klaus est pertinent. 750 00:54:48,123 --> 00:54:49,374 Qui nous aidera cette fois ? 751 00:54:52,294 --> 00:54:53,128 Nom de Dieu ! 752 00:54:55,130 --> 00:54:58,467 Je suis encore défoncé ou vous le voyez aussi ? 753 00:54:58,634 --> 00:54:59,968 Cinq, tu étais où ? 754 00:55:00,135 --> 00:55:01,261 Tu vas bien ? 755 00:55:01,720 --> 00:55:02,763 Qui a fait ça ? 756 00:55:03,388 --> 00:55:04,223 Sans intérêt. 757 00:55:16,819 --> 00:55:19,029 L'apocalypse a lieu dans trois jours. 758 00:55:19,321 --> 00:55:22,533 La seule chance pour sauver le monde, c'est nous. 759 00:55:22,783 --> 00:55:23,659 Umbrella Academy. 760 00:55:23,742 --> 00:55:25,327 Oui, mais avec moi. 761 00:55:25,911 --> 00:55:28,205 Alors préparez vos numéros de cirque 762 00:55:28,288 --> 00:55:30,290 et bougez-vous, sinon c'est foutu. 763 00:55:30,666 --> 00:55:32,793 Qu'importe si papa nous a bousillés. 764 00:55:32,876 --> 00:55:34,670 On va rester sans rien faire ? 765 00:55:35,045 --> 00:55:35,879 Non. 766 00:55:37,256 --> 00:55:40,801 Pour avoir une chance de survivre, j'ai une piste. 767 00:55:41,885 --> 00:55:44,429 Je sais qui est responsable de l'apocalypse. 768 00:55:46,431 --> 00:55:48,141 On doit l'arrêter. 769 00:55:49,434 --> 00:55:50,561 Harold Jenkins ? 770 00:55:51,228 --> 00:55:52,980 C'est qui Harold Jenkins ? 771 00:56:52,664 --> 00:56:55,083 Sous-titres : Marie Ramblier