1
00:00:05,956 --> 00:00:09,626
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,010 --> 00:00:21,263
A SHAU-DALEN, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,895 --> 00:00:29,187
For fanden!
4
00:00:37,362 --> 00:00:39,114
Vi bliver angrebet!
5
00:00:39,615 --> 00:00:43,118
Vi har travlt, mine damer. Charlie er her!
6
00:00:45,370 --> 00:00:47,515
Har du mudder i ørerne? Tag tøj på!
7
00:00:47,539 --> 00:00:48,433
Jeg er ikke...
8
00:00:48,457 --> 00:00:53,855
Krigen venter ikke, mens du gør dig smuk.
Chaz, gør ham klar. Giv ham et par bukser!
9
00:00:53,879 --> 00:00:56,399
Vi har travlt! Giv ham et gevær.
10
00:00:56,423 --> 00:00:58,675
Se ikke på mig. Tag bukser på!
11
00:01:05,474 --> 00:01:06,975
Er du lige ankommet?
12
00:01:08,185 --> 00:01:09,441
Ja.
13
00:01:11,063 --> 00:01:12,457
Ja, det er vildt.
14
00:01:12,481 --> 00:01:13,416
Ja.
15
00:01:13,440 --> 00:01:15,025
Du vænner dig til det.
16
00:01:16,235 --> 00:01:17,491
Jeg er Dave.
17
00:01:18,320 --> 00:01:19,576
Klaus.
18
00:02:31,852 --> 00:02:33,108
Optaget.
19
00:02:35,814 --> 00:02:37,315
Godt. Du er stået op.
20
00:02:37,774 --> 00:02:41,444
Vi skal alle sammen snakke sammen,
så mød mig i stuen.
21
00:02:43,071 --> 00:02:43,965
Helst nu.
22
00:02:43,989 --> 00:02:47,760
Det lyder rigtig spændende,
men jeg har desværre andre planer.
23
00:02:47,784 --> 00:02:50,829
Det når du ikke.
Verden går under om tre dage.
24
00:02:51,872 --> 00:02:53,016
Tre dage?
25
00:02:53,040 --> 00:02:54,225
Det sagde Fem.
26
00:02:54,249 --> 00:02:57,437
Nu husker jeg,
at det gamle fjols nævnte apokalypsen.
27
00:02:57,461 --> 00:02:59,522
Han sagde ikke, at det var så snart.
28
00:02:59,546 --> 00:03:00,440
ONSDAG. 8.15.
29
00:03:00,464 --> 00:03:03,651
Kan vi stole på ham?
Har I bemærket, at Fem er lidt... ?
30
00:03:03,675 --> 00:03:05,153
Vores lille psykopat.
31
00:03:05,177 --> 00:03:06,779
Han var ret overbevisende.
32
00:03:06,803 --> 00:03:10,033
Han vil stoppe apokalypsen,
og de to galninge vil stoppe ham.
33
00:03:10,057 --> 00:03:12,410
- Og derfor var de efter ham?
- Ja.
34
00:03:12,434 --> 00:03:13,935
Hvad så Fem egentlig?
35
00:03:17,481 --> 00:03:21,985
Vi kæmpede angiveligt alle sammen
mod den ansvarlige.
36
00:03:26,490 --> 00:03:30,011
Her er vores plan:
Vi kigger fars research igennem...
37
00:03:30,035 --> 00:03:32,537
- Vent lige.
- Stop en halv.
38
00:03:32,954 --> 00:03:35,540
Hvad skete der første gang?
39
00:03:35,874 --> 00:03:37,626
Hvad holder du hemmeligt?
40
00:03:37,918 --> 00:03:39,920
Kom nu, bamsefar. Sig det.
41
00:03:45,342 --> 00:03:46,569
Vi dør.
42
00:03:46,593 --> 00:03:47,849
Hvabehar?
43
00:03:49,012 --> 00:03:50,597
Jeg sagde, at vi dør.
44
00:04:08,448 --> 00:04:09,704
Sig det ikke.
45
00:04:09,825 --> 00:04:12,953
Sig hvad? Niv mig.
Jeg er sikker på, jeg drømmer.
46
00:04:14,788 --> 00:04:17,725
Træk maven ind, Hazel.
Der er kun én dag tilbage.
47
00:04:17,749 --> 00:04:21,252
Skønt. Jeg troede,
at det var for godt til at være sandt.
48
00:04:27,134 --> 00:04:28,885
Det bliver meget værre.
49
00:04:32,597 --> 00:04:36,643
"Mordet på Nummer Fem annulleres.
Vent på nye instruktioner."
50
00:04:36,935 --> 00:04:40,123
Nummer Fem og Kommissionen må være nået
til enighed.
51
00:04:40,147 --> 00:04:42,875
Vil de lade den lille lort slippe så let?
52
00:04:42,899 --> 00:04:44,919
Det giver ingen mening.
53
00:04:44,943 --> 00:04:46,337
Jo. Han er en legende.
54
00:04:46,361 --> 00:04:48,256
Hvad er vi? Nul og niks?
55
00:04:48,280 --> 00:04:50,675
- Arbejderbier.
- Så lad os summe derudad.
56
00:04:50,699 --> 00:04:53,720
For vi må hellere klare
det næste job, de sender.
57
00:04:53,744 --> 00:04:56,597
- Vi må vise hovedkvarteret, at vi er seje.
- Hvad?
58
00:04:56,621 --> 00:05:00,518
Det er dit store problem.
Det næste rør, det næste job, næste...
59
00:05:00,542 --> 00:05:03,521
Der bliver intet "næste" uden kufferten.
60
00:05:03,545 --> 00:05:04,814
- Punktum.
- Pyt.
61
00:05:04,838 --> 00:05:07,090
- Pyt.
- Pyt.
62
00:05:07,966 --> 00:05:09,986
Jeg har brug for slik.
63
00:05:10,010 --> 00:05:10,987
Okay.
64
00:05:11,011 --> 00:05:12,267
Okay.
65
00:05:24,566 --> 00:05:26,693
"Tilintetgør Hazel."
66
00:05:29,821 --> 00:05:31,740
Jeg må tilstå, Nummer Fem,
67
00:05:32,574 --> 00:05:37,454
at i al min tid her
har jeg aldrig mødt en som dig.
68
00:05:38,246 --> 00:05:41,875
Hazel og Cha-Cha har talent,
69
00:05:42,167 --> 00:05:44,461
men de ser ikke det større perspektiv.
70
00:05:44,628 --> 00:05:51,593
Din gnist og dit gåpåmod minder mig
om mig selv, hvis...
71
00:05:52,344 --> 00:05:54,596
...jeg må være så forfængelig.
72
00:05:55,972 --> 00:05:58,308
Hvis du klarer dig godt her,
73
00:05:59,684 --> 00:06:03,021
kunne du muligvis blive
en god efterfølger, Fem.
74
00:06:03,730 --> 00:06:08,109
Jeg vil gerne snakke om
min families sikkerhed snarest.
75
00:06:08,193 --> 00:06:10,695
Og hvorledes jeg får ændret min krop.
76
00:06:10,779 --> 00:06:12,322
Du er fræk.
77
00:06:12,697 --> 00:06:14,133
Det er forfriskende.
78
00:06:14,157 --> 00:06:15,617
Det må jeg give dig.
79
00:06:16,243 --> 00:06:19,370
Men tag det roligt, Fem.
Hver ting til sin tid.
80
00:06:20,288 --> 00:06:23,249
Nu da du har bestemt dig for
at arbejde for os,
81
00:06:23,708 --> 00:06:25,835
har vi alverdens tid.
82
00:06:27,796 --> 00:06:34,928
Kommissionen opretholder en hårfin balance
mellem tidslinjen og folkets frie vilje.
83
00:06:35,679 --> 00:06:39,390
Kufferten er ikke en del af dit udstyr.
Vær åben.
84
00:06:39,391 --> 00:06:41,309
Du er en del af ledelsen nu.
85
00:06:41,351 --> 00:06:42,727
En af os.
86
00:06:44,396 --> 00:06:47,732
Alle folk på denne etage
er sagsbehandlere,
87
00:06:47,774 --> 00:06:51,945
og hver især er ansvarlig
for en stor begivenhed på tidslinjen.
88
00:06:51,945 --> 00:06:54,405
- Der er mange.
- Imponerende, ikke?
89
00:06:54,656 --> 00:06:56,616
At være en del af noget
90
00:06:56,992 --> 00:06:58,326
så storslået.
91
00:07:02,414 --> 00:07:03,670
Kom med.
92
00:07:04,624 --> 00:07:08,855
Når nogen træffer det forkerte valg
og ændrer tidslinjen,
93
00:07:08,879 --> 00:07:13,049
får Kommissionen en rapport
fra agenterne i marken.
94
00:07:13,300 --> 00:07:17,238
Disse markrapporter bliver sorteret
og tildelt en sagsbehandler.
95
00:07:17,262 --> 00:07:19,597
De afgør, om nogen skal
96
00:07:19,723 --> 00:07:24,853
tages ud af billedet for at sikre,
at begivenheden udvikler sig korrekt.
97
00:07:25,020 --> 00:07:28,583
Alt efter sin afgørelse
sender sagsbehandleren instruktioner
98
00:07:28,607 --> 00:07:30,441
via rørpostanlægget til
99
00:07:30,734 --> 00:07:34,404
temporale lejemordere,
ligesom du engang var, Nummer Fem.
100
00:07:35,155 --> 00:07:37,574
Har du spørgsmål?
101
00:07:38,658 --> 00:07:39,914
Ja.
102
00:07:40,452 --> 00:07:43,329
Hvilken sagsbehandler hørte jeg under?
103
00:07:45,248 --> 00:07:46,875
Du mener apokalypsen.
104
00:07:52,756 --> 00:07:54,883
Fem, mød Dot.
105
00:07:55,467 --> 00:07:58,905
Dot er ansvarlig for alt,
der vedrører apokalypsen.
106
00:07:58,929 --> 00:08:02,891
Det var Dot, som lagde mærke til,
at du var dukket op i 2019.
107
00:08:03,224 --> 00:08:04,201
Pyt med det.
108
00:08:04,225 --> 00:08:06,621
Du gjorde virkelig livet svært for os.
109
00:08:06,645 --> 00:08:10,958
Du snørede to
af vores såkaldte bedste lejemordere.
110
00:08:10,982 --> 00:08:13,943
Hvis det ikke er tegn
på en potentiel leder...
111
00:08:17,656 --> 00:08:19,282
...så ved jeg det ikke.
112
00:08:20,533 --> 00:08:22,493
Jeg har på fornemmelsen...
113
00:08:23,286 --> 00:08:25,830
...at du kan lide en udfordring, Fem.
114
00:08:28,375 --> 00:08:33,296
Og derfor er din første sag
særdeles indviklet.
115
00:08:34,965 --> 00:08:39,219
Desværre ændrede Joseph Spahmening om
at sabotere benzintanken,
116
00:08:39,260 --> 00:08:41,179
for det havde været lettere.
117
00:08:41,805 --> 00:08:43,061
Men...
118
00:08:43,765 --> 00:08:45,225
...er der noget...
119
00:08:46,768 --> 00:08:48,186
...så er jeg tæt på.
120
00:09:21,052 --> 00:09:22,762
Hvorfor gør jeg det her?
121
00:09:23,596 --> 00:09:25,223
Fordi det er vigtigt.
122
00:09:27,517 --> 00:09:31,789
Men hver gang, jeg ser dem, er det,
som om jeg mister noget af mig selv.
123
00:09:31,813 --> 00:09:33,606
Det er anderledes nu. Du har mig.
124
00:09:33,940 --> 00:09:38,569
Jeg er som Sonny til din Cher.
Som smør på dit brød.
125
00:09:41,114 --> 00:09:46,494
Det er så flot, at du blev førsteviolin,
og du kan takke dig selv for den bedrift.
126
00:09:46,536 --> 00:09:49,098
Det rette er at invitere dem
til koncerten.
127
00:09:49,122 --> 00:09:51,499
De skal se, hvor talentfuld du er.
128
00:09:55,962 --> 00:09:57,218
Okay, Sonny.
129
00:09:57,797 --> 00:09:59,053
Lad os gøre det.
130
00:10:04,345 --> 00:10:05,888
Har rengøringen fri?
131
00:10:06,598 --> 00:10:08,683
Vi kaldte hende mor som børn.
132
00:10:09,976 --> 00:10:11,352
Hvor er de henne?
133
00:10:13,897 --> 00:10:15,857
Hvorfor er du ikke på billederne?
134
00:10:18,818 --> 00:10:22,822
Det handlede altid om Umbrella Academy.
Og jeg var jo ikke med.
135
00:10:32,457 --> 00:10:33,713
Leonard.
136
00:10:34,793 --> 00:10:36,252
Kom, Leonard.
137
00:10:38,963 --> 00:10:39,899
Er det kun os?
138
00:10:39,923 --> 00:10:40,816
I huset?
139
00:10:40,840 --> 00:10:41,859
Hele planeten?
140
00:10:41,883 --> 00:10:42,902
Uden for huset.
141
00:10:42,926 --> 00:10:44,385
- Alle døde.
- Hej.
142
00:10:46,763 --> 00:10:48,181
Hvad foregår der?
143
00:10:50,475 --> 00:10:52,393
Det vedkommer kun familien.
144
00:10:52,852 --> 00:10:54,108
Kun familien.
145
00:10:54,854 --> 00:10:57,065
Så derfor spurgte I ikke mig.
146
00:10:57,315 --> 00:10:58,334
Nej, det er ikke...
147
00:10:58,358 --> 00:11:00,211
- Jeg vil ikke forstyrre.
- Vanya, vent.
148
00:11:00,235 --> 00:11:03,237
- Jeg fortæller dig om det senere.
- Glem det.
149
00:11:03,571 --> 00:11:04,864
Det gør jeg.
150
00:11:05,657 --> 00:11:08,159
- Det er ikke fair.
- Fair?
151
00:11:09,452 --> 00:11:11,913
Det er ikke fair at være din søster.
152
00:11:12,789 --> 00:11:16,709
Jeg er blevet holdt udenfor i så lang tid,
som jeg kan huske.
153
00:11:18,128 --> 00:11:20,713
Jeg troede, det var fars skyld,
men han er død.
154
00:11:21,798 --> 00:11:23,716
Så I må være røvhullerne.
155
00:11:27,595 --> 00:11:28,851
Av.
156
00:11:29,597 --> 00:11:31,951
Vanya, vent. Jeg har glemt min jakke.
157
00:11:31,975 --> 00:11:33,661
Jeg kan ikke gå tilbage.
158
00:11:33,685 --> 00:11:35,645
Gå i forvejen, så kommer jeg.
159
00:11:37,981 --> 00:11:40,584
- Jeg vil forklare Vanya det.
- Det når vi ikke.
160
00:11:40,608 --> 00:11:43,194
Vi skal vide,
hvad der udløser apokalypsen.
161
00:11:43,653 --> 00:11:45,947
Der er mange muligheder.
162
00:11:46,239 --> 00:11:47,842
Atomkrig, asteroider...
163
00:11:47,866 --> 00:11:50,868
Men det har måske noget at gøre med månen.
164
00:11:51,161 --> 00:11:53,180
Far valgte jo at sende mig derop.
165
00:11:53,204 --> 00:11:57,959
Jeg gav ham daglige opdateringer derfra
og sendte ham prøver.
166
00:11:58,042 --> 00:12:00,962
Så vi må begynde med
at finde hans research.
167
00:12:01,045 --> 00:12:04,900
Vent. Vi døde den første gang,
vi forsøgte at standse det her.
168
00:12:04,924 --> 00:12:05,818
Ikke sandt?
169
00:12:05,842 --> 00:12:07,444
Klaus har ret.
170
00:12:07,468 --> 00:12:08,946
Hvordan kan vi vinde nu?
171
00:12:08,970 --> 00:12:10,226
Fem.
172
00:12:10,513 --> 00:12:11,907
Ham manglede vi sidst.
173
00:12:11,931 --> 00:12:13,534
Vi var ikke alle samlet.
174
00:12:13,558 --> 00:12:17,163
Nu er Umbrella Academy samlet.
Det vil gøre en forskel.
175
00:12:17,187 --> 00:12:18,896
Hvor er Fem lige nu?
176
00:12:19,147 --> 00:12:21,542
Han har en idé til at ændre tidslinjen.
177
00:12:21,566 --> 00:12:22,877
Han er snart tilbage.
178
00:12:22,901 --> 00:12:25,588
- Jeg vil finde Hazel og Cha-Cha.
- Lige nu?
179
00:12:25,612 --> 00:12:28,090
Ja, sgu da. Tre dage. Hvert minut tæller.
180
00:12:28,114 --> 00:12:31,260
Vent, Diego.
Jeg ved, at du vil hævne din ven, men...
181
00:12:31,284 --> 00:12:33,744
Hun var ikke bare en ven, Luther.
182
00:12:35,371 --> 00:12:38,749
Hvis jeg skal dø,
skal de røvhuller i graven med mig.
183
00:12:39,667 --> 00:12:41,043
Du ser skidt ud.
184
00:12:41,628 --> 00:12:44,922
Hvorfor siger du det? Jeg har det godt.
185
00:12:45,632 --> 00:12:49,111
Gør det ikke alene.
Jeg ved, at det er vigtigt for dig.
186
00:12:49,135 --> 00:12:50,511
Det handler ikke om dig.
187
00:12:52,889 --> 00:12:54,145
Klaus?
188
00:12:54,515 --> 00:12:55,701
Klaus?
189
00:12:55,725 --> 00:12:57,536
- Klaus?
- Ja! Undskyld.
190
00:12:57,560 --> 00:12:59,937
Lader du også verden i stikken?
191
00:13:00,230 --> 00:13:02,356
Ja, det kan man godt sige.
192
00:13:03,274 --> 00:13:04,530
Nå, på den måde?
193
00:13:05,318 --> 00:13:07,862
Det er fint, at alle dør om tre dage?
194
00:13:12,742 --> 00:13:14,327
Det er utroligt.
195
00:13:16,246 --> 00:13:17,705
Vi to er de eneste.
196
00:13:23,169 --> 00:13:24,462
Er du også ude?
197
00:13:24,754 --> 00:13:26,756
Jeg flyver til Los Angeles.
198
00:13:27,131 --> 00:13:30,486
Jeg vil være hos min datter,
forældremyndighed eller ej.
199
00:13:30,510 --> 00:13:32,261
Og du sagde det jo selv:
200
00:13:33,304 --> 00:13:37,391
Vi skal stå samlet for at have en chance.
201
00:13:38,977 --> 00:13:40,937
Undskyld, Luther.
202
00:13:51,489 --> 00:13:54,051
Tænk, at jeg var dum nok til
at tage tilbage.
203
00:13:54,075 --> 00:13:55,469
Undskyld, jeg pressede dig.
204
00:13:55,493 --> 00:14:00,224
Det er min egen skyld. For en gangs skyld
skulle de være stolte af mig.
205
00:14:00,248 --> 00:14:03,435
Hvorfor troede jeg,
at jeg fortjente deres opmærksomhed?
206
00:14:03,459 --> 00:14:08,065
Intet kan måle sig med dem, for de bærer
alverdens byrder på deres skuldre.
207
00:14:08,089 --> 00:14:09,382
- Vanya!
- Hvad?
208
00:14:21,144 --> 00:14:22,645
Hvad fanden sker der?
209
00:14:23,271 --> 00:14:25,147
Du gjorde det.
210
00:14:25,732 --> 00:14:26,988
Helt ærligt.
211
00:14:28,109 --> 00:14:29,610
Det er tosset.
212
00:14:29,861 --> 00:14:32,113
Det var sådan her lige før.
213
00:14:35,783 --> 00:14:37,243
Det er et tilfælde.
214
00:14:39,162 --> 00:14:41,122
Leonard, det er umuligt.
215
00:14:41,622 --> 00:14:42,878
Kom med.
216
00:14:43,041 --> 00:14:44,297
Jeg bor i nærheden.
217
00:14:53,134 --> 00:14:54,390
Pis.
218
00:14:55,762 --> 00:14:57,197
- Hej.
- Hej.
219
00:14:57,221 --> 00:14:59,390
Kan du give mig en hånd?
220
00:14:59,557 --> 00:15:05,146
Ja, klart. Jeg kan binde det,
hvis du vil surre mig fast bagefter.
221
00:15:05,480 --> 00:15:06,415
Hvabehar?
222
00:15:06,439 --> 00:15:09,626
Sidste gang, jeg var stoffri,
var den fantastiske tid,
223
00:15:09,650 --> 00:15:11,962
hvor de to tosser bandt mig fast
på motellet.
224
00:15:11,986 --> 00:15:14,298
Du er godt nok et forvirret fjols.
225
00:15:14,322 --> 00:15:18,010
Hvorfor? Du siger altid til mig:
"Klaus, bliv nu stoffri."
226
00:15:18,034 --> 00:15:21,078
- Der er bedre måder, brormand.
- Ikke for mig.
227
00:15:21,746 --> 00:15:25,124
Jeg har brug for,
at nogen fjerner alle muligheder.
228
00:15:25,458 --> 00:15:26,352
Fint nok.
229
00:15:26,376 --> 00:15:28,187
- Tak.
- Vil du hjælpe mig?
230
00:15:28,211 --> 00:15:29,229
Ja.
231
00:15:29,253 --> 00:15:30,509
Ja.
232
00:15:31,631 --> 00:15:32,608
Okay.
233
00:15:32,632 --> 00:15:34,175
HR. FEM
234
00:15:38,179 --> 00:15:39,435
Halløj, Fem.
235
00:15:39,847 --> 00:15:40,866
Hvordan går det?
236
00:15:40,890 --> 00:15:43,494
Jeg skal have total stilhed
for at udføre min opgave.
237
00:15:43,518 --> 00:15:45,061
Okay.
238
00:15:48,481 --> 00:15:50,709
Nogle af os spiser frokost sammen,
239
00:15:50,733 --> 00:15:52,777
og jeg tænkte på, om...
240
00:15:54,028 --> 00:15:55,821
...du havde planer.
241
00:16:04,080 --> 00:16:05,456
Farvel.
242
00:16:18,636 --> 00:16:20,638
Sådan er proceduren ikke.
243
00:16:23,599 --> 00:16:24,785
Fem.
244
00:16:24,809 --> 00:16:26,352
Det her er Gloria.
245
00:16:26,769 --> 00:16:30,648
Gloria er nok det vigtigste tandhjul
i vores maskine.
246
00:16:31,441 --> 00:16:32,697
Gloria,
247
00:16:32,775 --> 00:16:34,318
det her er Nummer Fem.
248
00:16:34,318 --> 00:16:36,070
Se lige dig.
249
00:16:36,070 --> 00:16:37,780
En dødelig lille en.
250
00:16:38,448 --> 00:16:42,785
Jeg er glad for,
vi annullerede kontrakten på dit lejemord.
251
00:16:43,619 --> 00:16:45,996
Dit ry er løbet dig i forvejen.
252
00:16:46,289 --> 00:16:48,833
Og du ser ud til at leve op til det.
253
00:16:48,833 --> 00:16:50,584
TILINTETGØR KARL WEBER
254
00:16:50,918 --> 00:16:52,174
Karl Weber.
255
00:16:52,753 --> 00:16:54,171
Fortæl mig lige...
256
00:16:54,547 --> 00:16:56,799
Hvorfor den stakkels Karl?
257
00:16:57,049 --> 00:17:00,487
Karl Weber er slagter i den butik,
hvor kaptajn Ernst A. Lehmann
258
00:17:00,511 --> 00:17:01,864
køber sin ugentlige steg.
259
00:17:01,888 --> 00:17:05,975
Hvis Karl dør, går butikken i arv
til hans søn Otto,
260
00:17:06,350 --> 00:17:08,370
som aldrig vasker hænder.
261
00:17:08,394 --> 00:17:11,206
Så han giver stegen til kaptajnen.
262
00:17:11,230 --> 00:17:12,666
Som får madforgiftning.
263
00:17:12,690 --> 00:17:14,543
Så kommer han for sent på arbejde.
264
00:17:14,567 --> 00:17:16,378
Hvilket forsinker afgangen.
265
00:17:16,402 --> 00:17:21,592
For at indhente tabt tid flyver Hindenburg
via et elektrisk opladet frontsystem.
266
00:17:21,616 --> 00:17:26,120
Takket være den statiske elektricitet
i luftskibet er det som en krudttønde.
267
00:17:26,120 --> 00:17:27,681
Gnister fra motoren...
268
00:17:27,705 --> 00:17:30,332
Og dermed har vi...
269
00:17:35,796 --> 00:17:40,360
I har nok alle sammen hørt,
at hr. Fem har bevist,
270
00:17:40,384 --> 00:17:44,847
at han er lige så dygtig med en pen,
som han var med et sværd.
271
00:17:46,265 --> 00:17:51,580
Lad hans præstation være en inspiration
for jer alle.
272
00:17:51,604 --> 00:17:54,565
Herb. Hvor længe har du haft Lusitania?
273
00:17:54,899 --> 00:17:57,359
Tja, lad mig se, jeg...
274
00:17:57,401 --> 00:17:58,337
Undskyld?
275
00:17:58,361 --> 00:18:00,547
- Da jeg...
- Jeg kan ikke høre dig.
276
00:18:00,571 --> 00:18:02,615
Jeg kan stadig ikke høre dig.
277
00:18:04,909 --> 00:18:08,120
Gene, kan vi snakke sammen,
før du spiser frokost?
278
00:18:08,120 --> 00:18:10,790
Gutenberg genovervejer trykpressen.
279
00:18:17,088 --> 00:18:18,589
APOKALYPSEN
280
00:18:27,306 --> 00:18:28,599
Pis.
281
00:18:29,559 --> 00:18:31,477
Går din første dag her godt?
282
00:18:32,186 --> 00:18:33,521
Utrolig godt.
283
00:18:35,147 --> 00:18:36,690
Det er jeg glad for.
284
00:18:45,157 --> 00:18:46,909
Jeg har brændt min rugae.
285
00:18:47,743 --> 00:18:49,453
Har du prøvet det?
286
00:18:50,663 --> 00:18:52,432
Rugae?
287
00:18:52,456 --> 00:18:56,853
Ganens folder, som hjælper med
at skubbe maden ned i spiserøret.
288
00:18:56,877 --> 00:19:01,358
Jeg må ikke indtage andet end væske
og skal derfor hele tiden tisse.
289
00:19:01,382 --> 00:19:05,261
Er der fejl i ét tandhjul,
fungerer intet andet, som det skal.
290
00:19:05,970 --> 00:19:11,725
Hæderlighed på kontoret er vigtigere
for os end alt andet.
291
00:19:12,059 --> 00:19:14,770
Tillid er altafgørende, og den tillid...
292
00:19:15,062 --> 00:19:16,873
...opbygges over lang tid.
293
00:19:16,897 --> 00:19:19,001
Men brydes tilliden,
294
00:19:19,025 --> 00:19:22,945
vil Kommissionen handle hurtigt
og uden nåde.
295
00:19:22,945 --> 00:19:27,908
Og effektivt.
Det kan du om nogen nok forstå, Fem.
296
00:19:29,452 --> 00:19:31,138
Jeg er lidt sulten.
297
00:19:31,162 --> 00:19:32,913
Har du spist frokost?
298
00:19:33,998 --> 00:19:35,058
Ikke endnu.
299
00:19:35,082 --> 00:19:39,587
Godt. Vil du spise frokost med mig
i mit kontor?
300
00:19:39,629 --> 00:19:44,091
Du kan spise rigtig mad,
og jeg kan opleve det på anden hånd
301
00:19:44,634 --> 00:19:45,890
via dig.
302
00:19:47,845 --> 00:19:49,101
Det lyder godt.
303
00:20:10,201 --> 00:20:11,702
Er kufferten her?
304
00:20:12,870 --> 00:20:14,496
Det sagde Kommissionen.
305
00:20:17,291 --> 00:20:18,547
Godt så.
306
00:20:45,653 --> 00:20:47,696
Vi er langt væk fra alting.
307
00:20:53,285 --> 00:20:54,513
Hvad laver du?
308
00:20:54,537 --> 00:20:55,955
Binder mit snørebånd.
309
00:21:02,628 --> 00:21:05,148
Må jeg stille dig et tosset spørgsmål?
310
00:21:05,172 --> 00:21:06,882
Ja, bare gør det.
311
00:21:07,091 --> 00:21:09,176
Ville det være så frygteligt,
312
00:21:10,261 --> 00:21:11,905
hvis vi ikke fandt kufferten?
313
00:21:11,929 --> 00:21:12,906
Ja.
314
00:21:12,930 --> 00:21:17,327
Du ved, hvad der sker med ulydige agenter.
Vi bliver frit bytte.
315
00:21:17,351 --> 00:21:20,706
Jeg er træt af,
at jeg aldrig selv kan bestemme noget.
316
00:21:20,730 --> 00:21:24,858
Ville det ikke være skønt selv
at vælge ofrene i stedet for Kommissionen?
317
00:21:25,651 --> 00:21:27,820
Lad os glemme den dumme kuffert.
318
00:21:28,738 --> 00:21:30,173
Skal vi ikke blive her?
319
00:21:30,197 --> 00:21:33,176
Der er jo ikke noget "her" om et par dage.
320
00:21:33,200 --> 00:21:34,886
Vi kan prøve at stoppe den.
321
00:21:34,910 --> 00:21:36,662
- Stoppe hvad?
- Det ved du.
322
00:21:37,621 --> 00:21:38,598
Det er umuligt.
323
00:21:38,622 --> 00:21:41,309
- Hvorfor? Fem kom tilbage.
- Han svigtede.
324
00:21:41,333 --> 00:21:44,628
Han er tilbage hos Kommissionen.
Det er umuligt.
325
00:21:45,671 --> 00:21:48,090
Vi kan kun gøre, hvad de siger.
326
00:21:48,632 --> 00:21:51,468
De får altid kløerne i en.
327
00:22:11,280 --> 00:22:12,948
Hjem, kære hjem.
328
00:22:14,533 --> 00:22:15,789
Ja.
329
00:22:26,670 --> 00:22:27,926
Hey...
330
00:22:29,340 --> 00:22:31,359
- Er du sulten?
- En smule.
331
00:22:31,383 --> 00:22:35,012
Vil du ikke hvile dig lidt?
Så henter jeg noget takeaway.
332
00:22:35,554 --> 00:22:37,890
Fra kinagrillen Samurai Gardens.
333
00:22:38,349 --> 00:22:40,434
Kung Pao-kylling, ekstra stærk.
334
00:22:41,644 --> 00:22:43,645
Okay. Det lyder godt.
335
00:22:44,188 --> 00:22:45,081
Tak.
336
00:22:45,105 --> 00:22:46,361
Godt.
337
00:22:46,982 --> 00:22:48,168
Jeg skynder mig.
338
00:22:48,192 --> 00:22:49,448
Nøgler.
339
00:23:19,849 --> 00:23:21,850
Er alt, som det skal være?
340
00:23:22,643 --> 00:23:23,899
Hvor er de?
341
00:23:24,395 --> 00:23:28,732
Kasserne, rapporterne og prøverne?
Alt det, som jeg sendte fra månen?
342
00:23:29,191 --> 00:23:31,545
Jeg ved det ikke.
343
00:23:31,569 --> 00:23:35,197
- Din far gik stille med dørene...
- Drop det, Pogo!
344
00:23:35,865 --> 00:23:37,741
Du ved alt om min far.
345
00:23:43,664 --> 00:23:44,920
Hvad?
346
00:23:50,045 --> 00:23:51,630
Snedig gammel rad.
347
00:24:02,474 --> 00:24:04,726
TIL FAR - FRA LUTHER
DAG 125 - 150
348
00:24:17,114 --> 00:24:19,199
Han har ikke engang set på dem.
349
00:24:21,744 --> 00:24:23,000
Hvorfor ikke?
350
00:24:25,456 --> 00:24:26,712
Hvorfor ikke?
351
00:24:27,374 --> 00:24:29,978
Din far havde mange egenskaber.
352
00:24:30,002 --> 00:24:32,004
Men han var ikke ligefrem.
353
00:24:33,088 --> 00:24:34,506
Efter dit uheld
354
00:24:34,757 --> 00:24:37,467
ville han give dig et formål.
355
00:24:38,177 --> 00:24:40,554
Han kunne ikke finde på andre måder.
356
00:24:40,679 --> 00:24:43,098
Han sendte mig til månen i fire år?
357
00:24:45,559 --> 00:24:47,895
Jeg var ikke god nok som Nummer Et.
358
00:24:48,228 --> 00:24:49,484
Det var derfor.
359
00:24:50,147 --> 00:24:51,857
Var jeg ikke god nok?
360
00:24:52,066 --> 00:24:53,084
Han sendte mig væk.
361
00:24:53,108 --> 00:24:55,402
- Nej, det er ikke derfor...
- Pogo!
362
00:24:58,072 --> 00:24:59,615
Lad mig være i fred.
363
00:25:00,199 --> 00:25:01,593
- Hr. Luther...
- Nu!
364
00:25:01,617 --> 00:25:02,873
Skrid!
365
00:26:00,634 --> 00:26:04,054
Jeg har forberedt et...
366
00:26:05,222 --> 00:26:06,556
...gilde.
367
00:26:06,724 --> 00:26:08,410
Hvor fik du dem fra?
368
00:26:08,434 --> 00:26:11,186
Mine metoder skal forblive hemmelige.
369
00:26:12,146 --> 00:26:15,107
Du er ikke den eneste,
som har hemmeligheder.
370
00:26:17,109 --> 00:26:18,944
Bare for en sikkerheds skyld.
371
00:26:21,447 --> 00:26:22,781
Nå ja.
372
00:26:23,240 --> 00:26:24,496
En sidste ting.
373
00:26:26,785 --> 00:26:29,079
Den her er til dig.
374
00:26:37,379 --> 00:26:38,635
Kan du...
375
00:26:38,964 --> 00:26:40,220
...lide den?
376
00:26:44,053 --> 00:26:45,595
Jeg tager den aldrig af.
377
00:26:49,683 --> 00:26:52,102
Jeg var ved at glemme den sidste ting.
378
00:27:07,659 --> 00:27:09,244
Luther Hargreeves,
379
00:27:09,453 --> 00:27:11,121
må jeg få denne dans?
380
00:27:23,634 --> 00:27:24,926
Nummer Et?
381
00:27:25,385 --> 00:27:26,641
Nummer Tre!
382
00:27:28,514 --> 00:27:30,492
Jeres opførsel er uacceptabel.
383
00:27:30,516 --> 00:27:34,954
I ved godt, at al leg skal foregå
om lørdagen mellem klokken 12 og 12.30.
384
00:27:34,978 --> 00:27:37,165
- Men vi...
- I må aldrig gå herop igen.
385
00:27:37,189 --> 00:27:38,523
Forstår I mig?
386
00:27:39,691 --> 00:27:40,947
Aldrig!
387
00:27:44,113 --> 00:27:47,616
- Jeg hader det her værelse.
- Det har gjort mig megahøj.
388
00:27:47,825 --> 00:27:50,970
Jeg tog alting af værdi,
efter far stillede træskoene.
389
00:27:50,994 --> 00:27:53,372
Sådan, ja. Så stramt som muligt.
390
00:27:57,918 --> 00:27:59,174
Godt.
391
00:27:59,670 --> 00:28:01,713
Hvis jeg ser en stådreng,
392
00:28:01,755 --> 00:28:03,011
så smutter jeg.
393
00:28:03,882 --> 00:28:07,219
Det er verdens undergang,
og så vil du blive stoffri.
394
00:28:08,470 --> 00:28:10,013
Misforstå mig ikke,
395
00:28:10,347 --> 00:28:11,765
det er en god idé.
396
00:28:12,349 --> 00:28:18,605
- Hvorfor tager du ikke alverdens piller?
- Jeg havde skam overvejet det.
397
00:28:19,106 --> 00:28:24,736
Men der er noget, jeg skal gøre,
og jeg skal være stoffri for at se ånder.
398
00:28:25,863 --> 00:28:28,073
Vil du fremmane den, du mistede?
399
00:28:29,950 --> 00:28:31,206
Hvad hed hun?
400
00:28:46,550 --> 00:28:49,094
Han hed Dave.
401
00:28:50,262 --> 00:28:52,973
Vi var soldater sammen i A Shau-dalen
402
00:28:53,891 --> 00:28:56,685
ved bjerget Ap Bia.
403
00:28:58,562 --> 00:29:00,897
Han må have været en særlig person,
404
00:29:01,773 --> 00:29:04,067
når han fandt sig i dit lort.
405
00:29:04,359 --> 00:29:05,587
Ja.
406
00:29:05,611 --> 00:29:06,903
Ja, han var...
407
00:29:07,487 --> 00:29:11,783
Han var venlig og stærk og sårbar og...
408
00:29:13,202 --> 00:29:14,458
...smuk.
409
00:29:15,078 --> 00:29:16,830
Smuk. Og jeg var...
410
00:29:17,789 --> 00:29:21,436
...dum nok til at følge ham hele vejen
til frontlinjen.
411
00:29:21,460 --> 00:29:24,337
- Kæmpede du i den lortekrig?
- Det kan du tro.
412
00:29:26,423 --> 00:29:27,859
Hvorfor fik du lov til det?
413
00:29:27,883 --> 00:29:31,094
Fik lov til?
Den krig kunne ikke få nok lig.
414
00:29:31,637 --> 00:29:33,138
Inklusive hans.
415
00:29:36,016 --> 00:29:37,767
Se lige os to.
416
00:29:37,768 --> 00:29:41,521
Vi får noget broderlig kvalitetstid,
før verden går under.
417
00:29:41,647 --> 00:29:43,023
Ja, hvorfor ikke?
418
00:29:43,982 --> 00:29:47,402
- Alle, jeg elsker, er allerede døde.
- Nå ja.
419
00:29:47,486 --> 00:29:48,904
Den kvindelige betjent.
420
00:29:50,197 --> 00:29:51,453
Ja.
421
00:29:52,658 --> 00:29:53,914
Og mor.
422
00:29:56,578 --> 00:29:58,330
Jeg svigtede dem begge.
423
00:30:00,332 --> 00:30:01,708
Så her er jeg.
424
00:30:02,751 --> 00:30:04,252
Alene sammen med dig.
425
00:30:10,217 --> 00:30:11,510
Pis.
426
00:30:13,220 --> 00:30:14,476
Hvad?
427
00:30:15,555 --> 00:30:17,265
Jeg skal tisse.
428
00:30:19,268 --> 00:30:22,247
Tak. Som I kan se,
er der på mystisk vis sket det,
429
00:30:22,271 --> 00:30:27,502
at biler og lygtepæle
er blevet beskadiget i byens centrum.
430
00:30:27,526 --> 00:30:31,631
Politiet mener, det var en spritbilist.
Vi har flere detaljer i aften...
431
00:30:31,655 --> 00:30:32,799
Tak.
432
00:30:32,823 --> 00:30:34,079
Er du okay?
433
00:30:34,199 --> 00:30:35,617
Ja, jeg har det fint.
434
00:30:35,909 --> 00:30:37,165
Okay.
435
00:30:40,580 --> 00:30:41,808
Hør her.
436
00:30:41,832 --> 00:30:44,167
Det er svært at fatte.
437
00:30:45,752 --> 00:30:48,856
Tanken om,
at dine kræfter har ligget i dvale.
438
00:30:48,880 --> 00:30:50,984
Hvad? Evnen til at bøje lygtepæle?
439
00:30:51,008 --> 00:30:53,260
Dit humør ændrede omgivelserne.
440
00:30:53,552 --> 00:30:55,363
Regnen stoppede. Jeg så det.
441
00:30:55,387 --> 00:30:58,682
Det var ikke mig.
Jeg er ked af at skuffe dig.
442
00:30:59,141 --> 00:31:01,851
Du vil aldrig kunne skuffe mig.
443
00:31:03,478 --> 00:31:06,231
Men hvis du gjorde det her,
444
00:31:06,982 --> 00:31:08,238
så er det smukt.
445
00:31:08,442 --> 00:31:09,544
Det er mægtigt.
446
00:31:09,568 --> 00:31:13,631
Hvis det var sandt, ville det ændre alt,
hvad jeg ved om mig selv.
447
00:31:13,655 --> 00:31:15,907
Alt, hvad jeg er blevet fortalt.
448
00:31:16,241 --> 00:31:17,844
Mon din far vidste det?
449
00:31:17,868 --> 00:31:19,828
Helt ærligt. Nej.
450
00:31:20,454 --> 00:31:23,266
Hvis jeg var særlig,
ville jeg have været i Umbrella Academy.
451
00:31:23,290 --> 00:31:25,917
Du fik desværre den almindelige af os.
452
00:31:26,668 --> 00:31:29,754
Almindelig er ikke et ord,
der passer til dig.
453
00:31:32,466 --> 00:31:34,259
Vi finder ud af det...
454
00:31:34,843 --> 00:31:36,099
...sammen.
455
00:31:37,262 --> 00:31:38,930
Mit liv er mærkeligt.
456
00:31:40,557 --> 00:31:42,058
Det kan jeg godt lide.
457
00:31:43,643 --> 00:31:44,899
Tydeligvis.
458
00:31:53,862 --> 00:31:57,616
Og sådan besluttede Phil,
at ærkehertugen skulle elimineres.
459
00:31:57,908 --> 00:31:59,367
Vil du have dessert?
460
00:31:59,618 --> 00:32:03,514
Jeg fik en dårlig kage i apokalypsen.
Det fratog mig lysten til dessert.
461
00:32:03,538 --> 00:32:04,794
Kom nu.
462
00:32:05,207 --> 00:32:06,463
Gør mig glad.
463
00:32:15,634 --> 00:32:17,093
Hvordan smager den?
464
00:32:19,388 --> 00:32:20,615
Som 1950'erne?
465
00:32:20,639 --> 00:32:22,116
Helt korrekt.
466
00:32:22,140 --> 00:32:25,286
Vores afdeling
af metafysikere fandt ud af,
467
00:32:25,310 --> 00:32:29,832
hvordan man kan destillere et helt årti
til et enkelt stykke slik.
468
00:32:29,856 --> 00:32:31,608
Den her er inspireret af
469
00:32:32,150 --> 00:32:33,586
Fudge Mutt,
470
00:32:33,610 --> 00:32:36,112
som var USA's yndlingsslik i 1955.
471
00:32:36,238 --> 00:32:37,173
Utroligt.
472
00:32:37,197 --> 00:32:41,719
Det er den samme afdeling,
som er ved at bygge din nye krop.
473
00:32:41,743 --> 00:32:44,162
Det minder mig om din gave.
474
00:32:44,538 --> 00:32:45,473
Carla?
475
00:32:45,497 --> 00:32:46,391
Ja?
476
00:32:46,415 --> 00:32:48,059
Vil du komme med kassen?
477
00:32:48,083 --> 00:32:49,339
Gerne.
478
00:33:00,470 --> 00:33:01,846
Værsgo. Åbn den.
479
00:33:04,474 --> 00:33:05,993
Klæder skaber folk, Fem.
480
00:33:06,017 --> 00:33:08,895
Glæder du dig ikke til, at det passer dig?
481
00:33:09,479 --> 00:33:11,457
Det er meget snart.
482
00:33:11,481 --> 00:33:14,401
De lægger sidste hånd på din krop lige nu.
483
00:33:16,570 --> 00:33:17,826
Tak.
484
00:33:19,156 --> 00:33:20,907
Det er en betænksom gave.
485
00:33:24,411 --> 00:33:26,538
Er det en kinesisk flammekaster?
486
00:33:26,955 --> 00:33:28,211
Godt set.
487
00:33:31,251 --> 00:33:32,507
Krig.
488
00:33:33,253 --> 00:33:35,755
Det er et fascinerende koncept.
489
00:33:37,215 --> 00:33:41,988
En midlertidig lindring
til en permanent menneskelig skavank.
490
00:33:42,012 --> 00:33:45,724
Det er selvfølgelig lettere at se
fra 9.000 meters højde.
491
00:33:46,600 --> 00:33:49,662
Her er nogle af tingene fra mine rejser.
492
00:33:49,686 --> 00:33:53,106
M26-håndgranater fra Vietnamkrigen.
493
00:33:53,648 --> 00:33:57,026
Og her er nok
den mest bemærkelsesværdige genstand.
494
00:33:57,777 --> 00:34:02,031
Min Walther-pistol.
Den selvsamme, som Hitler brugte,
495
00:34:02,073 --> 00:34:03,342
da han begik selvmord.
496
00:34:03,366 --> 00:34:06,995
Vi må ikke tage de ting, men...
497
00:34:07,329 --> 00:34:09,706
...han skal jo ikke bruge den igen.
498
00:34:10,081 --> 00:34:11,337
Mærk,
499
00:34:11,458 --> 00:34:13,835
hvor perfekt balanceret den er.
500
00:34:21,968 --> 00:34:27,182
Jeg har nogle idéer til at forbedre
Kommissionens protokoller.
501
00:34:27,557 --> 00:34:29,309
Du rusker allerede op i det.
502
00:34:30,227 --> 00:34:31,811
Det beundrer jeg.
503
00:34:33,355 --> 00:34:34,582
Værsgo.
504
00:34:34,606 --> 00:34:36,274
Fortæl mig om det.
505
00:34:37,317 --> 00:34:38,336
Gloria.
506
00:34:38,360 --> 00:34:40,153
Rørpostanlægs-operatøren.
507
00:34:40,987 --> 00:34:44,217
Burde sagsbehandlere ikke bare sende
deres egen post?
508
00:34:44,241 --> 00:34:46,993
Den tanke kan jeg godt sætte mig ind i.
509
00:34:47,160 --> 00:34:50,848
Men alle elsker Gloria.
Det ville jeg aldrig blive tilgivet.
510
00:34:50,872 --> 00:34:53,601
Hun har været hos Kommissionen
i årevis,
511
00:34:53,625 --> 00:34:55,919
og hun er så tæt på sin pension.
512
00:34:57,254 --> 00:35:00,673
Undskyld afbrydelsen.
Må jeg bede om et øjeblik alene?
513
00:35:00,799 --> 00:35:02,055
Selvfølgelig.
514
00:35:02,676 --> 00:35:03,736
Pligten kalder.
515
00:35:03,760 --> 00:35:07,490
- Vi må fortsætte vores samtale senere.
- Okay. Må jeg...?
516
00:35:07,514 --> 00:35:08,770
Værsgo.
517
00:35:14,229 --> 00:35:16,481
APOKALYPSEN
518
00:35:27,450 --> 00:35:28,706
Hej.
519
00:35:30,120 --> 00:35:33,849
Jeg kan først få et fly i aften.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
520
00:35:33,873 --> 00:35:37,585
Jeg kan ikke bare sidde her.
Så jeg venter i lufthavnen.
521
00:35:38,336 --> 00:35:40,213
Jeg ville bare sige farvel.
522
00:35:44,301 --> 00:35:45,557
Luther.
523
00:35:48,555 --> 00:35:52,183
Jeg har fundet fars research
fra min månemission.
524
00:35:58,064 --> 00:36:00,316
Alle pakker var uåbnede.
525
00:36:04,154 --> 00:36:05,172
Hvorfor...
526
00:36:05,196 --> 00:36:08,741
Han har aldrig åbnet dem,
fordi missionen var ligegyldig.
527
00:36:09,326 --> 00:36:11,494
Fire år af mit liv.
528
00:36:12,120 --> 00:36:13,376
En løgn.
529
00:36:16,374 --> 00:36:17,476
Sikke et møgdyr.
530
00:36:17,500 --> 00:36:20,354
Jeg er ikke den rette til
at stoppe apokalypsen.
531
00:36:20,378 --> 00:36:22,064
Sig ikke det, Luther.
532
00:36:22,088 --> 00:36:25,258
Verden har brug for en leder,
og det er ikke mig.
533
00:36:25,550 --> 00:36:28,386
Far vidste det, og nu ved jeg det.
Det er slut.
534
00:36:34,184 --> 00:36:35,768
Må jeg vise dig noget?
535
00:36:37,270 --> 00:36:38,526
Hvad er det?
536
00:36:39,522 --> 00:36:40,940
Bare kom med mig.
537
00:36:43,985 --> 00:36:45,945
Hvad? Har du andre planer?
538
00:36:55,121 --> 00:36:57,516
Jeg kan ikke tro, at det stadig er her.
539
00:36:57,540 --> 00:36:59,042
Samme her.
540
00:37:00,251 --> 00:37:03,296
Tænk, at han ikke fjernede det,
efter han fandt os.
541
00:37:07,926 --> 00:37:09,182
Hvorfor er vi her?
542
00:37:10,178 --> 00:37:12,138
Vi skal afslutte vores gilde.
543
00:37:22,816 --> 00:37:24,609
Jeg skal bare derind.
544
00:37:36,287 --> 00:37:37,997
Vi er ikke børn længere.
545
00:37:39,249 --> 00:37:42,978
Kan du slukke for din kyniske hjerne nu?
546
00:37:43,002 --> 00:37:45,546
Det her er måske sidste gang, at vi...
547
00:37:54,639 --> 00:37:55,825
Er det...
548
00:37:55,849 --> 00:37:57,433
Ja, det er de samme.
549
00:38:13,575 --> 00:38:14,831
Skål.
550
00:38:21,791 --> 00:38:23,436
- Undskyld.
- Nej, jeg siger undskyld.
551
00:38:23,460 --> 00:38:25,003
Åh nej, pis!
552
00:38:27,088 --> 00:38:28,344
Du godeste.
553
00:38:37,307 --> 00:38:38,563
Ja.
554
00:38:39,476 --> 00:38:41,519
Vi er ikke børn længere.
555
00:38:53,782 --> 00:38:56,075
Den har klaret sig bedre end sodavanden.
556
00:38:57,952 --> 00:39:00,079
Du ville aldrig tage den af.
557
00:39:03,124 --> 00:39:04,751
Men det gjorde jeg.
558
00:39:09,214 --> 00:39:10,470
Hør her...
559
00:39:11,257 --> 00:39:14,570
Nu da far ikke holder øje med os,
kan vi være, hvor vi vil.
560
00:39:14,594 --> 00:39:16,345
I huset, gården...
561
00:39:16,471 --> 00:39:17,972
Den virkelige verden.
562
00:39:20,308 --> 00:39:21,564
Du har ret.
563
00:39:23,353 --> 00:39:24,812
Skal vi smutte?
564
00:39:27,732 --> 00:39:30,485
Ja, jeg har vist tid i min kalender.
565
00:39:32,737 --> 00:39:33,993
Kom.
566
00:39:34,614 --> 00:39:35,591
Uha.
567
00:39:35,615 --> 00:39:36,871
Du godeste.
568
00:39:49,754 --> 00:39:51,524
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
569
00:39:51,548 --> 00:39:54,276
Jeg er træt af,
at jeg aldrig selv kan bestemme noget.
570
00:39:54,300 --> 00:39:57,428
Lad os glemme den dumme kuffert.
Skal vi ikke blive her?
571
00:40:14,195 --> 00:40:17,156
Dem med marmelade er klar
om et par minutter.
572
00:40:17,657 --> 00:40:19,450
Jeg kalder, når de er klar.
573
00:40:30,879 --> 00:40:32,505
Det dumme svin.
574
00:40:49,147 --> 00:40:50,606
Det skal være her.
575
00:40:50,690 --> 00:40:54,003
Nej, det var vist en dum idé.
576
00:40:54,027 --> 00:40:54,920
Nej.
577
00:40:54,944 --> 00:40:59,049
Jeg bør blive høj en sidste gang,
så jeg kan vænne mig til tanken.
578
00:40:59,073 --> 00:41:00,259
- Nej.
- Jeg kommer snart.
579
00:41:00,283 --> 00:41:01,260
Niks, du.
580
00:41:01,284 --> 00:41:02,469
Det går ikke.
581
00:41:02,493 --> 00:41:03,637
Nej, sid ned.
582
00:41:03,661 --> 00:41:05,454
Diego, hør bare her.
583
00:41:05,580 --> 00:41:06,914
Hør her.
584
00:41:08,291 --> 00:41:09,476
Slå røven i sædet.
585
00:41:09,500 --> 00:41:11,627
Sæt dig ned.
586
00:41:14,797 --> 00:41:16,299
For fanden, Diego.
587
00:41:17,300 --> 00:41:19,028
- For fanden! Drop det!
- Nej.
588
00:41:19,052 --> 00:41:20,344
- Stop!
- Nej!
589
00:41:26,309 --> 00:41:29,020
Hør lige. Hør på mig.
590
00:41:29,062 --> 00:41:30,998
Jeg kan fremmane hende til dig.
591
00:41:31,022 --> 00:41:32,833
- Stop.
- Patch.
592
00:41:32,857 --> 00:41:35,085
Brug ikke hendes navn på den måde.
593
00:41:35,109 --> 00:41:36,128
Lad mig gå.
594
00:41:36,152 --> 00:41:38,613
Du fremmaner ikke nogen,
før du er stoffri.
595
00:41:38,655 --> 00:41:39,548
Hør nu...
596
00:41:39,572 --> 00:41:43,492
Og jeg vil ikke se hende,
før jeg har begravet hendes mordere.
597
00:41:44,911 --> 00:41:46,245
Kom nu.
598
00:41:51,334 --> 00:41:52,227
Kom nu, Diego.
599
00:41:52,251 --> 00:41:54,063
Den er til næste gang.
600
00:41:54,087 --> 00:41:57,673
Opkast, tis, lige meget hvad.
Den har mange formål. Se?
601
00:41:58,591 --> 00:41:59,847
Diego.
602
00:42:00,343 --> 00:42:04,472
Diego, kom nu tilbage! Din lort!
603
00:42:09,811 --> 00:42:12,939
Lad jeres våben! Charlie rykker frem!
604
00:42:16,859 --> 00:42:20,738
Hillemænd, den var tæt på.
Hvad siger du, Dave?
605
00:42:21,948 --> 00:42:23,241
Dave?
606
00:42:30,832 --> 00:42:33,084
Sygehjælper!
607
00:42:33,251 --> 00:42:34,507
Sygehjælper!
608
00:42:36,004 --> 00:42:38,839
Dave, se på mig, okay?
609
00:42:40,091 --> 00:42:42,551
Sygehjælper!
610
00:42:46,222 --> 00:42:47,598
Se på mig.
611
00:42:49,142 --> 00:42:50,398
Bare rolig.
612
00:42:55,440 --> 00:42:57,108
Bliv hos mig, Dave.
613
00:42:57,650 --> 00:43:00,611
Nej, nej, nej!
614
00:43:01,070 --> 00:43:03,322
Nej, nej, nej.
615
00:43:03,656 --> 00:43:06,033
Jeg har brug for en sygehjælper!
616
00:43:38,983 --> 00:43:40,239
Mor?
617
00:43:41,652 --> 00:43:43,279
Hej, søde Diego.
618
00:43:43,613 --> 00:43:44,989
Hvordan kan du...
619
00:43:48,534 --> 00:43:49,790
...gå rundt?
620
00:43:50,453 --> 00:43:52,163
Et ben foran det andet.
621
00:43:52,580 --> 00:43:54,290
Hvorfor? Hvordan gør du?
622
00:43:55,249 --> 00:43:56,505
Mor, jeg...
623
00:43:58,753 --> 00:44:00,481
Hvad er det sidste, du husker?
624
00:44:00,505 --> 00:44:01,523
Lad os se...
625
00:44:01,547 --> 00:44:05,152
Den 21. marts.
Solen gik ned klokken 19.33.
626
00:44:05,176 --> 00:44:08,447
Månen var tiltagende.
Vi fik poussiner med ris og gulerødder.
627
00:44:08,471 --> 00:44:10,222
Det var over en uge siden.
628
00:44:11,516 --> 00:44:13,017
Kan du huske andet?
629
00:44:18,481 --> 00:44:19,737
Nej.
630
00:44:20,399 --> 00:44:22,234
Det er egentlig mærkeligt.
631
00:44:26,823 --> 00:44:29,009
Hvordan mon vejret er i dag?
632
00:44:29,033 --> 00:44:31,077
En tur i parken vil være godt.
633
00:44:31,869 --> 00:44:33,829
Far lod dig aldrig gå ud.
634
00:44:37,500 --> 00:44:39,543
Din far er her ikke længere.
635
00:44:43,923 --> 00:44:46,008
Du kan gøre, hvad du vil, mor.
636
00:45:02,650 --> 00:45:04,795
Det var bedre. Se bare.
637
00:45:04,819 --> 00:45:08,799
- Det er den fyr, jeg kender.
- Hvad? Fyren, der lige åd ti hotdogs?
638
00:45:08,823 --> 00:45:12,368
Nej, fyren, som ikke behøver
en mission for at eksistere.
639
00:45:17,415 --> 00:45:19,708
En del af mig ville ønske,
640
00:45:19,959 --> 00:45:23,170
at jeg kunne fortælle alle,
at de skal nyde det, mens de kan.
641
00:45:24,463 --> 00:45:26,993
En del af mig ville ønske,
at jeg ikke vidste det.
642
00:45:27,216 --> 00:45:29,051
Ja. Undskyld.
643
00:45:29,427 --> 00:45:30,803
Nej, det er bare...
644
00:45:31,554 --> 00:45:34,306
Alle spørgsmålene hjemsøger en, ikke?
645
00:45:34,849 --> 00:45:37,601
Hvad var der sket,
hvis jeg ikke var rejst?
646
00:45:39,562 --> 00:45:42,064
Hvad var der sket, hvis jeg var rejst?
647
00:45:43,232 --> 00:45:46,861
Tænk, at jeg spildte al min tid på
at tro på far
648
00:45:47,236 --> 00:45:49,548
og på at tro, at jeg kunne redde verden.
649
00:45:49,572 --> 00:45:51,341
Vi kan ikke rejse tilbage.
650
00:45:51,365 --> 00:45:53,325
Og trods alt er jeg...
651
00:45:53,910 --> 00:45:56,078
Jeg er taknemmelig for ham.
652
00:45:57,413 --> 00:45:59,457
Uden ham havde vi to ikke mødtes.
653
00:46:01,709 --> 00:46:06,046
Du er den eneste, som ved, hvem jeg er,
og som alligevel kan lide mig.
654
00:46:14,639 --> 00:46:17,391
Jeg skal til lufthavnen
og hjem til Claire.
655
00:46:23,397 --> 00:46:24,815
Farvel, Luther.
656
00:46:37,245 --> 00:46:40,456
- Allison, vent.
- Luther, jeg har ikke tid. Mit fly.
657
00:46:40,790 --> 00:46:42,166
Allison Hargreeves...
658
00:46:45,419 --> 00:46:47,129
...må jeg få denne dans?
659
00:49:25,162 --> 00:49:28,123
Du er den sødeste mand, jeg kender.
660
00:49:28,999 --> 00:49:30,876
Hvis det ikke er tydeligt,
661
00:49:31,168 --> 00:49:33,355
så har jeg sammenlignet alle med dig.
662
00:49:33,379 --> 00:49:35,798
Vi skulle have gjort det for længe siden.
663
00:49:36,757 --> 00:49:38,068
Jeg er et fjols.
664
00:49:38,092 --> 00:49:39,348
Nej, du er ej.
665
00:49:41,804 --> 00:49:44,515
Hvis vi tager afsted nu, kan vi nå flyet.
666
00:49:46,642 --> 00:49:47,898
"Vi"?
667
00:50:07,371 --> 00:50:10,600
Gloria, Forvalteren ved,
at Fem har gang i noget.
668
00:50:10,624 --> 00:50:13,293
Send dem her til Hazel og Cha-Cha.
669
00:50:14,086 --> 00:50:15,754
- Med det samme.
- Okay.
670
00:50:18,924 --> 00:50:20,342
Hvem er de?
671
00:50:31,312 --> 00:50:33,272
NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS
672
00:50:58,380 --> 00:51:00,674
TIL CHA-CHA
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
673
00:51:14,730 --> 00:51:19,443
TIL HAZEL
TILINTETGØR CHA-CHA ØJEBLIKKELIGT
674
00:51:26,867 --> 00:51:29,745
Sådan gør vi altså ikke her.
675
00:51:32,206 --> 00:51:33,183
Hvor er Gloria?
676
00:51:33,207 --> 00:51:35,459
Jeg kunne ikke finde hende.
677
00:51:46,053 --> 00:51:48,657
Du har skuffet mig dybt.
678
00:51:48,681 --> 00:51:51,952
Du kan ikke ændre det, som skal ske.
679
00:51:51,976 --> 00:51:57,481
Det er utroligt underligt,
at du ikke kan kassere din lille drøm.
680
00:51:57,690 --> 00:52:00,275
Du er en førsteklasses pragmatiker.
681
00:52:00,317 --> 00:52:02,420
Du hører til her hos os.
682
00:52:02,444 --> 00:52:05,531
Jeg hører ikke til nogen steder,
takket være dig.
683
00:52:05,531 --> 00:52:06,925
Du gjorde mig til morder.
684
00:52:06,949 --> 00:52:08,826
Du havde det altid i dig.
685
00:52:10,202 --> 00:52:12,329
Jeg viste dig blot vejen.
686
00:52:14,164 --> 00:52:18,252
Far skulle ikke have spærret dig inde.
Jeg skulle have sagt noget.
687
00:52:18,335 --> 00:52:19,711
Det skulle vi alle.
688
00:52:19,878 --> 00:52:22,297
Jeg bør fortælle dig noget, Diego.
689
00:52:23,257 --> 00:52:24,513
Pogo og jeg
690
00:52:24,967 --> 00:52:26,223
har løjet.
691
00:52:26,719 --> 00:52:28,345
Over for jer alle.
692
00:52:33,017 --> 00:52:34,434
Sikkerhedsvagter.
693
00:52:35,102 --> 00:52:37,604
Sikkerhedsvagter til rørpostanlægget.
694
00:52:41,150 --> 00:52:43,735
- Jeg smider det i tørretumbleren.
- Okay.
695
00:52:58,626 --> 00:53:00,520
NUMMER SYV
696
00:53:00,544 --> 00:53:02,355
...UDEN GRÆNSER, USTYRLIG
OG FARLIG...
697
00:53:02,379 --> 00:53:03,982
...BØR FORBLIVE EN HEMMELIGHED.
698
00:53:04,006 --> 00:53:06,818
STEMNINGSSTABILISERENDE MEDICIN
FOR AT BEDØVE HENDE
699
00:53:06,842 --> 00:53:10,470
Sikkerhedsbrud i rørpostanlægget.
Vagter til rørpostanlægget.
700
00:53:14,475 --> 00:53:15,851
Hvorfor så travlt?
701
00:53:16,226 --> 00:53:18,061
Vi er lige begyndt.
702
00:53:19,104 --> 00:53:20,360
Klaus.
703
00:53:25,402 --> 00:53:27,821
Åh, du godeste.
704
00:53:28,322 --> 00:53:31,658
Jeg gjorde det. Det virkede.
705
00:53:32,201 --> 00:53:33,094
Dave!
706
00:53:33,118 --> 00:53:36,681
Skal det virkelig være den sidste sætning
i din rapport?
707
00:53:36,705 --> 00:53:39,893
- Når jeg er færdig, er jeg vel færdig.
- Du kan ikke blive ved.
708
00:53:39,917 --> 00:53:42,252
Selv du har dine begrænsninger.
709
00:53:42,670 --> 00:53:46,465
Jeg reddede dig fra
at tilbringe et helt liv alene.
710
00:53:46,590 --> 00:53:48,096
Du skylder mig en tjeneste.
711
00:53:52,680 --> 00:53:54,389
Jeg skylder én en tjeneste.
712
00:53:55,849 --> 00:53:57,601
Men det er ikke dig.
713
00:54:01,814 --> 00:54:03,070
Pis.
714
00:54:15,244 --> 00:54:16,500
Hov, hvad...
715
00:54:46,775 --> 00:54:49,754
Vent. Vi døde, første gang
vi forsøgte at standse det her.
716
00:54:49,778 --> 00:54:51,423
ONSDAG. 8.15
(...IGEN)
717
00:54:51,447 --> 00:54:53,049
Klaus har ret.
718
00:54:53,073 --> 00:54:54,533
Hvordan kan vi vinde nu?
719
00:54:57,244 --> 00:54:58,500
For pokker!
720
00:55:00,080 --> 00:55:03,560
Er jeg stadig høj,
eller kan I også se ham?
721
00:55:03,584 --> 00:55:05,061
Fem, hvor har du været?
722
00:55:05,085 --> 00:55:06,461
Har du det godt?
723
00:55:06,670 --> 00:55:08,088
Hvem gjorde det her?
724
00:55:08,380 --> 00:55:09,673
Det er lige meget.
725
00:55:21,769 --> 00:55:24,229
Apokalypsen indtræffer om tre dage.
726
00:55:24,271 --> 00:55:27,733
Vi er de eneste, som kan redde verden.
727
00:55:27,733 --> 00:55:28,668
Umbrella Academy.
728
00:55:28,692 --> 00:55:30,879
Men sammen med mig, selvfølgelig.
729
00:55:30,903 --> 00:55:35,592
Så hvis I ikke får styr på jer selv
og stopper navlepilleriet, er vi på røven.
730
00:55:35,616 --> 00:55:37,802
Og hvad så,
hvis far trak os rundt i manegen?
731
00:55:37,826 --> 00:55:39,786
Skal vi lade det definere os?
732
00:55:39,995 --> 00:55:41,251
Nej.
733
00:55:42,206 --> 00:55:46,001
For at give os en chance i næste uge
har jeg en ledetråd.
734
00:55:46,835 --> 00:55:49,629
Jeg ved, hvem der iværksætter apokalypsen.
735
00:55:51,381 --> 00:55:53,258
Det er ham, vi skal stoppe.
736
00:55:54,384 --> 00:55:55,761
Harold Jenkins?
737
00:55:56,220 --> 00:55:58,263
Hvem fanden er Harold Jenkins?
738
00:56:57,614 --> 00:57:00,283
Tekster af: Karen Svold Coates