1
00:00:05,998 --> 00:00:09,793
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,738 --> 00:00:41,116
ETT ÅR SIDEN
3
00:00:41,867 --> 00:00:43,123
Denne?
4
00:00:45,162 --> 00:00:46,418
Denne?
5
00:00:47,998 --> 00:00:50,810
Jeg vil høre om den gangen
Umbrella Academy
6
00:00:50,834 --> 00:00:52,979
beseiret ranerne på museet.
7
00:00:53,003 --> 00:00:54,337
Igjen?
8
00:00:56,673 --> 00:00:58,133
Ok.
9
00:01:00,969 --> 00:01:04,097
Det var en mørk og stormfull natt.
10
00:01:05,516 --> 00:01:07,768
De gikk inn stille, som mus.
11
00:01:07,809 --> 00:01:09,436
Én etter én, på rad.
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,732
- Din onkel Luther...
- Du mener Romgutten.
13
00:01:14,942 --> 00:01:16,610
Han fant den første.
14
00:01:19,446 --> 00:01:21,948
Onkel Diego fakket den andre.
15
00:01:22,574 --> 00:01:26,054
Onkel Ben tok fire samtidig,
16
00:01:26,078 --> 00:01:29,456
mens onkel Klaus ble litt distrahert.
17
00:01:29,957 --> 00:01:32,727
Og jeg spurte lederen deres pent
18
00:01:32,751 --> 00:01:35,313
om han kunne legge på plass
det som ikke tilhørte ham.
19
00:01:35,337 --> 00:01:37,297
Og så måtte ranerne i fengsel.
20
00:01:37,464 --> 00:01:39,651
Og hele byen holdt
21
00:01:39,675 --> 00:01:42,135
en veldig fin fest siden vi reddet dagen.
22
00:01:43,887 --> 00:01:47,182
Mamma, hvorfor er tante Vanya aldri med
i historiene dine?
23
00:01:48,684 --> 00:01:51,061
Hun ble ikke med
på oppdrag med oss, søtnos.
24
00:01:51,270 --> 00:01:52,526
Hvorfor ikke?
25
00:01:53,146 --> 00:01:54,402
Vel...
26
00:01:55,148 --> 00:01:58,318
...hun er litt annerledes enn oss andre.
27
00:02:01,196 --> 00:02:02,131
Ok.
28
00:02:02,155 --> 00:02:03,782
Nå er det leggetid, ok?
29
00:02:04,157 --> 00:02:05,760
En historie til, mamma.
30
00:02:05,784 --> 00:02:08,054
Jeg vil høre den om Eiffeltårnet.
31
00:02:08,078 --> 00:02:10,455
Nei, Claire. Du skulle lagt deg allerede.
32
00:02:10,497 --> 00:02:13,017
Mamma, vær så snill, bare én til.
33
00:02:13,041 --> 00:02:14,394
Jeg leser til deg i morgen.
34
00:02:14,418 --> 00:02:15,895
- Jeg er ikke trøtt.
- Claire.
35
00:02:15,919 --> 00:02:17,772
- Men jeg vil høre en.
- Claire.
36
00:02:17,796 --> 00:02:20,465
Mamma, kom igjen. Jeg vil ha en historie.
37
00:02:22,175 --> 00:02:23,760
Ryktet sier
38
00:02:24,177 --> 00:02:25,804
at du er skikkelig trøtt
39
00:02:26,597 --> 00:02:28,139
og at du vil sove.
40
00:02:30,392 --> 00:02:34,104
- Jeg er så trøtt, mamma.
- Jeg vet det, søtnos.
41
00:02:38,692 --> 00:02:41,194
Patrick, jeg kan forklare. Patrick!
42
00:02:50,162 --> 00:02:52,307
Ryktet sier at jeg kom med på fotballaget.
43
00:02:52,331 --> 00:02:54,017
Ryktet sier at du er min venn.
44
00:02:54,041 --> 00:02:56,060
Ryktet sier at du liker brokkoli.
45
00:02:56,084 --> 00:02:58,670
Ryktet sier at du sluttet å gråte.
46
00:02:59,046 --> 00:03:01,858
Ryktet sier at du syns
at jeg er perfekt for rollen.
47
00:03:01,882 --> 00:03:03,508
Ryktet sier at du elsker meg.
48
00:04:36,935 --> 00:04:38,191
Vanya?
49
00:04:38,437 --> 00:04:40,230
Hei. Våkn opp.
50
00:04:40,939 --> 00:04:42,899
- Herregud, du er våken!
- Ja.
51
00:04:44,192 --> 00:04:47,529
- Hvorfor har du klær på?
- Jeg skal dra.
52
00:04:49,072 --> 00:04:51,634
- Må du ikke observeres, eller...
- Nei.
53
00:04:51,658 --> 00:04:53,928
De vil at jeg skal sjekkes opp i morgen
54
00:04:53,952 --> 00:04:55,996
og bli målt for en øyeprotese,
55
00:04:56,246 --> 00:04:57,502
men det er alt.
56
00:04:57,539 --> 00:04:59,767
Herregud, øyet ditt.
Jeg er så lei for det.
57
00:04:59,791 --> 00:05:01,853
Jeg vil ikke snakke om det, jeg vil...
58
00:05:01,877 --> 00:05:03,336
La oss dra hjem, ok?
59
00:05:04,504 --> 00:05:05,760
Ok.
60
00:05:08,216 --> 00:05:09,444
Så bra at du er ok.
61
00:05:09,468 --> 00:05:12,029
Jeg vet ikke hva jeg ville gjort
dersom noe skjedde deg.
62
00:05:12,053 --> 00:05:13,888
Unnskyld meg! Mr. Peabody.
63
00:05:14,473 --> 00:05:16,141
Legen har ikke skrevet deg ut.
64
00:05:16,558 --> 00:05:18,703
- Jeg trodde...
- Det går bra. Klar for å dra.
65
00:05:18,727 --> 00:05:22,022
Greit, men du må skrive under på
at du skriver deg selv ut.
66
00:05:25,150 --> 00:05:28,254
Tre menn ble skadet utenfor kroen i går.
67
00:05:28,278 --> 00:05:30,864
- Vet du hva skjedde med dem?
- Vi har bare én.
68
00:05:31,656 --> 00:05:33,033
Og hvor er de andre to?
69
00:05:33,366 --> 00:05:35,285
De kunne ikke reddes.
70
00:05:41,124 --> 00:05:43,668
- Han som klarte seg?
- Kritisk tilstand,
71
00:05:44,085 --> 00:05:46,129
men enda med oss, gudskjelov.
72
00:05:46,296 --> 00:05:48,006
Vi venter på at han skal våkne.
73
00:05:54,095 --> 00:05:55,351
Kom igjen.
74
00:06:36,972 --> 00:06:38,848
Opp og hopp.
75
00:06:39,099 --> 00:06:41,142
Egg og bacon.
76
00:06:42,686 --> 00:06:44,646
Der er mannen.
77
00:06:45,146 --> 00:06:49,377
Noen tok et forsvinningsnummer i går,
hva slags ugagn drev du med?
78
00:06:49,401 --> 00:06:50,878
- Jeg gjorde ikke det.
- Å nei?
79
00:06:50,902 --> 00:06:52,654
Da spør jeg henne. Hallo.
80
00:06:55,657 --> 00:06:59,077
Kom igjen, ikke vær så sjenert, storkar.
Du trengte det!
81
00:06:59,202 --> 00:07:02,413
Det er vel ikke mange damer på månen.
Og alt det
82
00:07:02,956 --> 00:07:05,333
presset som hviler på de store,
83
00:07:05,584 --> 00:07:07,353
hårete skuldrene.
84
00:07:07,377 --> 00:07:08,633
Nå holder det.
85
00:07:10,463 --> 00:07:13,424
Vent. Er dette...
86
00:07:17,429 --> 00:07:18,322
Aldri i verden!
87
00:07:18,346 --> 00:07:19,945
Vi skal ikke diskutere dette.
88
00:07:20,849 --> 00:07:22,495
Han fikk plukket blomsten sin!
89
00:07:22,934 --> 00:07:24,537
Nå må du gifte deg med henne!
90
00:07:24,561 --> 00:07:26,187
Kan du være stille?
91
00:07:26,605 --> 00:07:28,815
Jeg husker min første...
92
00:07:29,691 --> 00:07:31,011
Nei, det gjør jeg ikke.
93
00:07:32,402 --> 00:07:34,112
Klaus, hva er det?
94
00:07:34,821 --> 00:07:37,323
Viktige familiesaker.
95
00:07:37,532 --> 00:07:39,176
Møt meg nede, ok?
96
00:07:39,200 --> 00:07:40,456
Og Luther...
97
00:07:41,161 --> 00:07:44,622
...ingen somling, ok? Få opp farta.
98
00:07:51,463 --> 00:07:54,090
Sånn, ja. Dette fikser deg.
99
00:08:00,680 --> 00:08:02,265
Flott. Ok.
100
00:08:03,350 --> 00:08:06,120
Herregud. Hvem må jeg drepe
for å få skikkelig kaffe?
101
00:08:06,144 --> 00:08:07,400
Kan vi begynne?
102
00:08:07,771 --> 00:08:11,232
Har noen sett de andre?
Diego? Allison? Nei?
103
00:08:11,650 --> 00:08:14,319
Vi er så nær et quorum
104
00:08:14,903 --> 00:08:16,923
som vi kommer. Hør etter nå.
105
00:08:16,947 --> 00:08:19,842
Det er ingen enkel måte å si det på,
så jeg bare sier det.
106
00:08:19,866 --> 00:08:21,409
Dette er en dårlig idé.
107
00:08:22,202 --> 00:08:23,494
Ja.
108
00:08:26,081 --> 00:08:28,625
- Klaus!
- Jeg mante frem pappa i går.
109
00:08:36,967 --> 00:08:39,862
Du sa at du ikke hadde klart
å mane frem noen på mange år.
110
00:08:39,886 --> 00:08:41,512
Ja, men jeg er edru.
111
00:08:42,681 --> 00:08:47,644
Jeg ble edru i går for å snakke med
en spesiell person, og endte opp med å ha
112
00:08:48,103 --> 00:08:50,813
en samtale med gode, gamle pappa.
113
00:08:54,150 --> 00:08:56,754
- Har noen aspirin?
- Øverste hylle, ved kjeksen.
114
00:08:56,778 --> 00:09:01,217
Dette er seriøst, folkens.
Det skjedde på ordentlig, jeg lover.
115
00:09:01,241 --> 00:09:04,261
Greit. Jeg spiller med.
Hva sa gamlingen?
116
00:09:04,285 --> 00:09:06,931
Han ga meg den samme, gamle leksa
117
00:09:06,955 --> 00:09:10,309
om utseendet mitt
og tabbene i livet mitt. Bla, bla.
118
00:09:10,333 --> 00:09:14,397
Ingenting nytt. Selv ikke døden
kunne mykne en hard jævel som pappa.
119
00:09:14,421 --> 00:09:18,359
Men han nevnte noe om drapet på ham,
eller mangelen på det,
120
00:09:18,383 --> 00:09:20,194
- fordi...
- Kunstpause.
121
00:09:20,218 --> 00:09:23,221
...han tok livet av seg.
122
00:09:27,434 --> 00:09:29,578
Jeg har ikke tid til lekene dine.
123
00:09:29,602 --> 00:09:33,290
- Jeg forteller sannheten, Luther.
- Hvorfor gjorde han det?
124
00:09:33,314 --> 00:09:35,918
Han sa at det var eneste måte
å få oss hjem på.
125
00:09:35,942 --> 00:09:37,753
Pappa hadde ikke begått selvmord.
126
00:09:37,777 --> 00:09:39,630
Du sa selv at han var deprimert.
127
00:09:39,654 --> 00:09:41,924
Satt på kontoret sitt døgnet rundt.
128
00:09:41,948 --> 00:09:42,967
Det var ingen tegn.
129
00:09:42,991 --> 00:09:44,969
Suicidale mennesker viser tegn,
130
00:09:44,993 --> 00:09:46,053
rar oppførsel.
131
00:09:46,077 --> 00:09:48,413
Som å sende noen til månen uten grunn.
132
00:09:49,247 --> 00:09:51,142
Jeg sverger til Gud, om du lyver...
133
00:09:51,166 --> 00:09:52,351
Jeg gjør ikke det.
134
00:09:52,375 --> 00:09:55,253
Mester Klaus har rett.
135
00:09:57,839 --> 00:09:59,215
Beklageligvis
136
00:09:59,507 --> 00:10:03,094
hjalp jeg mester Hargreeves
å sette planen ut i live.
137
00:10:03,928 --> 00:10:05,031
Hva?
138
00:10:05,055 --> 00:10:06,431
Grace også.
139
00:10:06,681 --> 00:10:09,726
Det var et vanskelig valg for oss.
140
00:10:11,352 --> 00:10:14,897
Vanskeligere enn dere kan forstå.
141
00:10:17,233 --> 00:10:19,736
Før deres fars død
142
00:10:19,986 --> 00:10:23,031
ble Graces programmering justert,
143
00:10:23,073 --> 00:10:26,617
slik at hun ikke var i stand til
å gi førstehjelp
144
00:10:26,743 --> 00:10:28,953
den skjebnesvangre kvelden.
145
00:10:29,287 --> 00:10:30,556
Syke jævel.
146
00:10:30,580 --> 00:10:32,349
Så overvåkningsfilmen vi så?
147
00:10:32,373 --> 00:10:35,126
Den skulle gjøre drapsmysteriet større.
148
00:10:35,960 --> 00:10:38,713
Faren deres håpet at å være tilbake her
149
00:10:39,005 --> 00:10:40,882
og løse det sammen
150
00:10:41,091 --> 00:10:44,427
ville vekke ønsket
om å være et team igjen.
151
00:10:45,512 --> 00:10:48,389
- Med hvilket formål?
- Å redde verden, selvsagt.
152
00:10:49,474 --> 00:10:51,809
Først oppdraget på månen, og nå dette.
153
00:10:55,605 --> 00:10:57,949
Du så at jeg lette etter svar
og sa ingenting.
154
00:10:59,567 --> 00:11:02,713
Noe annet du vil dele?
Noen flere jævla hemmeligheter?
155
00:11:02,737 --> 00:11:04,757
- Rolig.
- Nei, jeg vil ikke være rolig.
156
00:11:04,781 --> 00:11:08,826
Vi har blitt løyet for av den eneste
i familien som vi stolte på.
157
00:11:09,702 --> 00:11:12,872
Det var din fars siste ønske,
mester Luther.
158
00:11:13,331 --> 00:11:14,587
Jeg...
159
00:11:16,209 --> 00:11:18,002
Jeg hadde ikke noe valg.
160
00:11:26,261 --> 00:11:28,679
Det er alltid et valg.
161
00:11:44,571 --> 00:11:45,827
Jeg må tenke.
162
00:12:11,472 --> 00:12:12,792
Det er ikke din feil...
163
00:12:13,558 --> 00:12:15,309
...det som skjedde med dem.
164
00:12:17,520 --> 00:12:18,855
Du så hva som skjedde.
165
00:12:19,814 --> 00:12:22,191
Det strålte ut av meg som en...
166
00:12:22,984 --> 00:12:24,240
...flodbølge.
167
00:12:24,652 --> 00:12:25,908
Og det drepte dem.
168
00:12:27,363 --> 00:12:28,465
Jeg drepte dem.
169
00:12:28,489 --> 00:12:30,634
Du handlet i selvforsvar.
Du forsvarte meg.
170
00:12:30,658 --> 00:12:33,281
- Skulle ikke vært i stand til det.
- Men det er du.
171
00:12:33,578 --> 00:12:35,413
Du har en evne, Vanya.
172
00:12:36,122 --> 00:12:37,349
Du har en gave.
173
00:12:37,373 --> 00:12:38,875
Det er som med båten.
174
00:12:41,085 --> 00:12:45,381
Om jeg prøver, klarer jeg det ikke.
Og om jeg ikke prøver, dør folk.
175
00:12:46,341 --> 00:12:49,469
- Enda en ting jeg ikke klarer skikkelig.
- Ikke si sånt.
176
00:12:50,220 --> 00:12:51,476
Ikke.
177
00:12:52,555 --> 00:12:54,474
Det som skjer med deg...
178
00:12:54,891 --> 00:12:56,147
...er skummelt.
179
00:12:57,227 --> 00:12:59,187
Men kanskje vi kan kontrollere det.
180
00:13:00,980 --> 00:13:02,940
Gjøre det mindre flodbølge,
181
00:13:03,149 --> 00:13:04,405
mer krusning.
182
00:13:04,984 --> 00:13:06,240
Ikke sant?
183
00:13:12,784 --> 00:13:14,040
Det går bra.
184
00:13:24,379 --> 00:13:25,635
Nei.
185
00:13:25,880 --> 00:13:28,382
Liker ikke dette. Ikke i det hele tatt.
186
00:13:29,092 --> 00:13:30,945
Vi har det ikke travelt, Hazel.
187
00:13:30,969 --> 00:13:33,572
Vi har resten av livene våre.
188
00:13:33,596 --> 00:13:36,075
Selv med trafikken
189
00:13:36,099 --> 00:13:39,435
burde vi være
i Wadsworth-reservatet til lunsj.
190
00:13:40,270 --> 00:13:44,690
De har en ekte levende påfugl der.
191
00:13:45,692 --> 00:13:48,087
Og her borte er det
192
00:13:48,111 --> 00:13:51,781
bare tre kilometer
til en vegansk smultringsjappe.
193
00:13:52,282 --> 00:13:54,951
Hvorfor vil noen gjøre det
med en helt fin smultring?
194
00:13:59,414 --> 00:14:02,083
Ser ut som du har tre år
med stopp på kartet.
195
00:14:02,417 --> 00:14:05,086
Og vi har tid til å se alle.
196
00:14:49,547 --> 00:14:50,803
Vanya.
197
00:14:53,843 --> 00:14:55,321
Hei. Unnskyld meg, ma'am.
198
00:14:55,345 --> 00:14:58,657
Du må nok holde deg bak båndet.
Det var et uhell her i går.
199
00:14:58,681 --> 00:14:59,783
Hva slags ulykke?
200
00:14:59,807 --> 00:15:01,642
Ma'am. Bak båndet.
201
00:15:01,851 --> 00:15:03,078
Ja. Unnskyld.
202
00:15:03,102 --> 00:15:05,497
Må passe på mye på bakken.
203
00:15:05,521 --> 00:15:08,042
- Hva skjedde?
- Vi prøver å finne ut av det.
204
00:15:08,066 --> 00:15:11,712
Når vi finner ut av det,
kan du lese det i avisen som alle andre.
205
00:15:11,736 --> 00:15:12,921
Ha en fin dag.
206
00:15:12,945 --> 00:15:14,739
Hør, betjent, dersom det er...
207
00:15:14,906 --> 00:15:16,162
Fy faen!
208
00:15:18,493 --> 00:15:20,036
Du er Allison Hargreeves?
209
00:15:20,661 --> 00:15:23,182
Jeg så deg på TV forleden,
i filmen med Sandra Bullock
210
00:15:23,206 --> 00:15:25,249
om lærerne som raner en bank.
211
00:15:25,625 --> 00:15:26,917
Ja. Det er meg.
212
00:15:27,460 --> 00:15:28,716
Jøss. Hei.
213
00:15:28,961 --> 00:15:32,316
Ærlig talt så foretrekker min kone og jeg
deg i romantiske komedier.
214
00:15:32,340 --> 00:15:33,799
Love On Low-trilogien.
215
00:15:35,551 --> 00:15:36,807
Kan ikke få nok.
216
00:15:40,973 --> 00:15:41,950
Hører du, Cheddar?
217
00:15:41,974 --> 00:15:43,160
Ja, hva har du, Fred?
218
00:15:43,184 --> 00:15:46,497
Sykehuset ringte. Gjerningsmannen
fra i går er ved bevissthet.
219
00:15:46,521 --> 00:15:48,147
Oppfattet. Jeg kommer straks.
220
00:15:51,651 --> 00:15:55,196
Allison Hargreeves. Jøss.
221
00:15:56,030 --> 00:15:58,032
Kona kommer ikke til å tro meg.
222
00:16:01,452 --> 00:16:03,204
Uansett, jeg må dra.
223
00:16:04,622 --> 00:16:07,041
- Jobbgreier.
- Ja, så klart. Beklager.
224
00:16:09,377 --> 00:16:12,380
Det er faktisk derfor jeg er her.
225
00:16:12,713 --> 00:16:15,299
Jeg forbereder en rolle.
Innen rettshåndhevelse.
226
00:16:15,967 --> 00:16:16,985
I Jackpine Cove?
227
00:16:17,009 --> 00:16:18,803
Har ikke vært drap her på årevis.
228
00:16:19,303 --> 00:16:22,556
Det handler om småbypoliti
som velter et dopkartell.
229
00:16:25,268 --> 00:16:27,329
Kanskje jeg kan bli med
230
00:16:27,353 --> 00:16:29,248
mens du gjør noe politiarbeid?
231
00:16:29,272 --> 00:16:32,942
Jeg lover at jeg ikke kommer i veien.
Jeg tror du kan
232
00:16:33,151 --> 00:16:36,779
hjelpe meg å utvikle karakteren
om jeg får leve en dag i det livet.
233
00:16:41,117 --> 00:16:42,493
En dag i det livet?
234
00:16:46,581 --> 00:16:47,683
Kom igjen.
235
00:16:47,707 --> 00:16:48,963
Følg meg.
236
00:16:53,129 --> 00:16:55,089
Du må få meg ut herfra.
237
00:16:55,590 --> 00:16:56,846
Jeg kan ikke det.
238
00:16:57,049 --> 00:16:58,944
De overfører deg i ettermiddag.
239
00:16:58,968 --> 00:17:01,053
- Jeg drepte ikke Patch.
- Jeg vet det.
240
00:17:01,596 --> 00:17:04,974
- Jeg er ikke den du må overbevise.
- Dette er tull, det vet du.
241
00:17:14,984 --> 00:17:16,360
Du var der, Diego.
242
00:17:16,986 --> 00:17:18,242
På motellet.
243
00:17:21,407 --> 00:17:22,783
Og så er det...
244
00:17:24,243 --> 00:17:26,537
...den brokete fortiden dere to hadde.
245
00:17:27,747 --> 00:17:29,975
- Sa hun det?
- Hva?
246
00:17:29,999 --> 00:17:31,375
Brukte hun det ordet?
247
00:17:32,084 --> 00:17:33,340
"Brokete"?
248
00:17:34,420 --> 00:17:36,756
- Det betyr da ikke noe.
- Jo, for meg.
249
00:17:39,675 --> 00:17:41,093
Svar på spørsmålet.
250
00:17:43,763 --> 00:17:45,019
Det er mitt ord.
251
00:17:50,436 --> 00:17:52,314
Hun holdt ut med mye dritt fra deg.
252
00:17:53,731 --> 00:17:55,149
Jeg forstod aldri det.
253
00:17:57,735 --> 00:17:59,862
Kanskje det hadde noe med vårt...
254
00:18:01,197 --> 00:18:03,199
...brokete forhold å gjøre.
255
00:18:09,956 --> 00:18:13,459
Eller så visste hun at du
ville hjelpe folk like mye som hun ville.
256
00:18:20,341 --> 00:18:21,597
Lykke til, Diego.
257
00:19:10,891 --> 00:19:12,147
Tolvte juni.
258
00:19:12,351 --> 00:19:14,705
Kontrollerte omgivelser
har vist seg ideelle
259
00:19:14,729 --> 00:19:17,857
for å maksimere effekten
av Nummer syvs evner.
260
00:19:18,566 --> 00:19:21,485
Men i møte med uønsket kaos
261
00:19:21,611 --> 00:19:24,238
må hun lære seg å finne kontroll
262
00:19:24,363 --> 00:19:25,865
i en annen form.
263
00:19:29,952 --> 00:19:31,745
Konsentrer deg, Nummer syv.
264
00:20:11,702 --> 00:20:12,958
Igjen.
265
00:20:16,832 --> 00:20:18,208
Bare konsentrer deg.
266
00:20:20,670 --> 00:20:22,838
På hva? Vet ikke hvor jeg skal begynne.
267
00:20:22,880 --> 00:20:24,340
Tenk på i går kveld.
268
00:20:25,257 --> 00:20:26,513
På det som skjedde.
269
00:20:28,260 --> 00:20:29,516
Ok.
270
00:20:31,013 --> 00:20:32,890
Vi forlot restauranten.
271
00:20:33,974 --> 00:20:35,517
Og så var det tre menn.
272
00:20:39,480 --> 00:20:42,483
De satt på bilen din og lo av oss.
273
00:20:43,943 --> 00:20:46,236
De var skikkelig fulle.
274
00:20:48,364 --> 00:20:50,074
De var ute av kontroll, og...
275
00:20:50,491 --> 00:20:51,510
Hei.
276
00:20:51,534 --> 00:20:54,161
...vi prøvde å snakke med dem.
De hørte ikke.
277
00:20:54,662 --> 00:20:55,972
Og de skadet deg.
278
00:20:55,996 --> 00:20:59,017
Lyden av at de sparket deg
var forferdelig,
279
00:20:59,041 --> 00:21:02,169
og jeg ville stoppe dem,
men jeg klarte det ikke.
280
00:21:03,546 --> 00:21:04,922
Jeg følte meg maktesløs.
281
00:21:15,933 --> 00:21:18,310
Det var lyden av motoren som...
282
00:21:19,019 --> 00:21:22,481
Det var som om alt ble stillere
og stillere.
283
00:21:23,524 --> 00:21:28,255
Utenom bilmotoren,
og den ble høyere og høyere,
284
00:21:28,279 --> 00:21:30,364
til den var alt jeg hørte.
285
00:21:31,490 --> 00:21:34,493
Den begynte å gi resonans i hodet mitt.
286
00:21:34,952 --> 00:21:37,389
Jeg følte at den ble levende i meg,
287
00:21:37,413 --> 00:21:39,832
og så rant det bare over.
288
00:21:41,584 --> 00:21:43,311
- Vanya, dette er...
- Skremmende.
289
00:21:43,335 --> 00:21:44,712
Ekstraordinært.
290
00:21:53,095 --> 00:21:54,614
Hei. Kom deg opp. Vi drar.
291
00:21:54,638 --> 00:21:56,366
- Hvor?
- For å redde verden.
292
00:21:56,390 --> 00:21:58,285
Er det alt? Ok.
293
00:21:58,309 --> 00:22:01,705
Pogo sa at pappa begikk selvmord
for å føre oss sammen igjen, ikke sant?
294
00:22:01,729 --> 00:22:03,832
- Ja. Og så?
- Det fikk meg til å tenke.
295
00:22:03,856 --> 00:22:06,418
Jeg måtte hoppe i tid
for å finne ut av når det skjedde,
296
00:22:06,442 --> 00:22:08,128
men pappa kan ikke reise i tid.
297
00:22:08,152 --> 00:22:10,547
Hvordan visste han
at han måtte begå selvmord
298
00:22:10,571 --> 00:22:12,132
en uke før verdens undergang?
299
00:22:12,156 --> 00:22:13,258
Vel, du vet...
300
00:22:13,282 --> 00:22:15,534
Ikke svar. Det var et retorisk spørsmål.
301
00:22:16,494 --> 00:22:18,305
Hele livet har han fortalt oss
302
00:22:18,329 --> 00:22:20,766
at vi skal redde verden
fra en apokalypse.
303
00:22:20,790 --> 00:22:24,269
Jeg trodde alltid han sa det
for å skremme oss til å ta oppvasken.
304
00:22:24,293 --> 00:22:25,586
Jeg også.
305
00:22:25,961 --> 00:22:28,482
Hva om han faktisk visste
at det skulle skje?
306
00:22:28,506 --> 00:22:30,442
- Ja, men hvordan?
- Aner ikke.
307
00:22:30,466 --> 00:22:32,527
Men den bedritne planen hans funket.
308
00:22:32,551 --> 00:22:34,321
Vi kom hjem, alle sammen.
309
00:22:34,345 --> 00:22:36,698
Siden vi er her,
kan vi like gjerne redde verden.
310
00:22:36,722 --> 00:22:39,850
- Å ja? Oss to, liksom?
- Helst ikke, men...
311
00:22:40,267 --> 00:22:42,019
Jeg må jobbe med det jeg har.
312
00:22:44,104 --> 00:22:45,981
- Hvor har du vært?
- I fengsel.
313
00:22:46,190 --> 00:22:47,334
Lang historie.
314
00:22:47,358 --> 00:22:48,251
Hvor er Luther?
315
00:22:48,275 --> 00:22:49,795
Har ikke sett ham siden frokost.
316
00:22:49,819 --> 00:22:52,923
To dager til verdens ende,
og han forsvinner.
317
00:22:52,947 --> 00:22:54,203
Faen.
318
00:22:54,865 --> 00:22:56,492
Allison er i fare.
319
00:23:00,830 --> 00:23:02,706
Hør på alt rundt deg.
320
00:23:03,958 --> 00:23:06,126
Etter 12 dager med suksess
321
00:23:06,293 --> 00:23:10,589
viste Nummer syv en uventet motstand
mot treningen sin.
322
00:23:13,217 --> 00:23:15,561
Nummer syv, konsentrer deg
om lyden rundt deg.
323
00:23:16,178 --> 00:23:18,639
Dette er en av dine egne treningsdager.
324
00:23:20,599 --> 00:23:21,892
Nummer syv!
325
00:23:22,685 --> 00:23:24,728
Oppsetsigheten din er uakseptabel!
326
00:23:51,380 --> 00:23:52,636
Jeg tror...
327
00:23:53,924 --> 00:23:57,094
...det er nok trening på deg for nå.
328
00:23:58,804 --> 00:24:00,060
Vanya.
329
00:24:00,931 --> 00:24:02,187
Hva hører du?
330
00:24:03,475 --> 00:24:05,561
Jeg hører vindspillene ved hytta.
331
00:24:07,062 --> 00:24:09,148
Et ekorn som løper opp et tre.
332
00:24:10,357 --> 00:24:12,359
Vannet som renner i bekken.
333
00:24:15,029 --> 00:24:16,285
Bra.
334
00:24:16,822 --> 00:24:18,049
Bra.
335
00:24:18,073 --> 00:24:22,119
Prøv å gjøre det du gjorde i går
på parkeringsplassen.
336
00:24:22,786 --> 00:24:24,163
Med bilmotoren.
337
00:24:25,456 --> 00:24:27,708
La de andre lydene forsvinne
338
00:24:28,250 --> 00:24:29,877
og fokuser på én.
339
00:24:31,253 --> 00:24:33,881
La den ene lyden gi resonans i deg.
340
00:25:19,093 --> 00:25:22,304
Vanya, pust.
341
00:25:25,474 --> 00:25:26,730
Sånn, ja.
342
00:25:30,270 --> 00:25:31,526
Jeg stoppet det.
343
00:25:32,147 --> 00:25:33,166
Jeg stoppet det!
344
00:25:33,190 --> 00:25:36,026
Evnen din er knyttet til følelsene dine.
345
00:25:36,652 --> 00:25:38,528
Hva? Hvordan vet du det?
346
00:25:40,155 --> 00:25:41,466
Jeg bare gjetter.
347
00:25:41,490 --> 00:25:44,284
Setter det sammen.
Men det gir mening. Ikke sant?
348
00:25:44,493 --> 00:25:47,204
Hjernen din tar alltid inn stimuli.
349
00:25:47,454 --> 00:25:49,790
Og når du føler noe veldig sterkt,
350
00:25:49,873 --> 00:25:52,793
blir lydene rundt deg omformet til energi.
351
00:26:12,855 --> 00:26:14,111
Det er ok.
352
00:26:14,148 --> 00:26:15,404
Vi er ok.
353
00:26:17,317 --> 00:26:18,902
Vi er mer enn ok.
354
00:26:27,828 --> 00:26:31,915
SAVNET
HELEN CHO
355
00:26:40,132 --> 00:26:41,425
Se.
356
00:26:45,179 --> 00:26:47,306
Er det reparasjon på gang?
357
00:26:48,265 --> 00:26:49,521
La meg være i fred.
358
00:26:50,559 --> 00:26:51,893
Gi oss et øyeblikk.
359
00:26:52,352 --> 00:26:56,273
Kom igjen.
Kanskje de surmuler hverandre til døde.
360
00:26:58,525 --> 00:27:01,171
Pappa skulle ikke ha løyet for deg.
For noen av oss.
361
00:27:01,195 --> 00:27:03,405
Jeg har sonet min tid. Ok?
362
00:27:04,114 --> 00:27:08,076
Fire år der oppe, følge med, vente,
fordi han sa at verden trengte meg.
363
00:27:09,453 --> 00:27:12,849
Fire år med ingenting annet
enn soyapasta og prosessert luft,
364
00:27:12,873 --> 00:27:16,240
fordi jeg var naiv nok til å tro
at fedre ikke lyver for barna sine.
365
00:27:16,960 --> 00:27:18,216
Men vet du hva?
366
00:27:19,713 --> 00:27:20,969
Verst for meg.
367
00:27:25,219 --> 00:27:26,196
Jeg er ferdig.
368
00:27:26,220 --> 00:27:29,389
Med alt. Med ham. Med deg.
Med denne familien.
369
00:27:29,515 --> 00:27:31,975
Om du vil redde verden, så vær så god.
370
00:27:32,768 --> 00:27:35,270
Jeg skal sitte her og drikke ølen min...
371
00:27:37,064 --> 00:27:38,982
...og bli brisen.
372
00:27:41,026 --> 00:27:43,028
Om du vil vende ryggen til meg...
373
00:27:43,612 --> 00:27:44,868
...til gutta...
374
00:27:45,114 --> 00:27:46,370
...er det greit.
375
00:27:49,034 --> 00:27:52,496
- Men Allison fortjener bedre.
- Hva snakker du om?
376
00:27:53,247 --> 00:27:55,642
Vi fikk tak i Harold Jenkins politimappe.
377
00:27:55,666 --> 00:27:59,294
Det viser seg at Vanyas kjæreste
er en dømt drapsmann.
378
00:27:59,461 --> 00:28:00,754
Hvem så det komme?
379
00:28:01,380 --> 00:28:03,590
Vanskelig å stole på noen i kordfløyel.
380
00:28:04,800 --> 00:28:06,056
Vent litt, så...
381
00:28:06,343 --> 00:28:07,636
Hvor er Allison nå?
382
00:28:07,803 --> 00:28:10,555
Hun bestemte seg for
å gå etter Harold Jenkins.
383
00:28:11,265 --> 00:28:12,521
Alene.
384
00:28:13,976 --> 00:28:15,870
Du skulle ha startet med det.
385
00:28:15,894 --> 00:28:17,979
Herregud.
386
00:28:21,358 --> 00:28:22,614
Faen.
387
00:28:34,496 --> 00:28:38,226
TIL KUNDENE: JEG HAR BESTEMT MEG FOR
Å STENGE FORRETNINGEN.
388
00:28:38,250 --> 00:28:41,729
LIVET ER GODT.
JEG VIL IKKE GÅ GLIPP AV DET.
389
00:28:41,753 --> 00:28:44,840
AGNES
390
00:29:15,078 --> 00:29:17,330
FUGLERESERVAT
391
00:30:01,708 --> 00:30:02,964
Mr. Luntz?
392
00:30:03,752 --> 00:30:05,587
Mr. Luntz, kan du høre meg?
393
00:30:13,136 --> 00:30:14,392
Hvem er dere?
394
00:30:14,638 --> 00:30:16,765
Jeg er betjent Cheddar, dette er...
395
00:30:17,057 --> 00:30:19,142
Dette er min medarbeider.
396
00:30:19,643 --> 00:30:22,830
- Må stille deg noen spørsmål.
- Er jeg i trøbbel?
397
00:30:22,854 --> 00:30:25,667
Nei, ikke noe trøbbel.
Jeg ville bare spørre deg
398
00:30:25,691 --> 00:30:28,610
om ulykken på Bearskin-kroens
parkeringsplass i går.
399
00:30:29,486 --> 00:30:30,742
Du er politi.
400
00:30:32,197 --> 00:30:34,550
Du må beskytte meg uansett hva,
ikke sant?
401
00:30:34,574 --> 00:30:36,201
Det er min svorne plikt.
402
00:30:37,869 --> 00:30:39,371
Det var ikke en ulykke.
403
00:30:40,580 --> 00:30:41,836
Hva mener du?
404
00:30:42,249 --> 00:30:43,505
En fyr...
405
00:30:44,167 --> 00:30:46,169
...leide oss for å starte en krangel.
406
00:30:47,212 --> 00:30:50,507
Vi skulle banke ham opp foran dama hans.
407
00:30:51,341 --> 00:30:53,260
Han betalte godt på forhånd.
408
00:30:54,553 --> 00:30:55,971
Vi drakk oss fulle.
409
00:30:56,680 --> 00:30:58,682
Tok det litt for langt.
410
00:30:58,765 --> 00:31:01,184
Begynte å herje med jenta også.
411
00:31:02,978 --> 00:31:05,272
Og så ble det et helvete.
412
00:31:06,940 --> 00:31:09,693
Han som betalte dere, hvordan så han ut?
413
00:31:09,943 --> 00:31:12,779
Brunt hår, skjeggstubber, lettbygd?
414
00:31:12,988 --> 00:31:14,924
Ja, det stemmer.
415
00:31:14,948 --> 00:31:17,051
Vel, det var godt gjettet.
416
00:31:17,075 --> 00:31:18,493
Er dette dama?
417
00:31:19,578 --> 00:31:21,454
Et øyeblikk.
418
00:31:25,709 --> 00:31:27,979
Heter denne filmen din "Småbypoliti
419
00:31:28,003 --> 00:31:30,393
faller for drittpreiket
til Hollywood-stjerne"?
420
00:31:30,756 --> 00:31:34,092
- Unnskyld at jeg lurte deg.
- Jeg tror det rette ordet er "løy".
421
00:31:34,468 --> 00:31:35,885
Unnskyld for at jeg løy.
422
00:31:36,386 --> 00:31:38,471
Visste ikke hvordan jeg skulle få svar.
423
00:31:39,765 --> 00:31:41,099
Dette er søsteren min.
424
00:31:42,225 --> 00:31:44,853
Jeg tror mannen som fikk ham
på sykehus, har henne.
425
00:31:45,354 --> 00:31:46,372
Jeg må finne henne.
426
00:31:46,396 --> 00:31:49,125
Jeg kan få sparken
for å ha tatt deg med hit.
427
00:31:49,149 --> 00:31:52,611
Vær så snill. Jeg tror hun er i trøbbel.
Jeg trenger hjelp.
428
00:31:55,906 --> 00:31:57,925
Svar på damens spørsmål. Er dette dama?
429
00:31:57,949 --> 00:31:59,635
Legene vil ta flere prøver.
430
00:31:59,659 --> 00:32:01,911
Dere får stille spørsmål senere.
431
00:32:14,299 --> 00:32:15,555
Du.
432
00:32:15,967 --> 00:32:17,223
Hvor ble du av?
433
00:32:18,845 --> 00:32:20,101
Ingen steder.
434
00:32:20,472 --> 00:32:21,728
Hvordan det?
435
00:32:22,641 --> 00:32:23,933
Innser du...
436
00:32:24,601 --> 00:32:26,311
...hva du har fått til i dag?
437
00:32:26,978 --> 00:32:30,106
Du brukte evnen som du nettopp
har innsett at du har.
438
00:32:30,399 --> 00:32:34,027
Du kontrollerte den
og lot den passere trygt.
439
00:32:34,194 --> 00:32:35,450
Nesten trygt.
440
00:32:37,197 --> 00:32:39,842
Vanya, jeg bare håper at du nå innser
441
00:32:39,866 --> 00:32:42,804
at på tross av det familien din
har fortalt deg i alle år,
442
00:32:42,828 --> 00:32:44,704
så er du spesiell.
443
00:32:49,376 --> 00:32:51,544
Jeg må virkelig øve.
444
00:32:52,212 --> 00:32:54,857
Nemlig. Skal vi begynne der vi sluttet?
445
00:32:54,881 --> 00:32:57,884
Nei, fiolin. Konserten er i morgen.
446
00:33:02,556 --> 00:33:03,812
Hva?
447
00:33:04,057 --> 00:33:08,603
Vi hadde et gjennombrudd i dag, Vanya.
Det som skjer med deg, er viktig.
448
00:33:09,479 --> 00:33:10,735
Det er musikken også.
449
00:33:12,357 --> 00:33:13,613
Nemlig.
450
00:33:13,859 --> 00:33:15,652
Du har selvfølgelig rett.
451
00:33:16,945 --> 00:33:18,405
Ja, gå og øv.
452
00:34:17,297 --> 00:34:19,007
Dette ser fint ut.
453
00:34:21,676 --> 00:34:23,928
Kan jeg stille deg et rart spørsmål?
454
00:34:24,429 --> 00:34:25,764
Selvfølgelig.
455
00:34:27,849 --> 00:34:30,393
Om du kun hadde to dager igjen å leve...
456
00:34:31,853 --> 00:34:33,188
...hvor ville du dratt?
457
00:34:34,022 --> 00:34:36,316
Det var vanskelig.
458
00:34:37,400 --> 00:34:40,653
Kan jeg teleportere dit med en gang?
459
00:34:40,946 --> 00:34:42,048
Eller...
460
00:34:42,072 --> 00:34:43,466
...er jeg begrenset
461
00:34:43,490 --> 00:34:48,536
av morderne flyreise og verdslig fysikk?
462
00:34:50,080 --> 00:34:51,456
Det er et godt poeng.
463
00:34:52,040 --> 00:34:55,168
Si at du har en dag på å komme deg dit,
og en dag på å leve.
464
00:34:55,794 --> 00:34:57,050
Hvor ville det vært?
465
00:34:57,462 --> 00:34:59,315
Det er lett, dummen.
466
00:34:59,339 --> 00:35:01,382
Jeg ville vært hvor som helst med deg.
467
00:35:06,346 --> 00:35:10,016
Må du hvile før vi ser
fuglene i Wadsworth?
468
00:35:11,643 --> 00:35:13,478
Hva foregår, Hazel?
469
00:35:15,272 --> 00:35:17,917
Jeg kan ikke forklare nå, men det er noe
470
00:35:17,941 --> 00:35:19,901
jeg må ordne før vi kan dra.
471
00:35:21,194 --> 00:35:23,530
Du bør dra til reservatet uten meg.
472
00:35:31,705 --> 00:35:32,961
Hazel?
473
00:35:33,873 --> 00:35:36,251
Jeg vil ikke dra uten deg.
474
00:35:37,544 --> 00:35:38,854
Jeg henter deg i morgen.
475
00:35:38,878 --> 00:35:40,815
- Jeg forstår ikke.
- Du er trygg her.
476
00:35:40,839 --> 00:35:43,555
- Hvorfor gjør du dette, Hazel?
- Jeg kan ikke si det.
477
00:35:44,759 --> 00:35:48,012
Jeg lover at jeg kommer tilbake til deg.
478
00:35:49,055 --> 00:35:50,640
Samme hva.
479
00:35:51,182 --> 00:35:52,642
Du må tro meg.
480
00:35:56,021 --> 00:35:57,397
Jeg tror deg.
481
00:36:35,143 --> 00:36:38,187
FUGLERESERVAT
482
00:36:54,537 --> 00:36:57,957
Jeg er litt sulten.
Kastet du smørbrødet mitt?
483
00:37:02,629 --> 00:37:03,885
Leonard?
484
00:37:11,304 --> 00:37:12,560
Leonard?
485
00:37:17,686 --> 00:37:18,942
Leonard?
486
00:37:21,439 --> 00:37:22,695
Leonard?
487
00:37:25,235 --> 00:37:26,491
Leonard!
488
00:37:31,574 --> 00:37:33,076
Hvor er vi?
489
00:37:34,953 --> 00:37:37,872
Jeg har laget et hemmelig sted,
kun til deg.
490
00:37:38,832 --> 00:37:41,125
Ingen av søsknene dine får leke der.
491
00:37:43,461 --> 00:37:45,046
Vil du se det?
492
00:37:50,135 --> 00:37:53,304
Som følge av hendelsene de siste ukene...
493
00:37:54,013 --> 00:37:56,349
...skal vi prøve noe nytt, Nummer syv.
494
00:37:56,933 --> 00:37:58,619
Det var et uhell.
495
00:37:58,643 --> 00:38:00,144
Jeg forstår.
496
00:38:06,568 --> 00:38:09,404
Du må være i kontrollerte omgivelser.
497
00:38:12,657 --> 00:38:14,552
Det trengs mer forskning
498
00:38:14,576 --> 00:38:17,620
for å finne ut av om oppførselen din
kan reguleres.
499
00:38:20,498 --> 00:38:22,750
Jeg er redd.
500
00:39:02,165 --> 00:39:03,421
Leonard!
501
00:39:03,625 --> 00:39:04,917
Leonard!
502
00:39:11,800 --> 00:39:13,056
Vanya.
503
00:39:13,843 --> 00:39:15,099
Slapp av.
504
00:39:15,553 --> 00:39:16,971
Bare konsentrer deg.
505
00:39:17,680 --> 00:39:19,599
Hør på alt rundt deg.
506
00:39:20,058 --> 00:39:21,314
Hva hører du?
507
00:39:21,476 --> 00:39:25,146
La de andre lydene forsvinne,
og fokuser på én.
508
00:39:25,814 --> 00:39:28,691
La den ene lyden gi resonans i deg.
509
00:40:09,440 --> 00:40:11,317
- Du, Dale?
- Ja?
510
00:40:11,526 --> 00:40:14,129
- Har du sett Mr. Luntz?
- Nei, hvordan det?
511
00:40:14,153 --> 00:40:16,656
Jeg tok ham med til røntgen,
og så forsvant han.
512
00:40:16,948 --> 00:40:19,200
Si ifra til vaktene. Jeg rapporterer det.
513
00:40:19,409 --> 00:40:20,910
Vent, én ting til.
514
00:40:21,077 --> 00:40:22,769
Kjenner du igjen denne kvinnen?
515
00:40:23,955 --> 00:40:26,066
Hun dro sammen med Mr. Peabody i morges.
516
00:40:26,499 --> 00:40:27,755
Vent, i morges?
517
00:40:28,543 --> 00:40:31,105
De må ha vært her da jeg var ved hytta.
518
00:40:31,129 --> 00:40:33,649
Kanskje de dro tilbake.
Jeg må finne min søster.
519
00:40:33,673 --> 00:40:35,776
Et offer er savnet,
og fyren kan være farlig.
520
00:40:35,800 --> 00:40:37,301
Du må bli her.
521
00:40:37,927 --> 00:40:40,721
Allison Hargreeves. Jøsses.
522
00:41:11,294 --> 00:41:12,550
Vanya?
523
00:41:12,712 --> 00:41:13,968
Er det deg?
524
00:41:18,134 --> 00:41:20,636
Vanya, der er du. Hva foregår?
525
00:41:21,679 --> 00:41:22,865
Hva gjør du her?
526
00:41:22,889 --> 00:41:24,891
Jeg kom for å finne deg. Er du ok?
527
00:41:25,850 --> 00:41:27,106
Ja.
528
00:41:27,477 --> 00:41:30,605
Det forgår noe rart. Hva forårsaker det?
529
00:41:33,107 --> 00:41:34,363
Jeg.
530
00:41:36,819 --> 00:41:38,279
Hva mener du med "jeg"?
531
00:41:39,614 --> 00:41:40,870
Jeg mener...
532
00:41:40,990 --> 00:41:42,658
...at jeg fikk det til å skje.
533
00:41:45,244 --> 00:41:46,621
Med evnene mine.
534
00:41:48,373 --> 00:41:50,583
Viser seg at jeg har hatt dem hele tiden.
535
00:41:52,001 --> 00:41:53,257
Er det ikke rart?
536
00:41:59,092 --> 00:42:00,593
Det er utrolig.
537
00:42:02,595 --> 00:42:03,851
Men?
538
00:42:04,722 --> 00:42:07,516
- Kan vi gjøre dette i bilen?
- Hvorfor det?
539
00:42:09,352 --> 00:42:11,062
Du vil ikke høre dette.
540
00:42:11,479 --> 00:42:13,356
Det har aldri stoppet deg før.
541
00:42:17,235 --> 00:42:21,155
Leonard Peabody...
Han heter egentlig Harold Jenkins.
542
00:42:25,201 --> 00:42:28,788
Husker du at jeg ikke kunne finne noe
om Leonard på biblioteket?
543
00:42:28,871 --> 00:42:31,082
Det er fordi Leonard Peabody ikke finnes.
544
00:42:31,666 --> 00:42:33,167
Harold Jenkins gjør det.
545
00:42:33,334 --> 00:42:35,670
Han var i fengsel i 12 år.
546
00:42:35,795 --> 00:42:37,856
Han drepte faren sin da han var 13.
547
00:42:37,880 --> 00:42:39,924
Dette er... sinnssykt.
548
00:42:40,133 --> 00:42:41,735
Faren han var ingeniør ved...
549
00:42:41,759 --> 00:42:44,387
Jeg har politimappen i bilen.
Jeg kan vise deg.
550
00:42:46,472 --> 00:42:47,825
Jeg forstår ikke.
551
00:42:47,849 --> 00:42:51,036
Leonard, Harold,
jeg vet at det ikke gir mening,
552
00:42:51,060 --> 00:42:54,355
og jeg vet at det høres sprøtt ut,
men vi var hjemme hos ham.
553
00:42:54,439 --> 00:42:57,817
Han har bilder av oss,
med øynene stukket ut.
554
00:42:58,693 --> 00:42:59,586
Hva? Jeg...
555
00:42:59,610 --> 00:43:02,297
Jeg skal fortelle alt i bilen,
men det er ikke trygt her.
556
00:43:02,321 --> 00:43:03,577
Nei, slutt.
557
00:43:10,288 --> 00:43:13,082
Jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig dette er...
558
00:43:14,792 --> 00:43:16,711
...eller hva du føler, men...
559
00:43:17,003 --> 00:43:18,879
...jeg er glad i deg, og...
560
00:43:19,380 --> 00:43:21,775
...jeg vil bare være her for deg,
som søsteren din.
561
00:43:21,799 --> 00:43:23,134
Det går bare ikke an.
562
00:43:25,470 --> 00:43:26,726
Jeg elsker ham.
563
00:43:29,515 --> 00:43:31,434
Dette gir ingen mening.
564
00:43:33,436 --> 00:43:34,812
Og denne evnen...
565
00:43:35,855 --> 00:43:38,232
Jeg vet ikke hva som foregår.
566
00:43:39,484 --> 00:43:41,223
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
567
00:43:53,206 --> 00:43:54,462
Nå forstår jeg.
568
00:44:06,636 --> 00:44:07,892
Kom igjen.
569
00:44:09,889 --> 00:44:11,223
Hvem er sulten?
570
00:44:12,683 --> 00:44:15,102
Jeg tok med favoritten din, ostesmørbrød.
571
00:44:15,812 --> 00:44:17,068
Da vi var fire...
572
00:44:17,688 --> 00:44:19,357
...sa pappa at du var syk.
573
00:44:20,441 --> 00:44:21,942
Du måtte isoleres.
574
00:44:23,402 --> 00:44:24,862
Vi var så unge.
575
00:44:25,780 --> 00:44:27,615
Ingen av oss tvilte på det.
576
00:44:29,700 --> 00:44:30,956
Nå...
577
00:44:31,077 --> 00:44:33,454
...må du ta medisinen din
som en flink pike.
578
00:44:34,413 --> 00:44:36,040
Den roer ned nervene dine.
579
00:45:01,524 --> 00:45:03,067
Det er på tide, Nummer tre.
580
00:45:03,359 --> 00:45:06,278
Men så spurte han meg om noe
som jeg aldri forstod...
581
00:45:07,822 --> 00:45:09,078
...før nå.
582
00:45:11,534 --> 00:45:12,790
Gjør det.
583
00:45:16,581 --> 00:45:17,998
Ryktet sier...
584
00:45:24,297 --> 00:45:27,633
...at du tror at du er helt ordinær.
585
00:45:42,064 --> 00:45:44,024
Han gjorde meg medskyldig.
586
00:46:04,670 --> 00:46:06,046
Gjorde du dette mot meg?
587
00:46:11,510 --> 00:46:14,805
- Jeg skjønte det ikke.
- Har du visst det hele tiden?
588
00:46:16,265 --> 00:46:17,326
At jeg har evner?
589
00:46:17,350 --> 00:46:21,270
Nei, jeg forstod det ikke
før jeg kom i dag, før jeg så det.
590
00:46:21,687 --> 00:46:24,166
Det var derfor du aldri ville ha meg med.
591
00:46:24,190 --> 00:46:25,083
Hva? Nei!
592
00:46:25,107 --> 00:46:29,463
Du kunne ikke risikere at jeg truet
din plass, din dominans.
593
00:46:29,487 --> 00:46:30,464
Det er ikke sant.
594
00:46:30,488 --> 00:46:33,508
Du taklet ikke at pappa kanskje
kunne syns at jeg var spesiell.
595
00:46:33,532 --> 00:46:35,510
Du er spesiell, med eller uten evner.
596
00:46:35,534 --> 00:46:36,470
Ikke si det!
597
00:46:36,494 --> 00:46:38,180
Vi kan begynne på nytt.
598
00:46:38,204 --> 00:46:40,057
Du ødela livet mitt!
599
00:46:40,081 --> 00:46:43,268
Vær så snill, Vanya,
alt er sagt nå, vi kan gå videre.
600
00:46:43,292 --> 00:46:45,771
Jeg skal gå videre,
men ikke med deg, med Leonard.
601
00:46:45,795 --> 00:46:47,105
Du mener med Harold.
602
00:46:47,129 --> 00:46:48,023
Med Leonard!
603
00:46:48,047 --> 00:46:51,300
Den eneste som har elsket meg for meg.
604
00:46:55,346 --> 00:46:58,516
Se meg i øynene
og si du ikke føler deg truet nå.
605
00:47:07,608 --> 00:47:10,152
- Jeg vil ikke krangle med deg.
- Så dra!
606
00:47:11,112 --> 00:47:12,506
Jeg prøver bare å hjelpe.
607
00:47:12,530 --> 00:47:14,841
- Vil ikke ha hjelp fra deg!
- Jeg er glad i deg!
608
00:47:14,865 --> 00:47:16,617
Slutt å si det!
609
00:47:30,006 --> 00:47:31,262
Går det...
610
00:47:31,465 --> 00:47:32,359
...bra med deg?
611
00:47:32,383 --> 00:47:34,635
Jeg sa du skulle dra!
612
00:47:40,975 --> 00:47:43,227
Ikke få meg til å gjøre dette.
613
00:47:49,525 --> 00:47:51,193
Ryktet sier...
614
00:48:01,662 --> 00:48:02,918
Allison!
615
00:48:04,915 --> 00:48:06,171
Allison!
616
00:48:07,418 --> 00:48:08,836
Vanya, hva...
617
00:48:11,380 --> 00:48:12,840
Jeg mente ikke å...
618
00:48:14,592 --> 00:48:18,220
Jeg mente det ikke. Unnskyld.
619
00:48:19,347 --> 00:48:20,806
Du gjorde det du måtte.
620
00:48:23,267 --> 00:48:24,523
Vanya.
621
00:48:25,061 --> 00:48:26,317
Vanya.
622
00:48:26,354 --> 00:48:27,456
Vi må dra!
623
00:48:27,480 --> 00:48:30,024
- Jeg kan ikke forlate henne!
- Vi må dra nå!
624
00:48:31,359 --> 00:48:32,615
Kom igjen!
625
00:48:33,778 --> 00:48:35,034
Nå!
626
00:49:01,972 --> 00:49:03,492
Kan du kjøre fortere?
627
00:49:03,516 --> 00:49:06,560
Spør du meg igjen,
brenner jeg deg med sigarettenneren.
628
00:49:24,245 --> 00:49:26,038
Allison! Nei!
629
00:49:29,792 --> 00:49:31,048
Allison.
630
00:49:31,919 --> 00:49:34,254
Herregud. Allison.
631
00:50:43,908 --> 00:50:48,078
Tekst: Tina Schultz