1
00:00:08,342 --> 00:00:12,429
Pada pukul 7 di hari pertama
bulan Oktober, tahun 1989,
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
seorang wanita melahirkannya.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
En. Jenkins, anak lelaki awak.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,567
Ini sungguh tak biasa.
5
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
Mencapai puncak normal, kehamilan biasa.
6
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,491
Anak ini, semuanya biasa.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,743
Sayangnya, bagi dunia
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,663
keadaan membesarkannya
10
00:00:37,788 --> 00:00:39,248
sama sekali tak biasa.
11
00:00:43,252 --> 00:00:45,170
Degupan jantung 80/30,
kod biru.
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,213
Selamat!
13
00:00:48,340 --> 00:00:50,425
Tolong, Harold.
Tolong kami.
14
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
Jangan risau, Akademi Umbrella.
15
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Saya akan selamatkan kamu
dari Doktor Kematian.
16
00:00:59,851 --> 00:01:00,851
Bang!
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,144
Bang!
18
00:01:04,189 --> 00:01:05,189
Harold,
19
00:01:06,567 --> 00:01:08,986
simpan patung awak
dan ambilkan ayah bir.
20
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Cepatlah.
21
00:01:27,421 --> 00:01:28,255
Cepat!
22
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
'Edisi Terhad
SIR REGINALD HARGREEVES'
23
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
'Jejaka Angkasa'
24
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Maafkan saya. Saya peminat setia awak.
25
00:02:34,946 --> 00:02:36,615
A|wak tak sepatutnya di sini.
26
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Kembali ke belakang sekatan!
27
00:02:38,659 --> 00:02:39,659
Cuma...
28
00:02:40,118 --> 00:02:42,746
Saya lahir pada masa yang sama
dengan budak-budak Akademi.
29
00:02:43,288 --> 00:02:45,374
Rasanya saya sama seperti mereka. Ya.
30
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Saya belum tahu apa kuasa saya.
31
00:02:48,502 --> 00:02:50,087
Bantuan awak, mungkin kita boleh tahu.
32
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
Awak tiada kuasa.
33
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Awak takkan ada kuasa.
34
00:02:54,383 --> 00:02:55,550
Sekarang, pergi balik.
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Tidak, tolonglah...
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Benarkan saya tinggal.
Saya datang dari jauh.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Jangan suruh saya pulang.
38
00:03:02,391 --> 00:03:04,309
Sedikit nasihat, Nak.
39
00:03:04,601 --> 00:03:06,937
Bukan semua orang
di dunia ini boleh jadi berkuasa.
40
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
Mengejar perkara yang tak boleh dicapai
41
00:03:09,314 --> 00:03:13,151
adalah resepi kekecewaan
dan kebencian seumur hidup.
42
00:03:13,527 --> 00:03:17,656
Jadi, pergi dari rumah saya.
43
00:03:41,722 --> 00:03:42,722
Harold!
44
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Turun ke sini.
45
00:03:52,399 --> 00:03:53,817
Apa di wajah awak itu?
46
00:04:05,704 --> 00:04:07,873
Jadilah orang yang berguna
dan bawakan ayah bir.
47
00:04:16,923 --> 00:04:17,923
Cepatlah!
48
00:04:48,663 --> 00:04:53,210
DUA BELAS TAHUN KEMUDIAN
49
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
50
00:05:15,607 --> 00:05:17,809
'Bandar Mengucapkan Selamat Tinggal
Kepada Reginald Hargreeves'
51
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
LIMA HARI YANG LALU...
52
00:05:23,281 --> 00:05:25,242
Wang.
53
00:06:11,705 --> 00:06:14,416
'Lindungi Harold Jenkins'
54
00:06:15,417 --> 00:06:16,585
Harold Jenkins?
55
00:06:17,127 --> 00:06:18,628
Siapa Harold Jenkins?
56
00:06:20,630 --> 00:06:21,630
Saya belum tahu...
57
00:06:21,631 --> 00:06:22,631
lagi.
58
00:06:23,049 --> 00:06:25,760
Saya tahu dia punca kemusnahan dunia.
59
00:06:27,012 --> 00:06:28,179
Kita mesti mencarinya.
60
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
Sekarang juga.
61
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
Apa kaitannya dengan
yang akan terjadi?
62
00:06:32,434 --> 00:06:33,268
Entahlah.
63
00:06:33,351 --> 00:06:35,020
Awak hanya tahu nama?
64
00:06:35,353 --> 00:06:36,353
Itu saja?
65
00:06:36,646 --> 00:06:37,480
Itu cukup.
66
00:06:37,564 --> 00:06:40,066
Mungkin ada berdozen
Harold Jenkins di bandar ini.
67
00:06:40,150 --> 00:06:41,735
Kita patut mula mencarinya sekarang.
68
00:06:42,736 --> 00:06:43,987
Tidak, ini salah saya.
69
00:06:44,070 --> 00:06:46,573
Saya hanya nak mereka sekali saja
bangga dengan saya.
70
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Bagaimana saya berfikir
berhak untuk dapat perhatian mereka?
71
00:06:50,327 --> 00:06:52,996
Tiada yang cukup besar
dari kepentingan mereka sendiri.
72
00:06:53,079 --> 00:06:54,873
Masalah dunia konon.
73
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
- Vanya!
- Apa?
74
00:07:08,011 --> 00:07:09,095
Apa yang terjadi?
75
00:07:10,013 --> 00:07:11,681
Awak yang terjadi.
76
00:07:13,975 --> 00:07:14,851
Maaf.
77
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Adakah saya saja yang keliru di sini?
78
00:07:17,520 --> 00:07:20,732
Bagaimana awak tahu dengan pasti
dengan, apa namanya?
79
00:07:21,149 --> 00:07:24,778
Harold Jenkins. Awak kenal
orang gila bertopeng yang menyerang rumah?
80
00:07:24,903 --> 00:07:27,113
Ya, saya ingat mereka.
81
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Ya, orang yang menyerang kita
semasa awak mabuk.
82
00:07:29,658 --> 00:07:32,953
Ya. Temps Commission yang arahkan
untuk menghalang saya kembali...
83
00:07:33,036 --> 00:07:35,622
- ...dan menghalang kemusnahan dunia.
- Temps apa?
84
00:07:35,705 --> 00:07:37,082
Bekas majika saya.
85
00:07:37,165 --> 00:07:39,292
Mereka memantau tempat dan masa
untuk memastikan
86
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
apa saja yang patut terjadi
akan terjadi.
87
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Mereka percaya hari kemusnahan
berlaku tiga hari lagi.
88
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
Jadi, saya ke markas Commission dan
89
00:07:47,634 --> 00:07:50,345
mendapatkan mesej yang ditujukan
untuk orang gila itu.
90
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
"Lindungi Harold Jenkins."
91
00:07:52,514 --> 00:07:55,392
Jadi, pasti dia yang bertanggungjawab
atas kemusnahan dunia.
92
00:07:59,104 --> 00:08:01,740
- Apa maksudnya "lindungi tempat dan masa"?
- Di mana Hazel, Five?
93
00:08:01,823 --> 00:08:03,283
Kulit saya panas.
94
00:08:03,366 --> 00:08:05,368
Awak tahu ini tak masuk akal?
95
00:08:05,494 --> 00:08:06,903
Tahu apa yang lebih tak masuk akal?
96
00:08:07,746 --> 00:08:09,956
Saya kelihatan seperti
budak 13 tahun.
97
00:08:10,040 --> 00:08:11,536
Klaus bercakap dengan
orang mati dan...
98
00:08:11,536 --> 00:08:14,235
Luther fikir dia perbodohkan
semua orang dengan kot besarnya.
99
00:08:14,753 --> 00:08:16,880
Semua tentang kita tak masuk akal.
Sejak dulu.
100
00:08:16,963 --> 00:08:18,256
Betul juga katanya.
101
00:08:18,381 --> 00:08:20,550
Kita tak memilih hidup ini,
kita hanya menjalaninya.
102
00:08:20,842 --> 00:08:22,385
Untuk 3 hari akan datang.
103
00:08:22,469 --> 00:08:24,846
Kali terakhir kami menghalangnya,
kami mati.
104
00:08:24,930 --> 00:08:27,641
Apa beza kali ini?
Kenapa saya tak pulang jumpa anak saya?
105
00:08:27,724 --> 00:08:30,852
Kali ini, saya di sini.
Kita ada nama orang itu.
106
00:08:31,019 --> 00:08:35,065
Kita benar-benar ada peluang
menyelamatkan nyawa ramai orang
107
00:08:36,900 --> 00:08:38,026
termasuk Claire.
108
00:08:41,112 --> 00:08:42,112
Awak tahu namanya?
109
00:08:42,113 --> 00:08:44,866
Ya dan saya nak hidup lebih lama
untuk bertemu dengannya.
110
00:08:46,535 --> 00:08:47,535
Baiklah.
111
00:08:49,120 --> 00:08:50,288
Mari tangkap bedebah ini.
112
00:08:50,789 --> 00:08:52,499
Awak nak saya tangkap Gerald Jenkins.
113
00:08:52,582 --> 00:08:53,582
Harold Jenkins.
114
00:08:53,917 --> 00:08:56,962
Terpulanglah. Saya dah kehilangan
dua orang minggu ini, tidak lagi.
115
00:08:57,671 --> 00:08:58,671
Luther?
116
00:08:59,422 --> 00:09:00,924
Ya, kamu pergi dulu.
117
00:09:01,174 --> 00:09:03,385
Saya di sini akan meneliti fail ayah.
118
00:09:03,552 --> 00:09:06,304
Saya fikir ini ada kaitannya
dengan saya dihantar ke bulan.
119
00:09:06,388 --> 00:09:09,099
Betulkah? Sekarang awak anggap kemusnahan
dunia tentang awak dan ayah.
120
00:09:09,641 --> 00:09:11,309
"Awas dengan ancaman"
Itu yang dia beritahu.
121
00:09:11,601 --> 00:09:14,563
Awak fikir itu kebetulan?
Semuanya pasti ada kaitan.
122
00:09:14,688 --> 00:09:16,481
Tidak, kita mesti bersama-sama, Luther.
123
00:09:16,565 --> 00:09:18,149
- Waktu dah singkat.
- Mari mulakan.
124
00:09:18,233 --> 00:09:20,652
Saya tahu tempat mencari dia.
Klaus dengan saya.
125
00:09:21,528 --> 00:09:23,280
Ya. Baiklah.
126
00:09:23,738 --> 00:09:24,906
Rasanya saya akan...
127
00:09:27,033 --> 00:09:28,535
Rasanya saya tak sertai...
128
00:09:29,536 --> 00:09:32,038
saya kurang sihat, jadi...
129
00:09:36,668 --> 00:09:37,668
Pergilah.
130
00:09:55,145 --> 00:09:58,982
"Kontrak untuk membunuh Number Five
berakhir. Tunggu arahan seterusnya."
131
00:09:59,357 --> 00:10:02,402
Sudah jelas, Number Five dah selesaikan
masalah dengan Commission.
132
00:10:02,736 --> 00:10:05,155
Awak fikir mereka biarkannya
lepas begitu saja?
133
00:10:05,238 --> 00:10:07,240
Memang tak masuk akal!
134
00:10:07,365 --> 00:10:08,742
Ini nyata. Dia legenda.
135
00:10:08,992 --> 00:10:10,785
Kita ni apa?
Tukang daging?
136
00:10:11,161 --> 00:10:12,329
Terpulanglah.
137
00:10:13,663 --> 00:10:15,957
Saya perlu minuman manis,
saya nak pergi beli.
138
00:10:16,041 --> 00:10:17,125
Baiklah.
139
00:10:17,208 --> 00:10:18,710
Baiklah.
140
00:10:21,379 --> 00:10:22,422
141
00:10:31,514 --> 00:10:32,514
142
00:10:46,029 --> 00:10:48,531
Bunuh Cha-Cha segera?
143
00:10:54,696 --> 00:10:56,990
Saya tahu mesti ada rekod Jenkins.
144
00:10:57,574 --> 00:11:00,785
- Kita mesti mendapatkan failnya.
- Dan rancangan awak adalah...
145
00:11:00,994 --> 00:11:02,620
masuk dalam dan minta?
146
00:11:02,704 --> 00:11:04,873
Saya kenal balai itu.
147
00:11:04,956 --> 00:11:06,207
Saya habiskan masa di sana.
148
00:11:06,666 --> 00:11:07,666
Di gari.
149
00:11:07,917 --> 00:11:10,003
- Terpulanglah. Ini rancangannya.
- Rancangan?
150
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
Saya blink ke sana dan
dapatkan fail.
151
00:11:12,755 --> 00:11:13,755
Bukan...
152
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
Awak tak tahu tempat ini, okey?
153
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Saya dah lakukannya kelmarin.
154
00:11:18,803 --> 00:11:19,803
Apa?
155
00:11:19,929 --> 00:11:22,015
Kelmarin bagi saya,
bukan awak.
156
00:11:22,557 --> 00:11:24,517
- Saya perlukan 2 saat...
- Dengar.
157
00:11:24,601 --> 00:11:26,394
Awak takkan masuk ke sana.
158
00:11:26,686 --> 00:11:27,686
Saya yang lakukan.
159
00:11:28,438 --> 00:11:29,731
Itu yang dilakukan pemimpin.
160
00:11:30,440 --> 00:11:31,482
Dia memimpin.
161
00:11:34,777 --> 00:11:35,612
Beeman!
162
00:11:35,737 --> 00:11:36,988
163
00:11:40,491 --> 00:11:41,659
Awak tak patut berada di sini.
164
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Saya perlukan satu fail.
165
00:11:44,204 --> 00:11:45,455
Namanya Harold Jenkins.
166
00:11:45,914 --> 00:11:47,790
Tidak, awak mesti ke luar bandar.
167
00:11:48,374 --> 00:11:49,757
Saya tak patut beritahu awak,
168
00:11:49,782 --> 00:11:51,401
tapi mereka mencari awak
atas pembunuhannya.
169
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
Biar betul.
170
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
Cap jari awak di tempat kejadian.
171
00:11:55,173 --> 00:11:57,008
Kamu berdua selalu bertengkar.
172
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Nampak teruk.
173
00:11:58,927 --> 00:11:59,969
Sukar dipercayai.
174
00:12:00,303 --> 00:12:03,598
Saya beritahu awak kerana
kita pernah berkawan rapat.
175
00:12:03,681 --> 00:12:06,643
Secara peribadi,
awak benar-benar menyusahkan.
176
00:12:07,602 --> 00:12:09,771
Saya juga tahu
awak takkan melakukan itu.
177
00:12:12,899 --> 00:12:16,486
Tolong bersembunyi,
sehingga ada kes lain lagi.
178
00:12:17,111 --> 00:12:18,111
Baiklah.
179
00:12:19,614 --> 00:12:20,614
Saya hanya...
180
00:12:21,866 --> 00:12:23,451
Saya tak boleh pergi
tanpa fail itu.
181
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
Awak faham saya boleh dipecat, kan?
182
00:12:25,495 --> 00:12:27,038
Fail itu takkan...
183
00:12:28,206 --> 00:12:31,251
menghidupkan Patch kembali,
tapi boleh selamatkan nyawa orang lain.
184
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Saya tak boleh jelaskan kepada awak...
185
00:12:35,505 --> 00:12:37,173
Awak cuma nak awak percayakan saya.
186
00:12:39,968 --> 00:12:40,968
Ini Vanya.
187
00:12:41,010 --> 00:12:43,054
Tinggalkan mesej dan saya akan telefon.
188
00:12:43,596 --> 00:12:45,056
Hai Vanya, ini saya.
189
00:12:46,266 --> 00:12:47,266
Saya hanya nak...
190
00:12:50,395 --> 00:12:52,021
Keadaannya jadi sangat kacau.
191
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Saya hanya nak jadi
saudari yang baik untuk awak.
192
00:12:58,611 --> 00:13:00,363
Rasanya saya sangat gagal untuk itu.
193
00:13:02,448 --> 00:13:03,992
Tapi awak mesti telefon saya. okey?
194
00:13:05,785 --> 00:13:06,785
Saya sayang awak.
195
00:13:09,497 --> 00:13:10,497
Jadi?
196
00:13:10,915 --> 00:13:11,915
Sama-sama.
197
00:13:18,673 --> 00:13:19,716
Biar betul.
198
00:13:19,799 --> 00:13:20,799
Kenapa?
199
00:13:21,551 --> 00:13:24,262
Harold Jenkins adalah Leonard Peabody.
200
00:13:25,805 --> 00:13:27,181
Dia tak pernah melihatnya.
201
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Kenapa dia...
202
00:13:31,019 --> 00:13:32,019
Kenapa tak?
203
00:13:34,647 --> 00:13:35,647
Kenapa tak?
204
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
205
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
Luther, awak mesti ikat saya...
206
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
Awak sedang minum?
207
00:13:51,456 --> 00:13:53,166
208
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Awak mabuk.
209
00:13:55,710 --> 00:14:00,298
Dan awak buka kabinet arak ayah.
Ayah akan sangat marah.
210
00:14:02,175 --> 00:14:03,175
Cari dia.
211
00:14:05,094 --> 00:14:07,055
Ayah. Lakukan, sekarang.
212
00:14:08,431 --> 00:14:10,850
Saya dah beritahu, saya tak boleh!
213
00:14:11,517 --> 00:14:12,727
Awak tak guna!
214
00:14:16,481 --> 00:14:17,481
Tolong...
215
00:14:24,155 --> 00:14:25,448
216
00:14:25,948 --> 00:14:26,948
Luther!
217
00:14:27,784 --> 00:14:29,410
Tentulah saya dah cuba.
218
00:14:30,203 --> 00:14:33,706
Okey? Saya dah cuba tapi
dia seperti masih hidup,
219
00:14:33,790 --> 00:14:34,999
Dia sangat keras kepala.
220
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
Dia perlu menjawab atas tindakannya.
221
00:14:38,920 --> 00:14:40,213
Hantar saya ke bulan.
222
00:14:40,755 --> 00:14:43,800
Saya korbankan segalanya untuk dia.
Seluruh hidup saya.
223
00:14:44,300 --> 00:14:47,178
Saya tak pernah meninggalkan rumah ini.
Tak pernah ada kawan.
224
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Dan untuk apa?
225
00:14:51,432 --> 00:14:52,432
Bukan untuk apa pun.
226
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
Tidak.
227
00:14:54,018 --> 00:14:55,353
228
00:14:56,604 --> 00:14:59,190
Bertenanglah. Okey?
Bertenang.
229
00:14:59,273 --> 00:15:00,775
Saya boleh cuba lagi.
230
00:15:01,192 --> 00:15:03,861
Saya tak janji yang saya dah bersih.
Tapi...
231
00:15:06,406 --> 00:15:07,990
Hai, cepatlah.
232
00:15:08,074 --> 00:15:10,910
Itu dah cukup.
233
00:15:11,953 --> 00:15:13,621
234
00:15:14,038 --> 00:15:16,124
Tabahlah.
235
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
Tak apa, pergilah.
236
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Apa kata kita cari orang lain?
Saya yakin Allison boleh bantu.
237
00:15:22,422 --> 00:15:23,422
Saya tak nak dia.
238
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Saya tak nak
mereka melihat saya seperti ini.
239
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Lagipun, saya baru saja
menghalang mereka.
240
00:15:29,971 --> 00:15:31,681
Mereka buat kerja penting.
241
00:15:33,099 --> 00:15:34,642
Apa yang awak cakap?
242
00:15:35,685 --> 00:15:37,812
Awak Number One kami, ingat?
243
00:15:37,895 --> 00:15:39,939
"Kapten Kami, Kapten saya!"
244
00:15:42,859 --> 00:15:44,068
Ingat?
245
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Ya, okey?
246
00:15:58,499 --> 00:15:59,499
Luther.
247
00:16:00,168 --> 00:16:01,502
Awak tahu, Diego benar.
248
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Ayah hantar saya ke bulan
249
00:16:05,256 --> 00:16:07,467
kerana tak tahan
dengan permandangan seperti ini.
250
00:16:10,303 --> 00:16:11,429
Atas...
251
00:16:12,263 --> 00:16:13,556
apa yang dia lakukan.
252
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Saya jadi seperti ini.
253
00:16:17,435 --> 00:16:20,354
Bukan. Itu bukan...
254
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
Ayah benar-benar tak guna
hingga akhir hayatnya.
255
00:16:29,322 --> 00:16:30,490
Awak tahu, jika...
256
00:16:31,324 --> 00:16:33,951
ada hal lain...
257
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
yang boleh saya buat, atau...
258
00:16:37,163 --> 00:16:38,498
Saya nak seperti awak.
259
00:16:38,581 --> 00:16:40,583
Saya nak melakukan apa saja
yang awak...
260
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Tidak. Jangan sesekali.
261
00:16:43,920 --> 00:16:48,758
Klaus, awak nampak bebas,
dan saya perlukannya.
262
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
Saya nak jadi Number Four.
263
00:16:50,176 --> 00:16:51,719
Percayalah kepada saya.
264
00:16:52,011 --> 00:16:54,347
Awak tak mahukannya.
265
00:16:54,597 --> 00:16:55,723
Awak tak mahukannya.
266
00:16:56,015 --> 00:16:59,352
Awak hanya perlu tidur lena.
267
00:16:59,477 --> 00:17:01,020
Awak akan rasa lebih baik
pagi nanti. Okey?
268
00:17:01,521 --> 00:17:03,272
Baiklah, saya akan pergi sendiri.
269
00:17:03,356 --> 00:17:04,815
Apa? Tidak.
270
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Tidak, Luther!
271
00:17:06,234 --> 00:17:08,277
Luther, saya tak boleh biarkan awak...
272
00:17:13,366 --> 00:17:14,450
273
00:17:25,795 --> 00:17:27,547
Akankah sangat buruk
274
00:17:28,548 --> 00:17:30,174
jika kita tak jumpa beg bimbit?
275
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
Awak tahu yang terjadi kepada
mereka yang melanggar peraturan.
276
00:17:40,935 --> 00:17:44,063
Rasanya, saya dah penat
diarah dan disuruh ke mana.
277
00:17:46,732 --> 00:17:49,277
Bukankah lebih baik membunuh
apa yang awak mahu untuk perubahan?
278
00:17:49,360 --> 00:17:50,861
Bukan dari Commission?
279
00:17:53,114 --> 00:17:54,699
Semestinya di tempat terasing.
280
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
Apa yang awak lakukan?
281
00:18:06,043 --> 00:18:07,043
Mengikat tali kasut saya.
282
00:18:07,878 --> 00:18:10,006
Pilihan kita hanya melakukan
apa yang diarahkan.
283
00:18:10,840 --> 00:18:12,049
Apa carapun,
284
00:18:12,633 --> 00:18:13,843
mereka akan menangkap awak.
285
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
Ya.
286
00:18:17,597 --> 00:18:18,639
Saya tahu awak benar.
287
00:18:20,766 --> 00:18:23,561
Tak mengubah seolah-olah
kita perlu lakukan perkara penting.
288
00:18:23,644 --> 00:18:25,688
Apa kita buat itu penting.
289
00:18:25,771 --> 00:18:27,074
Maksud saya, untuk kita.
290
00:18:27,099 --> 00:18:29,758
Bukannya eksekutif
tak guna dalam sut polister.
291
00:18:30,151 --> 00:18:32,695
Kita dah melakukan
yang diarahkan untuk sekian lama,
292
00:18:33,404 --> 00:18:35,156
Saya tak tahu nak fikir apa lagi.
293
00:18:37,116 --> 00:18:38,576
Awak dengar itu? Dengar?
294
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Itu burung belatuk.
295
00:18:43,122 --> 00:18:44,122
Ya.
296
00:18:44,248 --> 00:18:46,208
Jika ada satu, pasti ada dua.
297
00:18:49,754 --> 00:18:50,963
Berpasangan sehingga mati.
298
00:18:51,047 --> 00:18:53,924
Si jantan akan membawa makanan
untuk menunjukkan dia boleh memberi
299
00:18:54,008 --> 00:18:55,551
serangga atau cengkerik.
300
00:18:56,302 --> 00:18:57,678
Sebahagian dari proses mengawan.
301
00:18:58,429 --> 00:18:59,429
Lihat itu.
302
00:19:02,183 --> 00:19:04,810
Semasa dia lapar, dia makan,
semasa penat, dia di sarang,
303
00:19:04,894 --> 00:19:07,271
semasa terangsang, dia mengawan,
bebas untuk bebas.
304
00:19:08,022 --> 00:19:09,732
Sangat yakin mereka memikirkannya.
305
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Dan apa itu?
306
00:19:13,444 --> 00:19:14,904
Hidup sederhana dengan pasangan.
307
00:19:15,655 --> 00:19:17,740
Kadang-kadang apa yang awak mahu
ada di depan awak.
308
00:19:18,240 --> 00:19:20,368
Semasa awak menyedarinya, dah terlambat.
309
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
- Rumahku syurgaku.
- Ya.
310
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
Hai,
311
00:19:44,266 --> 00:19:45,266
awak lapar?
312
00:19:46,185 --> 00:19:47,185
Saya boleh makan.
313
00:20:00,324 --> 00:20:01,324
Hai.
314
00:20:02,076 --> 00:20:03,076
Hai.
315
00:20:13,421 --> 00:20:16,006
Hati-hati, okey?
Kita tak tahu kemampuan Peabody.
316
00:20:16,090 --> 00:20:18,300
Ya, dia tak nampak berbahaya
semasa kali pertama bertemu.
317
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Nampak lemah.
318
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Ya, seperti kebanyakan
pembunuh bersiri dan kejam.
319
00:20:22,722 --> 00:20:23,848
Maksud saya, lihatlah dia.
320
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Terima kasih.
321
00:20:24,849 --> 00:20:25,849
Contoh yang baik.
322
00:20:25,850 --> 00:20:27,393
Jadi, apa dia mahu dengan Vanya?
323
00:20:27,476 --> 00:20:30,104
Entahlah. Apa kata kita tanya
selepas kita membunuhnya?
324
00:20:30,354 --> 00:20:31,814
Hai, saya akan pecahkan...
325
00:20:34,900 --> 00:20:37,278
- Awak tahu?
- Lebih baik jika kita ikut...
326
00:20:38,696 --> 00:20:39,696
rancangan.
327
00:20:40,573 --> 00:20:41,573
Bagus.
328
00:20:51,542 --> 00:20:52,542
Eloklah.
329
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Awak tahu, pintu tak berkunci.
330
00:20:54,879 --> 00:20:56,630
Ya, cara saya tiada masalah.
331
00:20:57,882 --> 00:20:58,882
Berpecah.
332
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Jerit jika ada masalah.
333
00:21:03,471 --> 00:21:04,930
Kepimpinan yang dikagumi.
334
00:21:05,306 --> 00:21:06,432
Antara yang terhebat.
335
00:21:23,032 --> 00:21:25,451
Kamu mesti lihat ini.
336
00:21:28,746 --> 00:21:30,873
Seluruh wajah kita dibakar.
337
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Itu tak menyeramkan.
338
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Lelaki ini ada masalah serius.
339
00:21:36,796 --> 00:21:37,796
340
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Semuanya bukan tentang Vanya.
341
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Ini tentang kita.
342
00:21:47,556 --> 00:21:48,556
Five.
343
00:21:50,184 --> 00:21:51,184
Darah.
344
00:21:54,772 --> 00:21:56,148
Five.
345
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Kenapa dia tak kata apa-apa?
346
00:21:58,901 --> 00:22:00,319
Kamu mesti teruskan.
347
00:22:00,986 --> 00:22:02,822
Dah dekat.
348
00:22:03,614 --> 00:22:04,614
Five.
349
00:22:05,533 --> 00:22:06,533
Five.
350
00:22:13,749 --> 00:22:14,749
351
00:22:16,126 --> 00:22:18,087
Tempat ini sangat tenang.
352
00:22:19,338 --> 00:22:20,338
Siapa pemiliknya?
353
00:22:21,173 --> 00:22:25,385
Ini rumah Nenek.
Sangat tenang di sini.
354
00:22:33,561 --> 00:22:34,561
Awak tak apa-apa?
355
00:22:36,522 --> 00:22:39,775
Awak habiskan masa berusaha lupakan
masalah yang awak lalui semasa kecil,
356
00:22:39,859 --> 00:22:40,859
awak tahu?
357
00:22:41,443 --> 00:22:45,656
Dan semasa awak mengenang kembali,
awak rasa tak bermakna.
358
00:22:49,118 --> 00:22:50,118
Ya, saya tahu.
359
00:22:53,706 --> 00:22:55,916
Kita tak perlu bermalam di sini.
Kita boleh...
360
00:22:56,041 --> 00:22:58,419
- mencari motel.
-Tidak.
361
00:22:59,003 --> 00:23:00,713
Ini sempurna untuk apa
yang kita lakukan.
362
00:23:01,213 --> 00:23:02,256
Apa sebenarnya?
363
00:23:02,339 --> 00:23:04,758
Kita mesti tahu
kemampuan awak sebenarnya.
364
00:23:05,801 --> 00:23:07,344
Ingat apa awak cakap
semasa kali pertama bertemu?
365
00:23:07,428 --> 00:23:08,637
Latihan buat sempurna.
366
00:23:08,721 --> 00:23:10,848
Ya, sedikit berbeza dengan progres kod.
367
00:23:12,016 --> 00:23:13,517
Maksud saya, jika saya gunakan...
368
00:23:16,604 --> 00:23:19,523
Malah saya tak boleh menyebutnya,
dan memikirkannya. Ada...
369
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
370
00:23:20,733 --> 00:23:23,861
Awak habiskan seluruh hidup awak
rasa kurang dari adik beradik awak...
371
00:23:23,944 --> 00:23:28,032
hanya untuk menemukan kuasa
yang ada dalam diri awak selama ini.
372
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Awak perlu mengetahuinya.
373
00:23:32,036 --> 00:23:33,036
Okey?
374
00:23:34,997 --> 00:23:36,290
Kosongkan fikiran awak.
375
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Fokus.
376
00:23:38,542 --> 00:23:41,295
Di mana lagi tempat yang lebih baik
jika bukan di sini.
377
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
Saya nak pergi.
378
00:24:03,192 --> 00:24:04,568
Saya nak awak ikut saya.
379
00:24:05,235 --> 00:24:06,235
Ke mana?
380
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Ke mana saja.
Bukan masalah bagi saya.
381
00:24:09,823 --> 00:24:11,784
Mari terbang saja, seperti burung pengicau.
382
00:24:13,327 --> 00:24:14,453
Semuanya okey?
383
00:24:15,162 --> 00:24:16,288
Tentulah, semuanya baik.
384
00:24:16,580 --> 00:24:17,580
Tidak.
385
00:24:18,457 --> 00:24:22,670
Layanan pelanggan, 32 tahun.
Awak belajar satu atau dua hal.
386
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
Hanya tentang kerja.
387
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
Tugas baru.
388
00:24:26,966 --> 00:24:27,966
Korporat.
389
00:24:29,009 --> 00:24:32,513
Kita perlu ikut arahan
tanpa persoalkan, tapi...
390
00:24:34,598 --> 00:24:35,975
- Tapi apa?
- Saya tak mahu.
391
00:24:37,434 --> 00:24:38,434
Tidak lagi.
392
00:24:39,311 --> 00:24:41,897
Saya dah bosan dengan permainan mereka.
Saya bersedia berubah.
393
00:24:43,524 --> 00:24:44,692
Rasanya awak juga begitu.
394
00:24:47,444 --> 00:24:48,444
Okey.
395
00:24:51,448 --> 00:24:52,448
Betulkah?
396
00:24:52,825 --> 00:24:54,159
Ya, sungguh.
397
00:24:54,702 --> 00:24:56,495
Seperti yang awak beritahu:
398
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
"Hidup ini singkat dan jika awak
ingin buat sesuatu, lakukannya."
399
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Awak takkan faham
400
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
betapa itu buat saya gembira.
401
00:25:09,174 --> 00:25:10,174
Tentulah saya tahu.
402
00:25:10,467 --> 00:25:12,094
Bagaimana rakan awak menerimanya?
403
00:25:14,930 --> 00:25:16,098
Saya belum beritahu dia.
404
00:25:16,890 --> 00:25:19,351
Bertahun-tahun kerja bersama,
dia tak pernah cuti sakit.
405
00:25:19,435 --> 00:25:21,729
Pekerjaan adalah hidupnya.
Saya tak tahu memulakannya.
406
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Tak apakah jika awak
tiba-tibahilang.
407
00:25:25,983 --> 00:25:27,526
Saya akan cuba.
408
00:25:28,861 --> 00:25:30,362
- Sebaiknya berkemas...
- Okey.
409
00:25:30,446 --> 00:25:32,865
...selepas saya datang jemput awak.
Kita pergi tengah malam.
410
00:25:33,157 --> 00:25:35,034
- Dua penumpang gelap.
- Okey.
411
00:25:35,117 --> 00:25:37,661
Saya anggap awak masih nak melakukannya,
saya faham jika...
412
00:25:37,745 --> 00:25:38,745
- Hazel.
- Ya.
413
00:25:39,455 --> 00:25:42,416
Saya tak pernah seyakin ini
dalam hidup saya.
414
00:25:43,584 --> 00:25:44,584
Okey.
415
00:26:03,312 --> 00:26:05,773
Okey, cuma saya...
416
00:26:07,399 --> 00:26:08,399
Maaf.
417
00:26:12,988 --> 00:26:13,988
418
00:26:36,804 --> 00:26:39,348
Awak boleh melakukannya, Klaus.
Luther memerlukan awak.
419
00:26:46,772 --> 00:26:47,772
Saya hanya...
420
00:26:52,653 --> 00:26:54,196
Ini tiada gunanya.
421
00:26:55,697 --> 00:26:58,182
Saya nak pulang.
Saya mesti pulang.
422
00:26:58,207 --> 00:26:59,725
Sangat nak pil saya.
423
00:27:03,455 --> 00:27:06,375
Awak tahu saya boleh berjalan
melalui awak, kan?
424
00:27:06,708 --> 00:27:07,708
Saya tahu itu.
425
00:27:07,918 --> 00:27:08,919
426
00:27:09,545 --> 00:27:11,004
Tapi awak mesti berusaha.
427
00:27:11,380 --> 00:27:12,381
Bantu Luther.
428
00:27:12,506 --> 00:27:16,093
Entah di mana dia,
dan apa dia sedang buat.
429
00:27:16,301 --> 00:27:19,096
Awak tahu? Mungkin ini perkara baik.
430
00:27:19,179 --> 00:27:23,392
Dia perlu nikmati kehidupan dan malam ini
dia keluar menghadapi dunia sebenar!
431
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
- Dia belum bersedia.
- Siapa yang dah sedia? Saya? Awak?
432
00:27:27,855 --> 00:27:33,402
Maaf, saya tahu awak tak bersedia
untuk mati di usia muda.
433
00:27:35,696 --> 00:27:37,489
Kewarasan tak mudah.
434
00:27:38,323 --> 00:27:39,158
Apa?
435
00:27:39,241 --> 00:27:40,826
Kenapa melihat saya seperti itu?
436
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Ini bukan tanggungjawab saya.
Saya tak janji menyelamatkan awak atau dia.
437
00:27:46,081 --> 00:27:47,416
Awak benar. Tak janji.
438
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
Tapi jika awak dalam masalah,
tiada di dunia ini
439
00:27:51,587 --> 00:27:54,381
menghalang Luther menyelamatkan
masalah ketagihan awak.
440
00:28:04,308 --> 00:28:06,185
Kita mesti membawanya ke hospital.
441
00:28:06,435 --> 00:28:09,479
Budak dengan luka ditembak
akan menimbulkan pertanyaan.
442
00:28:09,605 --> 00:28:12,733
Ya, sama seperti pembunuhan suci
di loteng Harold Jenkins.
443
00:28:14,359 --> 00:28:16,320
Dia masih kehilangan banyak darah,
bagaimana?
444
00:28:16,403 --> 00:28:17,571
Kita keluarkan pelurunya.
445
00:28:25,412 --> 00:28:27,581
- Diego, awak nak ke mana?
- Ibu?
446
00:28:28,874 --> 00:28:30,667
Oh, helo Diego sayang.
447
00:28:33,545 --> 00:28:34,545
Apa...
448
00:28:38,175 --> 00:28:39,175
Bagaimana awak boleh
449
00:28:39,509 --> 00:28:40,509
berjalan-jalan?
450
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
Dengan melangkah kaki ke depan.
451
00:28:44,056 --> 00:28:45,641
Kenapa? Bagaimana awak melakukannya?
452
00:28:48,769 --> 00:28:53,273
Kita ke tujuh bar, tiga kelab erotik
dan tempat cuci automatik.
453
00:28:53,482 --> 00:28:55,651
Luther tiada di sini.
Bolehkah kita pulang?
454
00:28:55,776 --> 00:28:57,194
Apakah dia akan berputus asa
dengan awak?
455
00:28:59,613 --> 00:29:02,908
Itu lelaki berbulu paling besar
yang pernah saya lihat.
456
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Ini satu penyeksaan.
457
00:29:29,059 --> 00:29:30,060
Saya tak boleh dengar.
458
00:29:38,235 --> 00:29:39,695
459
00:29:44,700 --> 00:29:45,951
Awak fikir dia tahu?
460
00:29:46,410 --> 00:29:48,287
Saya fikir dia tak peduli.
461
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
Luther!
462
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luther!
463
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Saudaraku!
464
00:30:01,091 --> 00:30:02,091
465
00:30:09,516 --> 00:30:10,516
Bukankah ini hebat?
466
00:30:10,559 --> 00:30:13,186
Ya. Kita mesti pulang. Mari.
467
00:30:13,270 --> 00:30:15,022
Pulang? Ini rumah saya sekarang.
468
00:30:15,647 --> 00:30:17,107
Awak nak ke mana? Kembali sini.
469
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Bertenang, saya hanya nak menyapa.
470
00:30:21,028 --> 00:30:22,612
Peminat benda berbulu.
471
00:30:25,615 --> 00:30:26,992
- Lihat?
- Ya.
472
00:30:28,827 --> 00:30:30,120
Awak dah cuba ini?
473
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
- Ya.
- Saya tak pernah rasa begitu teruja.
474
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
Tapi saya sangat haus.
475
00:30:40,589 --> 00:30:41,589
Kenapa buat itu?
476
00:30:41,840 --> 00:30:42,883
Saya tak tahu.
477
00:30:49,473 --> 00:30:51,493
Klaus. Awak boleh melakukannya.
478
00:30:51,518 --> 00:30:53,667
Tabah. Jangan terpedaya dengan godaan.
479
00:32:46,506 --> 00:32:47,506
Ada berita?
480
00:32:48,508 --> 00:32:50,135
Tiada jawapan dari rumah Vanya.
481
00:32:51,136 --> 00:32:53,430
Dan penyambut tetamu
di sekolah muziknya
482
00:32:53,680 --> 00:32:55,891
beritahu, dia tak datang
di pelajarannya hari ini.
483
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Awak tak apa-apa?
484
00:33:02,647 --> 00:33:03,647
Ya.
485
00:33:07,569 --> 00:33:09,488
Entahlah, seperti mimpi semasa melihatnya.
486
00:33:11,990 --> 00:33:13,492
Saya nak beritahu dia...
487
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
- Kita tak ada masa. Mari pergi.
- Entahlah, Diego.
488
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
Five terbaring tak sedar di sana.
489
00:33:23,084 --> 00:33:24,084
Kita memerlukannya.
490
00:33:24,377 --> 00:33:25,587
Kita boleh buat sendiri.
491
00:33:25,670 --> 00:33:27,214
Kita dah melakukannya, ingat?
492
00:33:27,547 --> 00:33:28,715
Kita semua akan mati.
493
00:33:29,633 --> 00:33:30,675
Entahlah. Saya hanya...
494
00:33:30,926 --> 00:33:33,053
Rasanya saya patut pulang
dan jumpa Claire...
495
00:33:33,136 --> 00:33:34,804
Awak tak boleh lari dari ini, Allison.
496
00:33:34,888 --> 00:33:37,599
Sebenarnya itulah punca kakacauan ini.
497
00:33:40,477 --> 00:33:41,478
Luther benar.
498
00:33:46,066 --> 00:33:47,817
Saya tak pernah dengar awak beritahu itu.
499
00:33:47,901 --> 00:33:49,110
Ya,
500
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
kita mesti bersama-sama.
501
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
Mula dari mana?
502
00:33:56,826 --> 00:33:59,871
Tiada alamat lain dalam fail
tapi ada senarai kaitan lain.
503
00:34:00,288 --> 00:34:01,498
Nenek Jenkins.
504
00:34:02,290 --> 00:34:03,875
Dia tinggal berdekatan Jackpine Road.
505
00:34:04,209 --> 00:34:05,377
Dia membawanya ke sana?
506
00:34:05,460 --> 00:34:06,836
Tempat yang baik untuk mulakan.
507
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
Tidak. Ikut sini.
508
00:34:19,057 --> 00:34:21,601
- Tunggu, tapi kereta di sana.
- Percayalah, okey?
509
00:34:22,143 --> 00:34:23,143
Apa yang berlaku?
510
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Mereka di sini kerana saya.
511
00:34:26,189 --> 00:34:27,774
Mereka fikir saya melakukan sesuatu.
512
00:34:28,149 --> 00:34:30,110
- Apa yang mereka fikirkan?
- Pembunuhan.
513
00:34:30,819 --> 00:34:32,862
- Awak melakukannya?
- Tentulah tidak.
514
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Kenapa bertanya itu tentang saya?
515
00:34:34,489 --> 00:34:36,366
Awak membawa pisau ke mana-mana.
516
00:34:36,449 --> 00:34:38,368
Ya, kita mesti berpisah, okey?
517
00:34:39,995 --> 00:34:40,995
Saya pergi dulu.
518
00:34:41,580 --> 00:34:43,415
Ingat? Vanya memerlukan awak.
519
00:34:45,959 --> 00:34:47,460
Jangan buat perkara bodoh, okey?
520
00:34:55,677 --> 00:34:56,677
Letakkan.
521
00:34:57,178 --> 00:34:58,763
Letakkan senjata, Diego.
522
00:35:02,017 --> 00:35:03,518
Saya harap awak lebih baik, Chuck.
523
00:35:04,519 --> 00:35:05,519
Saya terima arahan.
524
00:35:05,895 --> 00:35:07,439
Jangan membuatnya lebih susah.
525
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
526
00:35:11,651 --> 00:35:14,946
awak ditahan kerana disyaki atas kes
pembunuhan Detektif Eudora Patch.
527
00:35:15,030 --> 00:35:16,448
Rodriquez, saya fikir kita kawan.
528
00:35:16,531 --> 00:35:17,991
Awak membunuh polis.
529
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Awak berhak untuk berdiam diri.
530
00:35:19,993 --> 00:35:22,287
Segala awak cakap akan digunakan
untuk menentang awak.
531
00:35:22,787 --> 00:35:23,955
Digunakan menentang saya.
532
00:35:32,464 --> 00:35:34,299
Dengar, saya tak boleh buat ini.
533
00:35:34,633 --> 00:35:35,633
Saya tahu awak boleh.
534
00:35:35,884 --> 00:35:38,511
Vanya, awak dah lihat apa orang
ada kuasa boleh buat.
535
00:35:38,678 --> 00:35:41,598
Mereka membantu mereka yang lemah.
536
00:35:41,681 --> 00:35:42,891
Ya, untuk apa?
537
00:35:43,141 --> 00:35:46,936
Saya lihat adik beradik saya
musnahkan hidup mereka.
538
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
Mereka pentingkan diri.
539
00:35:50,523 --> 00:35:51,523
Seperti kata awak.
540
00:35:52,233 --> 00:35:54,069
Itu yang musnahkan hidup mereka.
541
00:35:54,486 --> 00:35:56,363
Dan itu takkan terjadi kepada awak.
542
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Okey?
543
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Cuba gerakkan perahu lagi.
544
00:36:09,000 --> 00:36:10,794
- Ada apa-apa yang terjadi?
- Terus berusaha.
545
00:36:11,753 --> 00:36:14,673
- Rasanya...
- Fikirkan awak mahu gerakkan bot.
546
00:36:15,048 --> 00:36:19,427
Okey, tapi apa?
Memandangnya dengan tajam?
547
00:36:19,844 --> 00:36:23,348
Haruskah saya menunjuk jari saya...
548
00:36:23,890 --> 00:36:26,393
Entahlah.
Hanya satu cara untu mengetahuinya.
549
00:36:55,547 --> 00:36:56,547
Saya tak boleh.
550
00:36:57,757 --> 00:36:59,175
- Apa yang lucu?
- Apa...
551
00:37:00,301 --> 00:37:01,845
Saya melihat dan rasa lucu.
552
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Saya tak tahu bagaimana mereka
melakukkannya dengan wajah tenang.
553
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Kerana awak belum biasa. Itu.
554
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
Jika awak terus berusaha,
mungkin awak akan...
555
00:37:14,733 --> 00:37:16,067
Awak begitu terdesak dengan ini.
556
00:37:19,863 --> 00:37:21,823
Saya hanya cuba membantu awak, Vanya.
557
00:37:22,407 --> 00:37:24,033
Awak tak boleh mengalah dengan mudah.
558
00:37:29,205 --> 00:37:30,205
Maafkan saya.
559
00:37:32,667 --> 00:37:34,753
Mungkin awak benar.
Rasanya kita berdua penat.
560
00:37:35,336 --> 00:37:36,336
Jadi
561
00:37:37,005 --> 00:37:39,883
apa kata kita balik
berehat sekejap, okey?
562
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Ya, kedengarannya baik.
563
00:37:41,718 --> 00:37:42,718
Dan
564
00:37:43,553 --> 00:37:45,388
mungkin nanti kita boleh makan malam?
565
00:37:46,097 --> 00:37:47,724
Saya tahu satu tempat menarik di bandar.
566
00:37:48,558 --> 00:37:49,558
Ya.
567
00:38:00,528 --> 00:38:01,528
Cha?
568
00:38:34,646 --> 00:38:38,733
569
00:38:47,033 --> 00:38:49,828
Apa carapun,
mereka akan menangkap awak.
570
00:39:44,299 --> 00:39:47,343
571
00:40:15,747 --> 00:40:17,248
Tak guna, Luther.
572
00:40:18,499 --> 00:40:19,751
Bantu dia, Klaus.
573
00:40:26,299 --> 00:40:27,299
Luther!
574
00:40:32,347 --> 00:40:33,222
Lepaskan saya.
575
00:40:33,306 --> 00:40:34,306
Luther!
576
00:40:34,682 --> 00:40:35,682
Luther!
577
00:40:35,975 --> 00:40:36,975
Luther, tolong!
578
00:41:31,155 --> 00:41:32,155
Helo.
579
00:41:35,368 --> 00:41:36,577
Hampir tak melihat awak.
580
00:41:37,036 --> 00:41:38,371
Berbasikal di sini.
581
00:41:38,746 --> 00:41:39,746
Sangat pucat.
582
00:41:40,748 --> 00:41:42,250
Tiada matahari di sini.
583
00:41:43,793 --> 00:41:44,877
Di sini?
584
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
- Saya di mana?
- Awak fikir di mana?
585
00:41:49,090 --> 00:41:52,343
- Entahlah, saya ingin tahu, jadi...
- Adakah itu penting?
586
00:41:52,719 --> 00:41:54,137
Awak tak boleh berada di sini.
587
00:41:54,762 --> 00:41:55,762
Kenapa tidak?
588
00:41:55,888 --> 00:41:58,099
Terus terang,
saya tak begitu menyukai awak.
589
00:41:59,600 --> 00:42:00,685
Ya, saya juga.
590
00:42:01,310 --> 00:42:04,814
Tunggu sekejap, bukankah awak harus
menyukai kami semua?
591
00:42:05,523 --> 00:42:06,858
Mana awak tahu?
592
00:42:07,817 --> 00:42:10,319
Saya memerlukan awak
supaya saya boleh memilih.
593
00:42:10,403 --> 00:42:11,988
- Dan awak buat saya marah.
- Tunggu.
594
00:42:13,114 --> 00:42:16,242
Jadi awak yang mencipta kami?
Awak mencipta saya?
595
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Saya mencipta benda lain,
termasuk awak.
596
00:42:20,997 --> 00:42:21,997
Kenapa?
597
00:42:22,415 --> 00:42:23,833
Awak ada idea lain?
598
00:42:25,585 --> 00:42:27,086
Mungkin. Dua idea.
599
00:42:27,754 --> 00:42:28,754
Entahlah.
600
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Jika begitu simpan saja untuk diri sendiri.
601
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Waktu semakin berkurangan. Cepat.
602
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Dia menunggu awak.
603
00:42:39,015 --> 00:42:40,015
Siapa?
604
00:42:50,777 --> 00:42:51,777
Dave.
605
00:43:00,078 --> 00:43:01,078
Dave!
606
00:43:05,291 --> 00:43:06,291
Dave?
607
00:43:51,462 --> 00:43:53,339
Oh, ya.
608
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Rasanya begitu selesa.
609
00:43:58,094 --> 00:44:01,013
Kenapa awak ambil masa yang lama?
610
00:44:06,936 --> 00:44:08,980
- Ayah.
- Saya fikir anak saya...
611
00:44:09,063 --> 00:44:12,108
yang boleh bercakap dengan orang mati
memanggil saya beberapa hari lalu.
612
00:44:14,610 --> 00:44:16,112
Ya, ayah lihatlah...
613
00:44:16,904 --> 00:44:19,073
Ianya rumit.
Ayah tahu saya dah berusaha.
614
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
Saya tahu, tapi...
615
00:44:22,243 --> 00:44:23,411
Awak racuni diri sendiri.
616
00:44:23,494 --> 00:44:26,581
Apa ayah fikir? Tiba-tiba mati.
Saya berduka.
617
00:44:26,664 --> 00:44:29,667
Jangan jadikan saya sebagai alasan
untuk kelemahan awak.
618
00:44:29,750 --> 00:44:32,628
Oh, ya.
Ayah tiada kaitan dengannya.
619
00:44:33,421 --> 00:44:36,799
Mengurung saya dalam makam
bersama mayat-mayat semasa saya 13 tahun?
620
00:44:37,216 --> 00:44:38,718
Tidak, ayah betul.
Itu tak ada kaitan.
621
00:44:41,554 --> 00:44:43,055
Hati-hati. Ayah?
622
00:44:43,139 --> 00:44:44,139
Jangan risau.
623
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Awak dah pun mati.
624
00:44:49,145 --> 00:44:50,313
Itu melegakan.
625
00:44:50,605 --> 00:44:53,524
Kamu suka menyalahkan saya atas segalanya.
626
00:44:54,025 --> 00:44:57,612
Ayah seorang yang sadis.
627
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
Ayah yang paling teruk di dunia.
628
00:45:00,990 --> 00:45:04,160
Saya hanya nak awak menerima
kelebihan kamu.
629
00:45:05,328 --> 00:45:06,412
Terutamanya awak.
630
00:45:07,622 --> 00:45:09,582
Awak kekecewaan terbesar saya, Number Four.
631
00:45:09,665 --> 00:45:13,586
Malah awak belum menggunakan
kemampuan sebenar awak.
632
00:45:14,629 --> 00:45:15,963
Jika awak fokus.
633
00:45:16,047 --> 00:45:17,506
Tunggu, kemampuan apa?
634
00:45:17,590 --> 00:45:21,594
Tapi awak meracuni diri sendiri
kerana takut.
635
00:45:21,719 --> 00:45:23,387
Takut apa? Kegelapan?
636
00:45:23,471 --> 00:45:28,059
Ayah, saya cadangkan ayah
kurangkan keangkuhan dalam diri.
637
00:45:28,142 --> 00:45:31,771
Ayah tak pernah mengambil hati kami.
Lihatlah Number One.
638
00:45:31,896 --> 00:45:35,738
Luther menemui semua surat belum
dibuka yang dihantarnya untuk awak.
639
00:45:35,762 --> 00:45:39,654
Dia tahu ayah menghantarnya
ke Bulan tak perlu buat apa-apa.
640
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Itu kebodohan saya.
641
00:45:43,491 --> 00:45:44,784
Saya patut bakar semuanya.
642
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Itu yang ayah fikir?
643
00:45:50,248 --> 00:45:52,041
Ya, tentulah.
644
00:45:52,124 --> 00:45:54,669
Bukan penyelesaian yang baik.
645
00:45:55,461 --> 00:45:56,461
Tapi,
646
00:45:56,587 --> 00:45:59,966
saya tahu dunia akan memerlukan
kamu semua tak lama lagi,
647
00:46:00,091 --> 00:46:02,843
dan saya mesti melakukan yang diperlukan.
648
00:46:06,180 --> 00:46:07,180
Dia tak apa-apa?
649
00:46:08,432 --> 00:46:09,432
Ayah peduli?
650
00:46:11,143 --> 00:46:12,186
Semua yang saya buat,
651
00:46:12,979 --> 00:46:14,605
semua yang kamu hadapi,
652
00:46:15,606 --> 00:46:17,817
itu untuk persiapkan
kamu semua,
653
00:46:17,900 --> 00:46:20,611
untuk perkara yang lebih besar
dari kamu. Awak takkan faham.
654
00:46:22,822 --> 00:46:23,822
Kami hanya...
655
00:46:24,532 --> 00:46:26,075
Kami hanya kanak-kanak.
656
00:46:27,159 --> 00:46:28,244
Budak kecil.
657
00:46:28,995 --> 00:46:31,163
Kamu bukan hanya kanak-kanak.
658
00:46:32,999 --> 00:46:34,875
Takdir kamu menyelamatkan dunia.
659
00:46:38,921 --> 00:46:39,921
Tunggu.
660
00:46:41,090 --> 00:46:44,677
Jadi ayah tahu semua ini?
Tentang kemusnahan dunia?
661
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Ayah tahu ayah perli menyatukan
kamu semua dengan apa cara sekalipun.
662
00:46:49,307 --> 00:46:51,142
Takdir dunia bergantung kepada itu.
663
00:46:52,059 --> 00:46:53,269
Apa maksud ayah?
664
00:46:54,312 --> 00:46:57,565
Satu-satunya cara
menyatukan kamu bersama
665
00:46:58,316 --> 00:46:59,483
adalah suatu...
666
00:47:00,568 --> 00:47:01,568
peristiwa penting.
667
00:47:04,572 --> 00:47:05,572
Awak?
668
00:47:06,032 --> 00:47:07,032
Bukan.
669
00:47:08,409 --> 00:47:09,702
Maksud ayah bukanlah...
670
00:47:09,994 --> 00:47:11,996
ayah bunuh diri.
671
00:47:15,333 --> 00:47:18,544
Ayah tak pernah melakukan sesuatu
dengan cara mudah, kan?
672
00:47:19,003 --> 00:47:20,463
Ayah tak nak menelefon?
673
00:47:20,963 --> 00:47:22,006
Awak akan menjawabnya?
674
00:47:23,299 --> 00:47:24,800
Sekarang dengar saya, Number Four.
675
00:47:24,884 --> 00:47:27,261
Saya akan beritahu
kepentingan terbesar...
676
00:47:28,429 --> 00:47:29,638
Tidak.
677
00:47:29,930 --> 00:47:30,930
Saya tak mahu...
678
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
Saya tak nak kembali!
Tidak! Tunggu!
679
00:47:51,869 --> 00:47:52,869
Luther.
680
00:47:53,662 --> 00:47:55,247
Luther!
681
00:47:55,331 --> 00:47:56,582
Pengawal, halau dia.
682
00:47:57,249 --> 00:47:59,752
Tidak, saya tahu itu tak terlalu seberapa.
Tapi ia masih baik.
683
00:47:59,835 --> 00:48:02,671
Ianya sedap.
Gembiranya ada masa berehat.
684
00:48:03,631 --> 00:48:04,631
Hai kamu.
685
00:48:07,009 --> 00:48:08,009
Selamat malam.
686
00:48:09,011 --> 00:48:11,138
Kami nak pergi,
jadi, tolonglah jika tak keberatan.
687
00:48:12,264 --> 00:48:14,642
Saya sangat selesa, sebenarnya.
Awak selesa?
688
00:48:14,809 --> 00:48:16,894
Saya baik sekali,
terima kasih kerana bertanya.
689
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Kamu lucu.
690
00:48:19,897 --> 00:48:22,400
Saya yakin kamu boleh minum
dekat kereta lain.
691
00:48:28,406 --> 00:48:29,406
Kami suka yang ini.
692
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
Tapi, jika awak mahu
693
00:48:33,702 --> 00:48:35,496
kita boleh tukar kereta dengan gadis itu.
694
00:48:36,997 --> 00:48:39,375
Berambus dari kereta
dan jangan ganggu kami.
695
00:48:41,168 --> 00:48:43,379
Jangan menyentuhnya.
696
00:48:44,588 --> 00:48:46,340
Awak akan melakukan apa, Sayang?
697
00:48:47,091 --> 00:48:48,091
698
00:48:48,300 --> 00:48:49,300
Tidak!
699
00:48:51,303 --> 00:48:52,303
Leonard!
700
00:48:54,432 --> 00:48:55,432
Hentikan!
701
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Tinggalkan dia! Hentikan!
702
00:49:00,020 --> 00:49:01,020
Berhenti!
703
00:49:01,313 --> 00:49:02,565
Ayuhlah, Pengecut!
704
00:49:04,233 --> 00:49:05,233
Tolong!
705
00:49:26,755 --> 00:49:27,755
Leonard!
706
00:49:29,133 --> 00:49:30,133
Tolong!
707
00:49:30,718 --> 00:49:31,719
Tolong!
708
00:49:32,219 --> 00:49:33,219
Tolong!
709
00:49:51,071 --> 00:49:55,075
Cha-Cha, saya tahu ini berat bagi awak
tapi saya nak keluar. Saya nak berhenti.
710
00:49:56,285 --> 00:49:57,285
Saya berhenti.
711
00:49:57,578 --> 00:49:59,455
Dah lama kita bekerjasama.
712
00:49:59,914 --> 00:50:02,333
Kita pakar melakukannya.
Boleh membunuh siapa pun.
713
00:50:03,626 --> 00:50:05,464
Tapi semasa saya
diarahkan untuk membunuh awak,
714
00:50:05,489 --> 00:50:07,195
saya tak boleh melakukannya lagi.
715
00:50:07,254 --> 00:50:10,174
Saya hargai jika awak
menerima harapan saya dan...
716
00:50:11,175 --> 00:50:13,135
kita bawa haluan sendiri.
717
00:50:31,695 --> 00:50:33,197
Awak tak nak beritahu sesuatu?
718
00:50:36,534 --> 00:50:37,910
Dunia akan berakhir
719
00:50:38,911 --> 00:50:41,205
dan awak hanya berfikir
tentang hasrat awak.
720
00:50:42,456 --> 00:50:43,456
721
00:50:44,416 --> 00:50:47,795
Apa? Awak fikir saya tak tahu tentang
awak dan wanita tua di kedai donat?
722
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Tunggu dulu.
Saya jatuh cinta.
723
00:50:50,923 --> 00:50:51,923
Okey?
724
00:50:52,299 --> 00:50:54,260
Dan saya tak berniat melepaskannya.
725
00:50:57,638 --> 00:51:01,559
Awak tahu? Saya tak perlu
terangkan tentang pilihan saya.
726
00:51:02,101 --> 00:51:03,686
Ini hidup saya.
Bukan hidup awak.
727
00:51:03,769 --> 00:51:05,688
Awak takkan bernyawa
dalam tiga hari, Bodoh.
728
00:51:06,522 --> 00:51:08,899
Awak dan wanita tua itu
akan mati seperti yang lain.
729
00:51:09,942 --> 00:51:11,277
Berfikirlah dengan waras.
730
00:51:13,320 --> 00:51:14,822
Kita ada kerja baik.
731
00:51:15,364 --> 00:51:16,365
Pekerjaan terbaik.
732
00:51:17,032 --> 00:51:20,369
Kita boleh mengunjungi tempat eksotik,
bertemu orang baru lalu membunuhnya.
733
00:51:21,203 --> 00:51:24,707
Kita berjaya. Awak hanya
perlu bangun dan hidu bau kopi.
734
00:51:25,916 --> 00:51:27,418
Kita akan menemui beg itu.
735
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
Kembali ke Commission
dan kembali seperti sediakala,
736
00:51:31,046 --> 00:51:31,880
Okey?
737
00:51:31,964 --> 00:51:34,091
Saya tak nak kembali seperti sediakala.
738
00:51:39,388 --> 00:51:40,388
Hanya tiga hari.
739
00:51:42,725 --> 00:51:45,811
Saya lebih memilih tiga hari dengannya
daripada 3 ribu hari dengan awak,
740
00:51:45,894 --> 00:51:47,062
awak wanita berhati batu.
741
00:51:47,146 --> 00:51:48,439
Okey, jika begitu tembak saya.
742
00:51:49,398 --> 00:51:50,524
- Apa?
- Tembak saya.
743
00:51:50,941 --> 00:51:53,193
Jika awak keluar dari bilik ini
dan saya masih hidup,
744
00:51:53,319 --> 00:51:55,154
saya akan memburu awak
dan wanita tua itu.
745
00:51:55,654 --> 00:51:57,781
Dan sebaik saya bertemu awak,
tiada kata-kata lagi.
746
00:51:57,948 --> 00:51:59,074
Tanpa kata terakhir.
747
00:51:59,199 --> 00:52:00,284
Saya akan terus membunuh awak.
748
00:52:00,951 --> 00:52:02,286
Tapi saya akan bunuh dia dulu,
749
00:52:02,703 --> 00:52:04,955
di hadapan awak,
sangat perlahan.
750
00:52:06,332 --> 00:52:08,876
Jadi awak boleh rasakan
setiap kesakitannya.
751
00:52:24,224 --> 00:52:25,224
Lakukan!
752
00:52:30,022 --> 00:52:31,190
Selamat tinggal, Rakan.
753
00:52:33,567 --> 00:52:34,567
Hazel.
754
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Hazel, awak fikir nak ke mana?
755
00:52:37,655 --> 00:52:39,031
Hazel, kembali ke sini!
756
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
Kembali, Hazel.
Saya tahu cara mencari awak.
757
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
Awak akan mati. Mati!
758
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Awak dan wanita tua itu akan mati!
759
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
Awak akan mati, Hazel! Mati!
760
00:54:49,637 --> 00:54:52,767
sarikata oleh
Radio4ctiv
761
00:54:52,793 --> 00:54:55,662
Malaysia Subber Crew