1
00:00:01,006 --> 00:00:04,426
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,060 --> 00:00:16,063
{\an8}VALLÉE DE A SHAU, VIETNAM, 1968
3
00:00:22,945 --> 00:00:23,987
Merde !
4
00:00:32,412 --> 00:00:33,914
Ils approchent !
5
00:00:34,665 --> 00:00:37,918
Debout, les filles ! Charlie arrive !
6
00:00:40,462 --> 00:00:42,464
T'es bouché ou quoi ? Habille-toi !
7
00:00:42,548 --> 00:00:43,423
Non, je...
8
00:00:43,507 --> 00:00:46,760
Pas le temps de te faire une beauté !
Chaz, occupe-toi de lui.
9
00:00:46,843 --> 00:00:48,845
Donne-lui un pantalon ! Allons-y !
10
00:00:48,929 --> 00:00:51,390
Pas de temps à perdre !
Donne-lui un fusil !
11
00:00:51,473 --> 00:00:53,475
Ne me regarde pas, habille-toi !
12
00:01:00,524 --> 00:01:01,775
Tu viens d'arriver ?
13
00:01:03,235 --> 00:01:04,069
Oui.
14
00:01:06,113 --> 00:01:07,406
C'est la merde, ici.
15
00:01:08,490 --> 00:01:09,491
Tu vas t'y faire.
16
00:01:11,201 --> 00:01:12,286
Je m'appelle Dave.
17
00:01:13,370 --> 00:01:14,204
Klaus.
18
00:02:26,777 --> 00:02:27,819
C'est occupé.
19
00:02:30,989 --> 00:02:32,324
Parfait, tu es debout.
20
00:02:32,824 --> 00:02:33,784
On doit parler.
21
00:02:34,076 --> 00:02:36,578
Rejoins-nous tous dans le salon.
22
00:02:38,121 --> 00:02:38,955
Tout de suite.
23
00:02:39,039 --> 00:02:42,584
Cette teuf me tente bien,
mais je suis déjà hyper-booké.
24
00:02:42,668 --> 00:02:45,754
C'est pas le moment.
La fin du monde est dans trois jours.
25
00:02:46,880 --> 00:02:47,923
Trois jours ?
26
00:02:48,799 --> 00:02:49,800
Selon Cinq.
27
00:02:49,883 --> 00:02:54,471
Le vieux avait parlé de l'apocalypse,
mais avait omis de dire la date.
28
00:02:54,554 --> 00:02:55,931
On lui fait confiance ?
29
00:02:56,014 --> 00:02:58,642
Vous avez dû remarquer
que Cinq est un peu...
30
00:02:58,725 --> 00:03:00,143
Un peu barré.
31
00:03:00,227 --> 00:03:01,520
Il était convaincant.
32
00:03:01,853 --> 00:03:05,565
S'il n'essayait pas de l'éviter,
ces deux malades le traqueraient pas.
33
00:03:05,649 --> 00:03:07,401
- Ils le cherchent pour ça ?
- Oui.
34
00:03:07,484 --> 00:03:08,652
Cinq a vu quoi ?
35
00:03:12,531 --> 00:03:16,785
Apparemment, on se serait tous battus
contre le responsable.
36
00:03:21,540 --> 00:03:25,001
Voilà le plan :
on fouille dans les travaux de papa.
37
00:03:25,085 --> 00:03:27,379
- Attends.
- Une seconde.
38
00:03:28,004 --> 00:03:30,340
Que se passe-t-il la première fois ?
39
00:03:30,841 --> 00:03:32,426
Tu nous caches quoi ?
40
00:03:32,884 --> 00:03:35,011
Allez, mon grand. Crache le morceau.
41
00:03:40,392 --> 00:03:41,226
On meurt.
42
00:03:41,893 --> 00:03:42,811
T'as dit quoi ?
43
00:03:44,020 --> 00:03:45,397
J'ai dit qu'on mourait.
44
00:04:03,498 --> 00:04:04,374
{\an8}Ne dis rien.
45
00:04:04,875 --> 00:04:07,753
{\an8}Dire quoi ? Pince-moi, je dois rêver.
46
00:04:09,713 --> 00:04:12,382
Prends sur toi, Hazel.
C'est le dernier jour.
47
00:04:12,674 --> 00:04:15,552
Tant mieux.
Ça semblait trop beau pour être vrai.
48
00:04:22,184 --> 00:04:23,685
En fait, ça s'aggrave.
49
00:04:27,522 --> 00:04:31,443
"Annulation du contrat pour tuer Cinq.
Attendez les instructions."
50
00:04:31,902 --> 00:04:35,071
Numéro Cinq a dû clarifier les choses
avec la Commission.
51
00:04:35,197 --> 00:04:37,824
Ils auraient laissé filer ce petit con ?
52
00:04:37,949 --> 00:04:39,910
Ça n'a aucun sens.
53
00:04:39,993 --> 00:04:41,328
Si, c'est une légende.
54
00:04:41,411 --> 00:04:43,246
Et nous ? Du pâté de foie ?
55
00:04:43,330 --> 00:04:45,665
- Des abeilles.
- Alors, on s'active.
56
00:04:45,749 --> 00:04:48,668
Car mieux vaut réussir
la prochaine mission.
57
00:04:48,794 --> 00:04:50,712
Ça montrera au siège
qu'on assure toujours.
58
00:04:50,796 --> 00:04:51,630
Quoi ?
59
00:04:51,963 --> 00:04:55,509
Voilà ton problème : prochain tube,
prochain boulot, prochain...
60
00:04:55,634 --> 00:04:59,137
Et il y aura plus de prochaine fois
sans cette mallette. Point final !
61
00:04:59,221 --> 00:05:00,806
- Peu importe ?
- "Peu importe" ?
62
00:05:00,889 --> 00:05:01,890
Peu importe.
63
00:05:02,808 --> 00:05:05,519
Il me faut du sucrose.
Je vais au distributeur.
64
00:05:05,602 --> 00:05:06,978
Parfait.
65
00:05:19,825 --> 00:05:21,493
"Éliminer Hazel."
66
00:05:24,871 --> 00:05:26,790
Je dois avouer, Numéro Cinq,
67
00:05:27,624 --> 00:05:31,253
{\an8}que depuis que je suis ici,
je n'ai jamais rencontré quelqu'un
68
00:05:31,378 --> 00:05:32,254
{\an8}comme toi.
69
00:05:33,296 --> 00:05:36,675
Hazel et Cha-Cha sont doués, mais...
70
00:05:37,133 --> 00:05:39,219
ils n'ont aucune vision d'ensemble.
71
00:05:39,678 --> 00:05:40,971
Ton cran,
72
00:05:41,096 --> 00:05:46,059
ton esprit d'entreprise,
tout ça me fait penser à moi,
73
00:05:46,184 --> 00:05:47,018
sans...
74
00:05:47,394 --> 00:05:49,396
vouloir me vanter.
75
00:05:51,022 --> 00:05:53,108
Si tout se passe bien pour toi ici,
76
00:05:54,734 --> 00:05:57,821
tu pourrais prendre la relève.
77
00:05:58,780 --> 00:06:01,533
Parlons des modalités
pour protéger ma famille
78
00:06:01,616 --> 00:06:03,159
dans les meilleurs délais.
79
00:06:03,243 --> 00:06:05,495
Ainsi que de ce remplacement de corps.
80
00:06:05,829 --> 00:06:07,122
Quelle audace.
81
00:06:07,747 --> 00:06:08,832
C'est revigorant,
82
00:06:09,207 --> 00:06:10,166
je reconnais.
83
00:06:11,293 --> 00:06:14,254
Mais pas si vite, Cinq.
Chaque chose en son temps.
84
00:06:15,297 --> 00:06:18,341
Puisque tu as enfin accepté
de travailler avec nous,
85
00:06:18,758 --> 00:06:20,635
on a tout notre temps.
86
00:06:22,846 --> 00:06:25,640
La Commission œuvre
pour un équilibre subtil
87
00:06:25,765 --> 00:06:27,767
entre la chronologie de l'histoire
88
00:06:27,893 --> 00:06:29,978
et le libre arbitre de chacun.
89
00:06:30,645 --> 00:06:34,190
Tu n'as plus besoin de la mallette.
Libère ton esprit.
90
00:06:34,399 --> 00:06:36,276
Tu es à la direction à présent.
91
00:06:36,401 --> 00:06:37,527
L'un de nous.
92
00:06:39,446 --> 00:06:42,532
Tous les gens de cet étage
sont chargés d'un dossier.
93
00:06:42,824 --> 00:06:46,745
Ils s'occupent d'un évènement majeur
à la fois.
94
00:06:46,953 --> 00:06:47,954
Ils sont nombreux.
95
00:06:48,038 --> 00:06:49,289
Impressionnant, non ?
96
00:06:49,706 --> 00:06:51,625
De faire partie de quelque chose
97
00:06:52,042 --> 00:06:53,126
de si grandiose.
98
00:06:57,464 --> 00:06:58,298
Suis-moi.
99
00:06:59,674 --> 00:07:02,177
Dès que quelqu'un choisit
la mauvaise voie,
100
00:07:02,385 --> 00:07:05,513
et que l'histoire change,
la Commission reçoit un rapport
101
00:07:05,597 --> 00:07:07,849
des agents qui sont sur le terrain.
102
00:07:08,350 --> 00:07:11,978
Ces rapports sont triés et confiés
à un gestionnaire.
103
00:07:12,312 --> 00:07:14,564
Ils décident si quelqu'un doit être...
104
00:07:14,773 --> 00:07:19,653
éliminé de l'équation afin de veiller
à ce que tout se passe comme prévu.
105
00:07:19,986 --> 00:07:23,657
Suite à cette décision,
le gestionnaire envoie des instructions
106
00:07:23,740 --> 00:07:25,241
dans un tube pneumatique
107
00:07:25,617 --> 00:07:29,204
à des assassins temporels
comme tu l'étais, Numéro Cinq.
108
00:07:30,205 --> 00:07:32,374
Des questions ?
109
00:07:33,708 --> 00:07:34,542
Oui.
110
00:07:35,543 --> 00:07:38,338
Quel gestionnaire
s'est occupé de mon cas ?
111
00:07:40,131 --> 00:07:41,675
Tu parles de l'apocalypse.
112
00:07:47,806 --> 00:07:49,683
Cinq, je te présente Dot.
113
00:07:50,517 --> 00:07:53,853
Dot gère tout ce qui concerne
l'apocalypse.
114
00:07:53,979 --> 00:07:57,691
C'est Dot qui a signalé ta présence
en 2019.
115
00:07:58,274 --> 00:07:59,192
Sans rancune.
116
00:07:59,275 --> 00:08:01,361
Tu nous as donné du fil à retordre.
117
00:08:01,695 --> 00:08:05,949
À déjouer deux de nos soi-disant
meilleurs assassins temporels.
118
00:08:06,032 --> 00:08:08,743
Si ça,
ce n'est pas l'étoffe d'un leader...
119
00:08:12,706 --> 00:08:13,873
je n'y comprends rien.
120
00:08:15,583 --> 00:08:16,960
J'imagine...
121
00:08:18,336 --> 00:08:20,255
que tu aimes les défis, Cinq.
122
00:08:23,425 --> 00:08:28,096
C'est pourquoi je te confie
une première affaire très complexe.
123
00:08:30,015 --> 00:08:34,102
Dommage que Joseph Späh ait refusé
le sabotage du réservoir d'essence,
124
00:08:34,269 --> 00:08:36,104
ça aurait été bien plus simple.
125
00:08:36,771 --> 00:08:37,731
Mais qu'importe.
126
00:08:38,648 --> 00:08:40,025
Si tu as des questions,
127
00:08:41,735 --> 00:08:43,111
je suis juste derrière.
128
00:09:16,102 --> 00:09:17,562
Pourquoi je fais ça ?
129
00:09:18,563 --> 00:09:20,106
Parce que c'est important.
130
00:09:22,567 --> 00:09:24,402
Chaque fois que je les vois,
131
00:09:24,527 --> 00:09:26,780
je perds encore plus confiance en moi.
132
00:09:26,905 --> 00:09:28,406
Je suis là à présent.
133
00:09:28,907 --> 00:09:30,533
Je suis ton Sonny et tu es Cher,
134
00:09:30,658 --> 00:09:33,369
le beurre de cacahuète de ta confiture.
135
00:09:36,164 --> 00:09:37,874
Vanya, tu es premier violon,
136
00:09:38,208 --> 00:09:41,294
ce qui est remarquable.
Tu as réussi toute seule.
137
00:09:41,586 --> 00:09:44,089
C'est normal de les inviter au concert.
138
00:09:44,172 --> 00:09:46,299
Ils doivent voir que tu es douée.
139
00:09:51,012 --> 00:09:51,971
D'accord, Sonny.
140
00:09:52,847 --> 00:09:53,681
On y va.
141
00:09:59,312 --> 00:10:00,688
La bonne est en congé ?
142
00:10:01,648 --> 00:10:03,650
On avait fini par l'appeler Maman.
143
00:10:05,026 --> 00:10:06,361
Où est tout le monde ?
144
00:10:08,822 --> 00:10:10,949
Pourquoi tu n'es sur aucun tableau ?
145
00:10:13,868 --> 00:10:17,705
C'était toujours sur l'Academy,
je n'avais pas ma place...
146
00:10:27,507 --> 00:10:28,341
Leonard ?
147
00:10:29,843 --> 00:10:31,052
Leonard, viens.
148
00:10:34,013 --> 00:10:34,848
Juste nous ?
149
00:10:34,931 --> 00:10:35,807
Dans la maison ?
150
00:10:35,890 --> 00:10:36,850
Toute la planète ?
151
00:10:36,933 --> 00:10:37,767
Non, dehors.
152
00:10:37,851 --> 00:10:39,185
Tout le monde meurt.
153
00:10:41,813 --> 00:10:42,981
Que se passe-t-il ?
154
00:10:45,608 --> 00:10:47,152
C'est une affaire de famille.
155
00:10:47,902 --> 00:10:48,903
"Affaire de famille."
156
00:10:49,821 --> 00:10:51,906
Bien sûr, je ne suis pas concernée.
157
00:10:51,990 --> 00:10:53,241
Non, on était...
158
00:10:53,366 --> 00:10:55,201
- Navrée de vous déranger.
- Attends.
159
00:10:55,285 --> 00:10:58,538
- Je te raconterai après.
- Ne te donne pas cette peine.
160
00:10:58,621 --> 00:10:59,747
Et j'en ferai de même.
161
00:11:00,707 --> 00:11:01,749
C'est pas juste.
162
00:11:01,833 --> 00:11:02,667
"Juste" ?
163
00:11:04,294 --> 00:11:06,713
Le fait d'être ta sœur n'a rien de juste.
164
00:11:07,714 --> 00:11:11,259
J'ai été exclue de tout depuis toujours.
165
00:11:13,178 --> 00:11:15,513
Je tenais papa responsable
mais il est mort.
166
00:11:16,848 --> 00:11:18,516
C'est vous, les connards.
167
00:11:22,770 --> 00:11:23,605
Aïe !
168
00:11:24,647 --> 00:11:26,858
Vanya, attends. J'ai oublié ma veste.
169
00:11:27,442 --> 00:11:28,651
Je n'y retourne pas.
170
00:11:28,735 --> 00:11:30,403
Alors vas-y, je te rejoins.
171
00:11:33,031 --> 00:11:35,575
- Je vais expliquer à Vanya.
- On n'a pas le temps.
172
00:11:35,658 --> 00:11:38,286
On doit trouver ce qui provoque
l'apocalypse.
173
00:11:38,703 --> 00:11:40,747
Il y a des tonnes de possibilités.
174
00:11:41,122 --> 00:11:42,832
Guerre atomique, astéroïdes...
175
00:11:42,916 --> 00:11:45,585
Mais je pense que ça vient de la lune.
176
00:11:46,294 --> 00:11:48,171
Papa a dû m'y envoyer dans un but précis.
177
00:11:48,254 --> 00:11:50,215
Je le tenais quotidiennement informé
178
00:11:50,340 --> 00:11:52,884
et lui envoyais
des échantillons à analyser.
179
00:11:53,092 --> 00:11:55,762
On doit donc avant tout
trouver ses travaux.
180
00:11:56,095 --> 00:11:59,807
Attends. On meurt tous
en essayant de lutter contre ça.
181
00:11:59,891 --> 00:12:00,808
Tu te souviens ?
182
00:12:00,892 --> 00:12:02,393
Klaus est pertinent.
183
00:12:02,518 --> 00:12:03,937
Qui nous aidera cette fois ?
184
00:12:04,020 --> 00:12:04,854
Cinq.
185
00:12:05,271 --> 00:12:06,856
La dernière fois, il était pas là.
186
00:12:06,981 --> 00:12:08,524
On n'était pas tous ensemble.
187
00:12:08,608 --> 00:12:12,028
Cette fois, l'Academy sera au complet.
C'est ce qu'il faut.
188
00:12:12,195 --> 00:12:13,613
Où est Cinq maintenant ?
189
00:12:13,905 --> 00:12:16,532
Il a un plan pour modifier
le cours du temps.
190
00:12:16,616 --> 00:12:17,784
Il rentre bientôt.
191
00:12:17,867 --> 00:12:20,578
- Je m'occupe d'Hazel et Cha-Cha.
- Tout de suite ?
192
00:12:20,662 --> 00:12:23,164
Oui. Plus que trois jours,
chaque minute compte.
193
00:12:23,248 --> 00:12:26,125
Diego, je sais que tu veux venger
ton amie mais...
194
00:12:26,209 --> 00:12:28,294
Ce n'était pas qu'une amie, Luther.
195
00:12:30,338 --> 00:12:33,549
Avant de mourir,
je veux tuer ces connards.
196
00:12:34,717 --> 00:12:36,052
T'as pas l'air au top.
197
00:12:36,678 --> 00:12:39,722
Pourquoi tu dis ça ? Je vais super bien.
198
00:12:40,765 --> 00:12:42,725
T'es pas obligé de faire ça seul.
199
00:12:42,809 --> 00:12:45,311
- Je sais que c'est important pour toi.
- T'occupe pas.
200
00:12:47,939 --> 00:12:48,773
Klaus ?
201
00:12:51,693 --> 00:12:52,527
Oui ! Désolé !
202
00:12:52,610 --> 00:12:54,737
Tu renonces au monde toi aussi ?
203
00:12:55,154 --> 00:12:57,156
Oui, plus au moins.
204
00:12:58,324 --> 00:12:59,158
Alors voilà.
205
00:13:00,368 --> 00:13:02,662
Tu te fiches qu'on meure
dans trois jours ?
206
00:13:07,792 --> 00:13:08,918
J'y crois pas.
207
00:13:11,296 --> 00:13:12,380
Il n'y a que nous.
208
00:13:18,219 --> 00:13:19,470
Pitié, pas toi aussi.
209
00:13:19,804 --> 00:13:21,556
Je vais prendre un billet pour LA.
210
00:13:22,140 --> 00:13:25,476
Si ça arrive, je dois être avec ma fille,
tutelle ou pas.
211
00:13:25,560 --> 00:13:27,061
Tu l'as dit toi-même.
212
00:13:28,146 --> 00:13:30,648
Il nous faut tous les pouvoirs
de l'Academy
213
00:13:30,732 --> 00:13:32,191
pour avoir une chance.
214
00:13:34,027 --> 00:13:35,737
Je suis désolée, Luther.
215
00:13:46,539 --> 00:13:49,125
Quelle idiote je suis d'y être retournée.
216
00:13:49,250 --> 00:13:50,960
Désolé, c'est de ma faute.
217
00:13:51,044 --> 00:13:51,961
Non, c'est moi.
218
00:13:52,086 --> 00:13:55,089
Je voulais qu'ils soient fiers de moi
pour une fois.
219
00:13:55,214 --> 00:13:58,426
Comment j'ai pu penser pouvoir
mériter leur attention ?
220
00:13:58,509 --> 00:14:01,179
Je ne suis qu'une petite sainte-nitouche
221
00:14:01,262 --> 00:14:03,056
et un fardeau pour eux.
222
00:14:03,139 --> 00:14:04,182
- Vanya !
- Quoi ?
223
00:14:16,194 --> 00:14:17,612
Qu'est-ce qui se passe ?
224
00:14:18,321 --> 00:14:19,947
Tu as réussi.
225
00:14:20,782 --> 00:14:21,783
Allez.
226
00:14:23,159 --> 00:14:24,410
C'est fou.
227
00:14:24,911 --> 00:14:26,913
C'était comme ça avant.
228
00:14:30,833 --> 00:14:32,168
C'est une coïncidence.
229
00:14:34,670 --> 00:14:36,047
Leonard, c'est impossible.
230
00:14:36,672 --> 00:14:37,507
Viens.
231
00:14:38,007 --> 00:14:39,008
J'habite à côté.
232
00:14:48,184 --> 00:14:49,102
Merde.
233
00:14:51,312 --> 00:14:52,146
Salut.
234
00:14:52,271 --> 00:14:54,190
Tu peux m'aider ?
235
00:14:54,607 --> 00:14:59,946
Oui, bien sûr. Je vais attacher ça
si tu m'attaches après.
236
00:15:00,530 --> 00:15:01,406
Tu expliques ?
237
00:15:01,489 --> 00:15:04,575
La dernière fois que j'étais sobre,
je me suis éclaté
238
00:15:04,659 --> 00:15:06,953
quand ces barjes m'ont ligoté au motel.
239
00:15:07,036 --> 00:15:09,288
Waouh. Tu es complètement tordu.
240
00:15:09,372 --> 00:15:13,000
Pourquoi ? Tu me dis toujours :
"Klaus, sois sobre, frangin."
241
00:15:13,084 --> 00:15:15,920
- Y a d'autres moyens de décrocher.
- Pas pour moi.
242
00:15:16,796 --> 00:15:19,924
Il faut qu'on ne me laisse pas le choix.
243
00:15:20,925 --> 00:15:22,176
- Bien.
- Merci.
244
00:15:22,260 --> 00:15:23,803
- Tu peux m'aider ?
- Oui.
245
00:15:27,682 --> 00:15:28,975
M. CINQ
246
00:15:33,229 --> 00:15:34,188
Salut, Cinq.
247
00:15:34,897 --> 00:15:35,857
Ça va ?
248
00:15:35,940 --> 00:15:38,568
Il me faut le silence absolu
pour ce travail.
249
00:15:38,651 --> 00:15:39,944
D'accord.
250
00:15:43,531 --> 00:15:45,491
On va aller déjeuner
251
00:15:45,783 --> 00:15:47,577
et je me demandais si...
252
00:15:49,078 --> 00:15:50,621
tu as prévu quelque chose ?
253
00:15:59,380 --> 00:16:00,506
Bye !
254
00:16:13,728 --> 00:16:15,438
Ce n'est pas la procédure.
255
00:16:18,649 --> 00:16:19,484
Cinq.
256
00:16:19,859 --> 00:16:21,194
Je te présente Gloria.
257
00:16:21,819 --> 00:16:25,490
Gloria est sûrement la pièce
la plus essentielle de la machine.
258
00:16:26,491 --> 00:16:27,325
Gloria,
259
00:16:27,783 --> 00:16:28,868
voici Numéro Cinq.
260
00:16:29,368 --> 00:16:30,870
Regardez-moi ça.
261
00:16:31,120 --> 00:16:32,371
Ce petit meurtrier.
262
00:16:33,498 --> 00:16:37,585
Je suis ravie qu'on ait rompu le contrat
sur ta vie.
263
00:16:38,669 --> 00:16:41,005
J'ai peur que ta réputation te précède.
264
00:16:41,339 --> 00:16:43,591
Et on dirait que ça se confirme ici.
265
00:16:43,883 --> 00:16:45,384
ÉLIMINER KARL WEBER.
266
00:16:45,843 --> 00:16:46,969
"Karl Weber."
267
00:16:47,803 --> 00:16:48,679
Alors dis-moi,
268
00:16:49,597 --> 00:16:51,599
pourquoi ce pauvre Karl ?
269
00:16:52,099 --> 00:16:54,018
Karl Weber travaille à la boucherie
270
00:16:54,101 --> 00:16:56,854
où le capitaine
Ernst A. Lehmann achète son rôti.
271
00:16:56,938 --> 00:17:00,733
Et si Karl meurt,
sa boucherie revient à son fils Otto,
272
00:17:01,150 --> 00:17:03,361
qui ne se lave jamais les mains,
c'est dégoûtant.
273
00:17:03,444 --> 00:17:06,197
C'est donc lui qui donne son rôti
au capitaine.
274
00:17:06,280 --> 00:17:07,657
Et qui l'empoisonne.
275
00:17:07,740 --> 00:17:09,534
Il arrive en retard au travail,
276
00:17:09,617 --> 00:17:11,327
ce qui retarde le décollage.
277
00:17:11,452 --> 00:17:13,120
Et pour rattraper le retard,
278
00:17:13,204 --> 00:17:16,582
l'Hindenburg décolle malgré
les conditions météorologiques.
279
00:17:16,666 --> 00:17:20,586
Et l'électricité statique du dirigeable
le transforme en poudrière.
280
00:17:21,087 --> 00:17:22,672
Le moteur explose...
281
00:17:22,755 --> 00:17:25,132
Et tout à coup, on a...
282
00:17:30,846 --> 00:17:33,182
Je suis sûre que vous savez déjà
283
00:17:33,266 --> 00:17:36,936
que M. Cinq s'est avéré être aussi doué
284
00:17:37,019 --> 00:17:39,647
pour manier la plume que l'épée.
285
00:17:41,315 --> 00:17:45,027
Que ses efforts soient un modèle
286
00:17:45,403 --> 00:17:46,529
pour vous tous.
287
00:17:46,654 --> 00:17:47,572
Herb !
288
00:17:47,697 --> 00:17:49,991
Depuis quand vous êtes sur le Lusitania ?
289
00:17:50,074 --> 00:17:52,285
Eh bien, en fait...
290
00:17:52,451 --> 00:17:53,286
Pardon ?
291
00:17:53,411 --> 00:17:55,538
- J'ai commencé...
- Pardon ? J'entends pas.
292
00:17:55,621 --> 00:17:57,039
Je n'entends rien.
293
00:17:59,959 --> 00:18:03,045
Gene, juste un mot
avant que tu ailles déjeuner.
294
00:18:03,170 --> 00:18:06,173
Gutenberg semble avoir changé d'avis
sur l'imprimerie.
295
00:18:22,356 --> 00:18:23,399
Merde.
296
00:18:24,734 --> 00:18:26,319
Comment se passe ton premier jour ?
297
00:18:27,486 --> 00:18:28,321
Pour le mieux.
298
00:18:30,197 --> 00:18:31,490
Ravie de l'entendre.
299
00:18:40,207 --> 00:18:41,876
Je me suis brûlée la glotte.
300
00:18:42,793 --> 00:18:44,253
Ça t'est déjà arrivé ?
301
00:18:45,713 --> 00:18:47,340
Glotte.
302
00:18:47,798 --> 00:18:51,761
La crête du palais osseux qui amène
les aliments vers l'œsophage.
303
00:18:51,927 --> 00:18:56,349
Je suis un régime liquide
depuis deux jours, d'où ce flux d'urine.
304
00:18:56,641 --> 00:19:00,102
Une défaillance dans un rouage,
et toute la machine dysfonctionne.
305
00:19:01,020 --> 00:19:04,815
Tu sais, nous prônons
l'intégrité au bureau,
306
00:19:04,899 --> 00:19:06,525
plus que toute autre chose.
307
00:19:07,109 --> 00:19:09,612
La confiance est primordiale,
308
00:19:09,945 --> 00:19:11,864
elle se construit avec le temps.
309
00:19:11,947 --> 00:19:13,991
Mais en cas de défaillance,
310
00:19:14,075 --> 00:19:17,745
la Commission agit sans délai ni pitié.
311
00:19:17,995 --> 00:19:22,708
Et je suis sûre que toi, plus
que quiconque, apprécies l'efficacité.
312
00:19:24,502 --> 00:19:26,045
J'ai un petit creux.
313
00:19:26,212 --> 00:19:27,713
Tu as déjeuné ?
314
00:19:29,048 --> 00:19:29,924
Pas encore.
315
00:19:30,132 --> 00:19:34,387
Super. Ça te dirait qu'on déjeune ensemble
dans mon bureau ?
316
00:19:34,679 --> 00:19:38,891
Je te regarderai manger solide
et je vivrai ainsi par procuration,
317
00:19:39,684 --> 00:19:40,559
à travers toi.
318
00:19:42,895 --> 00:19:43,854
Ça me tente.
319
00:20:05,251 --> 00:20:06,502
La mallette est ici ?
320
00:20:07,837 --> 00:20:09,213
Oui, selon la Commission.
321
00:20:12,341 --> 00:20:13,175
D'accord.
322
00:20:40,661 --> 00:20:42,496
On est au milieu de nulle part.
323
00:20:48,335 --> 00:20:49,295
Que fais-tu ?
324
00:20:49,587 --> 00:20:50,755
Je fais mon lacet.
325
00:20:57,678 --> 00:21:00,139
Je peux te poser une question tordue ?
326
00:21:00,556 --> 00:21:01,515
Vas-y.
327
00:21:02,141 --> 00:21:03,809
Ce serait vraiment grave...
328
00:21:05,102 --> 00:21:06,896
si on ne trouvait pas la mallette ?
329
00:21:06,979 --> 00:21:07,897
Oui.
330
00:21:07,980 --> 00:21:10,107
Tu sais ce qui nous attend
si on désobéit ?
331
00:21:10,232 --> 00:21:12,276
On sera traqués comme des bêtes.
332
00:21:12,401 --> 00:21:15,654
J'en ai marre qu'on me dise
que faire et où aller.
333
00:21:15,780 --> 00:21:18,073
Ce serait sympa de tuer qui on veut
334
00:21:18,157 --> 00:21:19,658
sans l'ordre de la Commission ?
335
00:21:20,659 --> 00:21:22,495
Oublions cette fichue mallette.
336
00:21:23,829 --> 00:21:24,997
Si on restait ici ?
337
00:21:25,247 --> 00:21:28,167
Je te rappelle
qu'il n'y aura bientôt plus de "ici".
338
00:21:28,250 --> 00:21:29,752
On devrait l'en empêcher.
339
00:21:29,960 --> 00:21:31,504
- Empêcher quoi ?
- Tu sais.
340
00:21:32,588 --> 00:21:33,589
C'est impossible.
341
00:21:33,672 --> 00:21:36,300
- Pourquoi ? Cinq est bien revenu.
- Il a échoué.
342
00:21:36,383 --> 00:21:37,927
Il est revenu à la Commission.
343
00:21:38,010 --> 00:21:39,428
C'est sans issue, Hazel.
344
00:21:40,721 --> 00:21:42,890
La seule solution, c'est d'obéir.
345
00:21:43,682 --> 00:21:46,268
De toute façon, ils nous retrouveront.
346
00:22:06,330 --> 00:22:07,748
De retour au bercail.
347
00:22:09,583 --> 00:22:10,417
Oui.
348
00:22:24,306 --> 00:22:26,433
- Tu as faim ?
- Je pourrais manger.
349
00:22:26,517 --> 00:22:27,893
Alors détends-toi,
350
00:22:27,977 --> 00:22:29,812
je vais nous chercher à manger.
351
00:22:30,604 --> 00:22:32,690
Au chinois, le Samurai Gardens.
352
00:22:33,440 --> 00:22:34,984
Poulet kung pao épicé.
353
00:22:36,694 --> 00:22:38,445
D'accord. Bonne idée.
354
00:22:39,238 --> 00:22:40,072
Merci.
355
00:22:40,489 --> 00:22:41,323
Super.
356
00:22:41,991 --> 00:22:43,158
J'arrive tout de suite.
357
00:22:43,242 --> 00:22:44,243
Les clés.
358
00:23:14,899 --> 00:23:16,650
Tout va bien, Maître Luther ?
359
00:23:17,693 --> 00:23:18,527
Où sont-ils ?
360
00:23:19,403 --> 00:23:21,530
Les boîtes, les rapports,
les échantillons ?
361
00:23:21,614 --> 00:23:23,532
Tout ce que j'avais envoyé de la lune ?
362
00:23:24,241 --> 00:23:28,704
Je... ne suis pas sûr.
Votre père était très secret...
363
00:23:28,829 --> 00:23:29,955
Arrêtez, Pogo !
364
00:23:30,915 --> 00:23:32,666
Vous savez tout ce qu'il faisait.
365
00:23:38,714 --> 00:23:39,548
Quoi ?
366
00:23:45,095 --> 00:23:46,180
Malin, le vieux.
367
00:23:57,358 --> 00:23:59,735
DE LA PART DE LUTHER
JOUR 125 - JOUR 150
368
00:24:12,122 --> 00:24:13,749
Il ne les a jamais ouverts.
369
00:24:16,877 --> 00:24:17,711
Pourquoi ?
370
00:24:20,506 --> 00:24:21,465
Pourquoi ?
371
00:24:22,424 --> 00:24:24,843
Votre père avait plusieurs facettes.
372
00:24:24,927 --> 00:24:26,929
La franchise n'était pas son fort.
373
00:24:28,138 --> 00:24:29,431
Après votre accident,
374
00:24:29,807 --> 00:24:32,309
il voulait vous donner un but dans la vie.
375
00:24:33,227 --> 00:24:35,145
Il n'a trouvé que ce moyen.
376
00:24:35,312 --> 00:24:38,023
M'expédier quatre ans sur la lune ?
377
00:24:40,526 --> 00:24:42,778
Je n'étais pas un assez bon Numéro Un.
378
00:24:43,278 --> 00:24:44,279
C'est ça ?
379
00:24:45,114 --> 00:24:46,657
J'étais pas à la hauteur ?
380
00:24:47,116 --> 00:24:48,075
Et il m'a éloigné ?
381
00:24:48,158 --> 00:24:50,035
- Non, ce n'est pas...
- Pogo !
382
00:24:53,122 --> 00:24:54,289
Laissez-moi seul.
383
00:24:55,165 --> 00:24:56,583
- Maître...
- S'il vous plaît !
384
00:24:56,709 --> 00:24:57,584
Sortez !
385
00:25:55,642 --> 00:25:58,854
J'ai préparé un...
386
00:25:59,897 --> 00:26:00,731
festin.
387
00:26:01,774 --> 00:26:03,358
Où tu as trouvé ça ?
388
00:26:03,484 --> 00:26:05,986
Je dois garder une part de mystère.
389
00:26:07,196 --> 00:26:09,656
Tu n'es pas la seule à avoir des secrets.
390
00:26:12,159 --> 00:26:13,410
Au cas où.
391
00:26:16,497 --> 00:26:17,581
Oh, et...
392
00:26:18,207 --> 00:26:19,249
encore une chose.
393
00:26:21,835 --> 00:26:23,879
C'est... pour toi.
394
00:26:32,429 --> 00:26:33,263
Ça...
395
00:26:34,014 --> 00:26:34,890
ça te plaît ?
396
00:26:39,103 --> 00:26:40,395
Je ne l'enlèverai jamais.
397
00:26:44,733 --> 00:26:46,902
J'allais oublier. J'ai autre chose.
398
00:27:02,709 --> 00:27:03,836
Luther Hargreeves,
399
00:27:04,336 --> 00:27:06,004
tu m'accordes cette danse ?
400
00:27:19,101 --> 00:27:20,144
Numéro Un ?
401
00:27:20,602 --> 00:27:21,478
Numéro Trois !
402
00:27:23,480 --> 00:27:25,482
Ce comportement est inacceptable.
403
00:27:25,566 --> 00:27:28,318
Vous ne pouvez jouer que le samedi
404
00:27:28,402 --> 00:27:29,945
entre midi et midi et demi.
405
00:27:30,028 --> 00:27:32,156
- Mais on...
- Ne revenez jamais ici.
406
00:27:32,239 --> 00:27:33,490
Vous m'avez compris ?
407
00:27:34,741 --> 00:27:35,617
Jamais !
408
00:27:39,121 --> 00:27:40,372
Je déteste cette pièce.
409
00:27:40,455 --> 00:27:42,291
Moi, je m'y suis bien éclaté.
410
00:27:42,791 --> 00:27:45,961
J'ai raflé tous les objets de valeur
après la mort de papa.
411
00:27:46,044 --> 00:27:47,754
C'est bien, serre plus fort.
412
00:27:52,968 --> 00:27:53,802
Bien.
413
00:27:54,720 --> 00:27:56,096
Si ça te fait triquer,
414
00:27:56,805 --> 00:27:57,681
je me casse.
415
00:27:59,016 --> 00:28:02,102
C'est la fin du monde
et tu veux être sobre tout à coup.
416
00:28:03,520 --> 00:28:04,813
Ne le prends pas mal,
417
00:28:05,397 --> 00:28:06,732
c'est bien de ta part.
418
00:28:07,316 --> 00:28:09,443
Mais t'avalerais tous les médocs
de la terre.
419
00:28:09,526 --> 00:28:13,363
Ça m'a traversé l'esprit, crois-moi.
420
00:28:14,156 --> 00:28:17,326
Mais je dois faire ce satané truc
421
00:28:17,451 --> 00:28:19,661
qui ne marche que si je suis sobre.
422
00:28:20,746 --> 00:28:22,873
Tu vas invoquer celle que tu as perdue ?
423
00:28:24,917 --> 00:28:26,251
Elle s'appelait comment ?
424
00:28:41,600 --> 00:28:43,894
Il s'appelait Dave.
425
00:28:45,187 --> 00:28:48,232
On était dans le même régiment
dans la Vallée d'A Shau
426
00:28:48,941 --> 00:28:51,485
dans la montagne Crouching Beast.
427
00:28:53,612 --> 00:28:55,697
Il devait être exceptionnel...
428
00:28:56,740 --> 00:28:58,867
pour supporter toutes tes conneries.
429
00:28:59,326 --> 00:29:00,160
Oui.
430
00:29:00,661 --> 00:29:01,703
Oui, il était...
431
00:29:02,537 --> 00:29:06,583
gentil et fort et vulnérable et...
432
00:29:08,252 --> 00:29:09,086
beau.
433
00:29:10,128 --> 00:29:11,672
Beau. Et j'ai été...
434
00:29:12,839 --> 00:29:16,426
assez bête pour le suivre jusqu'au front.
435
00:29:16,510 --> 00:29:18,762
- T'es allé au casse-pipe ?
- Oh, oui.
436
00:29:21,473 --> 00:29:23,058
Ils t'ont laissé y aller ?
437
00:29:23,183 --> 00:29:25,978
La guerre ne vole jamais assez de vies.
438
00:29:26,687 --> 00:29:27,938
Y compris la sienne.
439
00:29:31,066 --> 00:29:32,567
Regarde-nous.
440
00:29:32,818 --> 00:29:36,196
On partage un moment entre frangins
avant la fin du monde.
441
00:29:36,697 --> 00:29:37,823
Oui, ça vaut mieux.
442
00:29:38,949 --> 00:29:40,867
Tous ceux que j'aime sont morts.
443
00:29:40,951 --> 00:29:42,202
Ah, oui.
444
00:29:42,536 --> 00:29:43,537
La flic ?
445
00:29:45,247 --> 00:29:46,081
Oui.
446
00:29:47,708 --> 00:29:48,625
Maman aussi.
447
00:29:51,503 --> 00:29:53,046
Je les ai laissées tomber.
448
00:29:55,382 --> 00:29:56,508
Alors, me voilà.
449
00:29:57,801 --> 00:29:58,844
Seul avec toi.
450
00:30:05,392 --> 00:30:06,310
Merde.
451
00:30:08,270 --> 00:30:09,104
Quoi ?
452
00:30:10,731 --> 00:30:12,190
J'ai envie de pisser.
453
00:30:14,609 --> 00:30:19,197
Comme vous le voyez, des véhicules
et lampadaires ont été saccagés
454
00:30:19,323 --> 00:30:22,492
ce matin, ici même, dans le centre-ville.
455
00:30:22,576 --> 00:30:24,703
On suspecte un chauffard ivre.
456
00:30:24,786 --> 00:30:26,621
Nous en saurons plus ce soir...
457
00:30:26,705 --> 00:30:27,539
Merci.
458
00:30:27,873 --> 00:30:28,707
Tu vas bien ?
459
00:30:29,124 --> 00:30:29,958
Oui, ça va.
460
00:30:35,839 --> 00:30:38,967
Écoute, je suis sûr
que c'est dur à avaler.
461
00:30:40,802 --> 00:30:43,847
D'avoir tous ces pouvoirs sans le savoir.
462
00:30:43,930 --> 00:30:45,974
Celui de plier des lampadaires ?
463
00:30:46,058 --> 00:30:48,060
Ton humeur influe sur les choses.
464
00:30:48,393 --> 00:30:50,520
La pluie s'est arrêtée. Je l'ai vue.
465
00:30:50,604 --> 00:30:53,440
Ce n'était pas moi.
Désolée de te décevoir.
466
00:30:53,815 --> 00:30:56,735
Tu ne me décevrais jamais
même si tu voulais.
467
00:30:58,528 --> 00:31:01,031
Mais si c'est toi qui as fait ça,
468
00:31:02,032 --> 00:31:03,033
c'est magnifique.
469
00:31:03,492 --> 00:31:04,409
C'est puissant.
470
00:31:04,618 --> 00:31:08,330
Si c'était vrai, tout ce que je sais
sur moi serait différent.
471
00:31:08,705 --> 00:31:10,707
Tout ce qu'on m'a dit.
472
00:31:11,249 --> 00:31:13,043
Tu crois que ton père savait ?
473
00:31:13,126 --> 00:31:14,628
C'est impossible.
474
00:31:15,420 --> 00:31:18,256
Si j'étais spéciale,
j'aurais été dans l'Umbrella Academy.
475
00:31:18,340 --> 00:31:20,717
Désolée que tu aies choisi l'ordinaire.
476
00:31:21,718 --> 00:31:24,596
Ordinaire n'est pas le mot qui me vient
pour toi.
477
00:31:27,516 --> 00:31:29,059
On va réfléchir à tout ça
478
00:31:29,893 --> 00:31:30,894
en équipe.
479
00:31:32,312 --> 00:31:34,064
Ma vie est tellement bizarre.
480
00:31:35,524 --> 00:31:37,109
J'aime ce qui est bizarre.
481
00:31:38,693 --> 00:31:39,528
Ça se voit.
482
00:31:48,912 --> 00:31:52,374
Voilà comment Phil décida
que l'archiduc devait mourir.
483
00:31:52,958 --> 00:31:53,917
Un dessert ?
484
00:31:54,668 --> 00:31:58,505
J'ai mangé un Twinkie périmé pendant
l'apocalypse. Depuis, fini les desserts.
485
00:31:58,588 --> 00:31:59,589
S'il te plaît,
486
00:32:00,257 --> 00:32:01,258
fais-moi plaisir.
487
00:32:10,600 --> 00:32:11,893
Quel goût ça a ?
488
00:32:14,438 --> 00:32:15,564
Les années 1950 ?
489
00:32:15,689 --> 00:32:17,065
Tout à fait.
490
00:32:17,441 --> 00:32:20,360
Notre équipe de métaphysiciens
a concocté un moyen
491
00:32:20,444 --> 00:32:24,781
de distiller une décennie entière
dans un seul bonbon.
492
00:32:24,906 --> 00:32:26,408
Celui-ci est inspiré
493
00:32:27,200 --> 00:32:28,577
du Fudge Mutt,
494
00:32:28,660 --> 00:32:31,079
le caramel préféré des américains
en 1955.
495
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Remarquable.
496
00:32:32,247 --> 00:32:34,791
Réjouis-toi, car c'est la même équipe
497
00:32:34,875 --> 00:32:36,710
qui fabrique ton nouveau corps.
498
00:32:36,793 --> 00:32:38,920
Au fait, j'ai un truc pour toi.
499
00:32:39,588 --> 00:32:40,422
Carla ?
500
00:32:40,505 --> 00:32:41,339
Oui ?
501
00:32:41,423 --> 00:32:43,049
La boîte, s'il te plaît.
502
00:32:43,133 --> 00:32:43,967
Bien sûr.
503
00:32:55,520 --> 00:32:56,646
Vas-y. Ouvre-la.
504
00:32:59,316 --> 00:33:00,984
L'habit fait le moine, Cinq.
505
00:33:01,067 --> 00:33:03,487
Vivement que tu le portes, non ?
506
00:33:04,529 --> 00:33:06,448
Très bientôt, je te le garantis.
507
00:33:06,531 --> 00:33:09,367
Ils perfectionnent ton corps
en ce moment même.
508
00:33:11,578 --> 00:33:12,412
Merci.
509
00:33:14,080 --> 00:33:15,624
C'est un très beau cadeau.
510
00:33:19,377 --> 00:33:21,296
C'est un lance-flammes chinois ?
511
00:33:22,005 --> 00:33:22,964
Bien vu.
512
00:33:26,301 --> 00:33:27,177
La guerre.
513
00:33:28,303 --> 00:33:30,555
Quel concept fascinant.
514
00:33:32,265 --> 00:33:35,435
Un onguent éphémère face à la pérennité
515
00:33:35,685 --> 00:33:36,978
des failles humaines.
516
00:33:37,062 --> 00:33:40,398
Bien sûr, c'est plus facile de voir
à des kilomètres.
517
00:33:41,650 --> 00:33:44,611
Ce sont des objets que j'ai ramenés
de mes voyages.
518
00:33:44,736 --> 00:33:47,906
Des grenades M26 de la guerre du Vietnam.
519
00:33:48,698 --> 00:33:49,824
Et ceci,
520
00:33:50,075 --> 00:33:54,162
le plus intéressant peut-être :
Mon pistolet Walther.
521
00:33:54,371 --> 00:33:58,291
Celui que Hitler a utilisé
pour se suicider.
522
00:33:58,416 --> 00:34:01,795
On n'est pas censés prendre
ce genre de choses, mais...
523
00:34:02,379 --> 00:34:04,089
il n'allait plus s'en servir.
524
00:34:05,090 --> 00:34:05,924
Regarde...
525
00:34:06,508 --> 00:34:08,260
l'équilibre parfait.
526
00:34:17,018 --> 00:34:18,937
J'ai des idées à soumettre.
527
00:34:19,020 --> 00:34:21,481
Pour améliorer le protocole
de la Commission.
528
00:34:22,399 --> 00:34:24,109
Tu veux déjà tout chambouler.
529
00:34:25,610 --> 00:34:26,611
J'admire.
530
00:34:28,405 --> 00:34:29,281
Vas-y.
531
00:34:30,031 --> 00:34:31,074
Parle !
532
00:34:32,367 --> 00:34:33,201
Gloria.
533
00:34:33,410 --> 00:34:34,661
Le tube pneumatique.
534
00:34:35,787 --> 00:34:39,207
Pourquoi les gestionnaires
n'envoient pas leurs messages ?
535
00:34:39,291 --> 00:34:40,625
J'apprécie cette idée.
536
00:34:40,875 --> 00:34:41,793
Vraiment.
537
00:34:42,085 --> 00:34:45,922
Mais tout le monde adore Gloria.
Je pourrais en parler des heures.
538
00:34:46,006 --> 00:34:48,592
Elle est à la Commission
depuis des années et...
539
00:34:48,675 --> 00:34:50,719
elle est proche de la retraite.
540
00:34:52,304 --> 00:34:55,432
Désolée de vous interrompre.
Je veux vous parler ?
541
00:34:55,849 --> 00:34:56,683
Bien sûr.
542
00:34:57,517 --> 00:34:58,727
Le devoir m'appelle.
543
00:34:59,019 --> 00:35:01,104
On poursuivra cette discussion plus tard.
544
00:35:01,187 --> 00:35:02,480
Bien sûr. Je peux ?
545
00:35:02,564 --> 00:35:03,481
Je t'en prie.
546
00:35:22,500 --> 00:35:23,335
Salut.
547
00:35:25,086 --> 00:35:25,920
En fait,
548
00:35:26,087 --> 00:35:28,840
j'ai pas de vol avant ce soir
et je ne sais pas quoi faire.
549
00:35:28,923 --> 00:35:32,385
Je peux pas rester ici.
Alors je vais attendre à l'aéroport.
550
00:35:33,386 --> 00:35:35,096
Je voulais te dire au revoir.
551
00:35:39,351 --> 00:35:40,185
Luther ?
552
00:35:43,605 --> 00:35:47,233
J'ai trouvé les recherches de papa
sur ma mission sur la lune.
553
00:35:53,114 --> 00:35:55,367
Tous les colis étaient encore scellés.
554
00:35:59,120 --> 00:36:00,080
Pourquoi il...
555
00:36:00,163 --> 00:36:03,541
Il les a pas ouverts car il se fichait
de ce que je faisais là-bas.
556
00:36:04,376 --> 00:36:06,294
Quatre ans de ma vie.
557
00:36:07,170 --> 00:36:08,004
Un mensonge.
558
00:36:11,424 --> 00:36:12,467
Quel enfoiré.
559
00:36:12,550 --> 00:36:15,345
Ce n'est pas moi qui peux empêcher
l'apocalypse.
560
00:36:15,428 --> 00:36:17,013
Luther, ne dis pas ça.
561
00:36:17,097 --> 00:36:20,058
Le monde a besoin d'un leader.
J'en suis pas un.
562
00:36:20,433 --> 00:36:23,561
Papa le savait, et moi aussi à présent.
Je plaque tout.
563
00:36:29,234 --> 00:36:30,902
Je peux te montrer un truc ?
564
00:36:32,320 --> 00:36:33,279
Quoi ?
565
00:36:34,572 --> 00:36:35,740
Viens avec moi.
566
00:36:39,035 --> 00:36:40,745
Quoi ? Tu as mieux à faire ?
567
00:36:50,171 --> 00:36:52,465
J'hallucine que ce soit encore là.
568
00:36:52,590 --> 00:36:53,425
Moi aussi.
569
00:36:55,385 --> 00:36:58,179
Incroyable qu'il ne l'ait pas démoli.
570
00:37:02,892 --> 00:37:03,893
Pourquoi on est là ?
571
00:37:05,228 --> 00:37:06,604
Pour finir le festin.
572
00:37:16,364 --> 00:37:18,742
Je vais juste... m'installer ici.
573
00:37:20,076 --> 00:37:21,536
Doucement !
574
00:37:31,296 --> 00:37:32,797
On n'est plus des gamins.
575
00:37:34,299 --> 00:37:37,969
Tu peux arrêter d'être cynique
une seconde ?
576
00:37:38,052 --> 00:37:40,472
C'est peut-être la dernière fois qu'on...
577
00:37:47,604 --> 00:37:48,480
Waouh.
578
00:37:49,689 --> 00:37:50,607
Ce sont...
579
00:37:50,815 --> 00:37:52,400
Oui, exactement les mêmes.
580
00:38:08,625 --> 00:38:09,459
Santé.
581
00:38:16,841 --> 00:38:18,510
- Désolée.
- Non, c'est moi.
582
00:38:18,593 --> 00:38:19,886
Oh, merde !
583
00:38:22,138 --> 00:38:22,972
Merde.
584
00:38:32,357 --> 00:38:33,191
C'est vrai.
585
00:38:34,526 --> 00:38:36,319
On n'est plus des gamins.
586
00:38:48,748 --> 00:38:50,875
Il a mieux résisté que les canettes.
587
00:38:52,836 --> 00:38:55,046
Tu avais dit que tu l'enlèverais jamais.
588
00:38:58,174 --> 00:38:59,551
Oui, mais je l'ai fait.
589
00:39:04,264 --> 00:39:05,098
Tu sais,
590
00:39:06,224 --> 00:39:09,561
maintenant que papa n'est plus là,
on peut aller où on veut,
591
00:39:09,644 --> 00:39:11,354
dans la maison, dans la cour.
592
00:39:11,521 --> 00:39:12,355
Le vrai monde.
593
00:39:15,775 --> 00:39:16,734
Tu as raison.
594
00:39:18,403 --> 00:39:19,737
Tu veux sortir d'ici ?
595
00:39:22,782 --> 00:39:25,285
Oui, je pourrais te caser quelque part.
596
00:39:27,787 --> 00:39:28,621
Viens.
597
00:39:29,664 --> 00:39:30,540
Oh, mince.
598
00:39:44,804 --> 00:39:46,472
ÉLIMINER HAZEL
599
00:39:46,598 --> 00:39:49,267
J'en ai marre qu'on me dise que faire
et où aller.
600
00:39:49,350 --> 00:39:52,228
Oublions cette fichue mallette,
et restons ici.
601
00:40:09,245 --> 00:40:12,332
Le beignet confiture est prêt
dans cinq minutes.
602
00:40:12,749 --> 00:40:14,250
Je vous appelle quand c'est prêt
603
00:40:25,678 --> 00:40:27,305
Quel enfoiré.
604
00:40:44,113 --> 00:40:45,448
Je la fais passer là.
605
00:40:45,657 --> 00:40:49,160
Je pense que c'était une mauvaise idée.
606
00:40:49,953 --> 00:40:54,040
Il me faut juste une dernière taffe
pour m'habituer. C'est tout.
607
00:40:54,123 --> 00:40:55,249
- Non.
- Je reviens.
608
00:40:55,333 --> 00:40:57,543
- Mauvaise idée.
- Ça marche pas comme ça.
609
00:40:57,627 --> 00:40:58,544
Assieds-toi.
610
00:40:58,711 --> 00:41:00,254
Diego, écoute.
611
00:41:00,630 --> 00:41:01,714
Écoute.
612
00:41:03,341 --> 00:41:04,300
Pose ton cul.
613
00:41:04,550 --> 00:41:06,386
Assieds-toi.
614
00:41:09,847 --> 00:41:11,099
Putain, Diego !
615
00:41:12,350 --> 00:41:15,144
- Arrête !
- Non.
616
00:41:21,317 --> 00:41:23,820
Écoute-moi.
617
00:41:24,237 --> 00:41:25,989
Je peux l'invoquer pour toi.
618
00:41:26,072 --> 00:41:27,782
- Patch !
- Arrête !
619
00:41:27,907 --> 00:41:30,034
Ne prononce pas son nom comme ça.
620
00:41:30,159 --> 00:41:31,285
Laisse-moi partir !
621
00:41:31,369 --> 00:41:33,371
Tu dois être sobre pour faire ça.
622
00:41:33,705 --> 00:41:34,539
Pitié...
623
00:41:34,622 --> 00:41:38,292
Je veux lui dire que j'ai enterré
les enfoirés qui l'ont butée.
624
00:41:39,961 --> 00:41:41,587
Pitié.
625
00:41:46,384 --> 00:41:47,218
Pitié, Diego.
626
00:41:47,301 --> 00:41:49,053
Ça, c'est pour la prochaine fois.
627
00:41:49,137 --> 00:41:52,181
Vomis, pipi, ce que tu veux.
C'est multi-usage.
628
00:41:53,641 --> 00:41:54,475
Diego.
629
00:41:55,393 --> 00:41:59,272
Pitié, reviens ! Enfoiré !
630
00:42:04,861 --> 00:42:07,739
Préparez-vous à charger, Charlie s'en va !
631
00:42:11,909 --> 00:42:15,538
Nom d'une pipe !
C'est pas passé loin, hein Dave ?
632
00:42:17,331 --> 00:42:18,374
Dave ?
633
00:42:25,882 --> 00:42:27,884
Un médecin !
634
00:42:28,301 --> 00:42:29,218
Un médecin !
635
00:42:31,054 --> 00:42:33,639
Dave, regarde-moi.
636
00:42:35,141 --> 00:42:37,351
Un médecin !
637
00:42:41,272 --> 00:42:42,398
Regarde-moi.
638
00:42:44,192 --> 00:42:45,068
Ça va aller.
639
00:42:50,490 --> 00:42:51,908
Pitié, reste avec moi.
640
00:42:52,408 --> 00:42:53,326
Non !
641
00:42:58,706 --> 00:43:00,458
Putain, envoyez un médecin !
642
00:43:34,033 --> 00:43:34,867
Maman ?
643
00:43:36,702 --> 00:43:38,079
Bonjour, mon chéri.
644
00:43:38,621 --> 00:43:39,539
Comment tu...
645
00:43:43,584 --> 00:43:44,460
arrives à marcher ?
646
00:43:45,503 --> 00:43:46,963
Un pied devant l'autre.
647
00:43:47,630 --> 00:43:48,881
Tu fais comment, toi ?
648
00:43:50,299 --> 00:43:51,259
Maman, je...
649
00:43:53,636 --> 00:43:55,471
Quel est ton dernier souvenir ?
650
00:43:55,555 --> 00:43:56,389
Voyons voir...
651
00:43:56,597 --> 00:44:00,017
Le 21 mars,
le soleil s'est couché à 19 h 33.
652
00:44:00,101 --> 00:44:01,477
La lune était descendante.
653
00:44:01,561 --> 00:44:03,437
On a mangé du poulet, du riz et...
654
00:44:03,521 --> 00:44:05,022
C'était il y a une semaine.
655
00:44:06,566 --> 00:44:07,900
Aucun autre souvenir ?
656
00:44:13,531 --> 00:44:14,365
Non.
657
00:44:15,449 --> 00:44:16,951
Ça peut paraître curieux.
658
00:44:21,873 --> 00:44:23,916
Je me demande le temps qu'il fait.
659
00:44:24,125 --> 00:44:25,751
On pourrait aller au parc.
660
00:44:26,836 --> 00:44:28,629
Papa ne t'a jamais laissée sortir.
661
00:44:32,508 --> 00:44:34,218
Ton père n'est plus ici.
662
00:44:38,973 --> 00:44:40,683
Fais ce que tu veux, maman.
663
00:44:57,700 --> 00:44:59,702
J'aime mieux ça.
664
00:44:59,869 --> 00:45:01,746
C'est le type que je connais.
665
00:45:01,829 --> 00:45:03,831
Un type qui a mangé dix hot-dogs ?
666
00:45:03,915 --> 00:45:07,043
Non, un type qui n'attend pas de mission
pour exister.
667
00:45:12,465 --> 00:45:14,300
Une partie de moi espère que...
668
00:45:15,009 --> 00:45:17,970
J'aimerais dire à tout le monde
d'en profiter.
669
00:45:19,513 --> 00:45:22,058
Une partie de moi
préférerait ne pas savoir.
670
00:45:22,516 --> 00:45:24,101
Oui, désolé.
671
00:45:24,477 --> 00:45:25,603
Non, c'est juste...
672
00:45:26,604 --> 00:45:29,273
qu'on imagine ce qui aurait pu
être différent.
673
00:45:29,857 --> 00:45:32,401
Que se serait-il passé si j'étais restée ?
674
00:45:34,612 --> 00:45:36,739
Et moi, si j'étais parti.
675
00:45:38,282 --> 00:45:41,661
Quand je pense au temps
que j'ai perdu à croire papa,
676
00:45:42,161 --> 00:45:44,538
et penser que j'allais sauver le monde.
677
00:45:44,622 --> 00:45:46,540
On ne peut pas revenir en arrière.
678
00:45:46,624 --> 00:45:48,334
Et malgré tout, je...
679
00:45:48,960 --> 00:45:50,878
je lui suis reconnaissante.
680
00:45:52,296 --> 00:45:54,382
Sans lui, on se serait jamais connus.
681
00:45:56,801 --> 00:45:59,178
Tu es la seule personne qui me connaît
682
00:45:59,262 --> 00:46:00,846
et tu m'aimes malgré tout.
683
00:46:09,689 --> 00:46:12,066
Je dois aller à l'aéroport
et retrouver Claire.
684
00:46:18,447 --> 00:46:19,615
Au revoir, Luther.
685
00:46:32,295 --> 00:46:35,047
- Allison, attends.
- Luther, j'ai mon avion.
686
00:46:35,715 --> 00:46:36,966
Allison Hargreeves,
687
00:46:40,303 --> 00:46:41,929
tu m'accordes cette danse ?
688
00:49:20,212 --> 00:49:22,798
Tu es l'homme le plus gentil
que j'ai rencontré.
689
00:49:24,049 --> 00:49:25,676
C'était flagrant,
690
00:49:25,968 --> 00:49:28,429
je te cherchais dans tous les types
que j'ai connus.
691
00:49:28,554 --> 00:49:30,890
On aurait dû faire ça il y a longtemps.
692
00:49:31,807 --> 00:49:32,683
Je suis idiot.
693
00:49:33,142 --> 00:49:34,143
Non, c'est faux.
694
00:49:36,854 --> 00:49:39,607
Si on part maintenant,
on peut prendre l'avion.
695
00:49:41,692 --> 00:49:42,526
"On" ?
696
00:50:02,421 --> 00:50:05,591
Gloria, la Directrice sait
que Cinq prépare un coup.
697
00:50:05,674 --> 00:50:08,093
Amène ça à Hazel et Cha-Cha
tout de suite.
698
00:50:09,053 --> 00:50:10,679
- Tout de suite.
- D'accord.
699
00:50:13,974 --> 00:50:15,142
Qui sont-ils ?
700
00:50:26,362 --> 00:50:28,072
PROTÉGER HAROLD JENKINS.
701
00:50:53,430 --> 00:50:54,807
À CHA-CHA : ÉLIMINER HAZEL
702
00:51:09,780 --> 00:51:14,243
À HAZEL : ÉLIMINER CHA-CHA
POUR ÉVACUATION IMMÉDIATE
703
00:51:21,917 --> 00:51:24,545
Tu sais qu'on ne fait pas ça ici.
704
00:51:27,256 --> 00:51:28,173
Où est Gloria ?
705
00:51:28,257 --> 00:51:30,593
J'en sais rien. Je la cherche partout.
706
00:51:41,103 --> 00:51:43,522
Tu me déçois beaucoup.
707
00:51:43,731 --> 00:51:46,859
Tu ne peux pas changer
ce qui va arriver, Cinq.
708
00:51:47,026 --> 00:51:48,193
Sincèrement,
709
00:51:48,319 --> 00:51:50,321
je trouve cela étrange que
710
00:51:50,446 --> 00:51:52,364
tu t'accroches à cette illusion.
711
00:51:52,740 --> 00:51:55,075
Tu es un pragmatique hors pair.
712
00:51:55,367 --> 00:51:57,369
Ta place est ici, avec nous.
713
00:51:57,494 --> 00:52:00,039
Je n'ai ma place nulle part,
à cause de toi.
714
00:52:00,456 --> 00:52:03,751
- Tu as fait de moi un meurtrier.
- Tu l'as toujours été.
715
00:52:05,252 --> 00:52:07,463
Je t'ai juste donné des instructions.
716
00:52:09,214 --> 00:52:11,967
Papa n'aurait pas dû t'enfermer
toutes ces années.
717
00:52:12,051 --> 00:52:13,302
J'aurais dû réagir.
718
00:52:13,385 --> 00:52:14,720
Nous tous, d'ailleurs.
719
00:52:14,928 --> 00:52:17,181
Il y a autre chose que tu dois savoir.
720
00:52:18,307 --> 00:52:19,266
Pogo et moi,
721
00:52:19,975 --> 00:52:20,851
on a menti.
722
00:52:21,769 --> 00:52:22,811
À vous tous.
723
00:52:28,067 --> 00:52:28,901
Sécurité.
724
00:52:30,152 --> 00:52:32,279
Sécurité dans la chambre tubulaire.
725
00:52:36,200 --> 00:52:38,369
- Je vais mettre ça à sécher.
- OK.
726
00:52:53,676 --> 00:52:55,511
NUMÉRO SEPT
727
00:52:55,594 --> 00:52:57,346
... INCONTRÔLABLE ET DANGEREUSE
728
00:52:57,429 --> 00:52:58,931
... DOIT RESTER SECRET.
729
00:52:59,056 --> 00:53:01,809
SOUS TRAITEMENT PSYCHOTROPE
730
00:53:01,892 --> 00:53:05,270
Faille de sécurité
dans la chambre tubulaire.
731
00:53:09,525 --> 00:53:10,693
Rien ne presse, Cinq.
732
00:53:11,276 --> 00:53:12,861
On ne fait que commencer.
733
00:53:14,113 --> 00:53:14,988
Klaus.
734
00:53:20,452 --> 00:53:22,621
Oh ! Mon Dieu !
735
00:53:23,372 --> 00:53:26,458
J'ai réussi. Ça a marché !
736
00:53:27,251 --> 00:53:28,085
Dave !
737
00:53:28,168 --> 00:53:31,672
Tu veux vraiment cette fin
dans ton rapport ?
738
00:53:31,755 --> 00:53:33,298
Quand c'est fini, c'est fini.
739
00:53:33,382 --> 00:53:34,883
Tu ne peux pas continuer.
740
00:53:35,092 --> 00:53:37,052
On sait que tu as tes limites.
741
00:53:37,720 --> 00:53:41,265
Je t'ai sauvé d'une vie entière
de solitude.
742
00:53:41,640 --> 00:53:42,725
Tu m'es redevable.
743
00:53:47,730 --> 00:53:48,856
J'ai une dette.
744
00:53:50,899 --> 00:53:52,276
Mais pas envers toi.
745
00:53:56,864 --> 00:53:57,740
Merde.
746
00:54:10,210 --> 00:54:11,462
Où tu vas...
747
00:54:41,825 --> 00:54:45,245
{\an8}Attends. On meurt tous
en essayant de lutter contre ça.
748
00:54:45,412 --> 00:54:46,413
{\an8}Tu te souviens ?
749
00:54:46,497 --> 00:54:48,040
Klaus est pertinent.
750
00:54:48,123 --> 00:54:49,374
Qui nous aidera cette fois ?
751
00:54:52,294 --> 00:54:53,128
Nom de Dieu !
752
00:54:55,130 --> 00:54:58,467
Je suis encore défoncé
ou vous le voyez aussi ?
753
00:54:58,634 --> 00:54:59,968
Cinq, tu étais où ?
754
00:55:00,135 --> 00:55:01,261
Tu vas bien ?
755
00:55:01,720 --> 00:55:02,763
Qui a fait ça ?
756
00:55:03,388 --> 00:55:04,223
Sans intérêt.
757
00:55:16,819 --> 00:55:19,029
L'apocalypse a lieu dans trois jours.
758
00:55:19,321 --> 00:55:22,533
La seule chance pour sauver le monde,
c'est nous.
759
00:55:22,783 --> 00:55:23,659
Umbrella Academy.
760
00:55:23,742 --> 00:55:25,327
Oui, mais avec moi.
761
00:55:25,911 --> 00:55:28,205
Alors préparez vos numéros de cirque
762
00:55:28,288 --> 00:55:30,290
et bougez-vous, sinon c'est foutu.
763
00:55:30,666 --> 00:55:32,793
Qu'importe si papa nous a bousillés.
764
00:55:32,876 --> 00:55:34,670
On va rester sans rien faire ?
765
00:55:35,045 --> 00:55:35,879
Non.
766
00:55:37,256 --> 00:55:40,801
Pour avoir une chance de survivre,
j'ai une piste.
767
00:55:41,885 --> 00:55:44,429
Je sais qui est responsable
de l'apocalypse.
768
00:55:46,431 --> 00:55:48,141
On doit l'arrêter.
769
00:55:49,434 --> 00:55:50,561
Harold Jenkins ?
770
00:55:51,228 --> 00:55:52,980
C'est qui Harold Jenkins ?
771
00:56:52,664 --> 00:56:55,083
Sous-titres : Marie Ramblier