1
00:00:41,917 --> 00:00:42,917
Ini?
2
00:00:45,212 --> 00:00:46,212
Ini.
3
00:00:48,048 --> 00:00:50,801
Saya nak dengar cerita
tentang Akademi Umbrella
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
melawan perompak di muzeum.
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Lagi?
6
00:00:56,723 --> 00:00:57,933
Okey.
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Malam itu gelap dan berangin kencang.
8
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
Mereka masuk dalam diam,
seperti tikus.
9
00:01:07,859 --> 00:01:09,236
Satu persatu, berbaris.
10
00:01:11,071 --> 00:01:13,532
- Pak cik awak Luther...
- Maksud Ibu Lelaki Angkasa.
11
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
Dia jumpa yang pertama.
12
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Pak cik Diego menyerang yang kedua.
13
00:01:22,624 --> 00:01:25,961
Pak cik Ben,
dia kalahkan empat musuh sekaligus,
14
00:01:26,128 --> 00:01:29,256
sementara Pak cik Klaus agak terganggu.
15
00:01:30,007 --> 00:01:32,718
Dan Ibu meminta ketuanya dengan baik
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
jika dia nak kembalikan
apa yang bukan miliknya.
17
00:01:35,387 --> 00:01:37,097
Kemudian, semua perompak dipenjarakan.
18
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Dan seluruh bandar, mereka mengadakan
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,935
pesta meriah kerana kami selamatkan bandar.
20
00:01:43,937 --> 00:01:46,982
Ibu, kenapa Mak cik Vanya
tak pernah ada di cerita Ibu?
21
00:01:48,734 --> 00:01:50,861
Dia tak ikut misi dengan kami, Sayang.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Kenapa tidak?
23
00:01:53,196 --> 00:01:54,196
24
00:01:55,198 --> 00:01:58,285
Dia agak berbeza dengan kami yang lain.
25
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Okey.
26
00:02:02,205 --> 00:02:03,582
Masa untuk tidur sayang, okey?
27
00:02:04,207 --> 00:02:05,751
Satu cerita lagi, Ibu.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,045
Saya nak dengar cerita
tentang Menara Eiffel.
29
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Tidak, Claire.
Sekarang dah terlepas waktu tidur awak.
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,008
Ibu, tolong hanya satu cerita lagi.
31
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Ibu akan bacakan lagi esok.
32
00:02:14,468 --> 00:02:15,886
- Saya tak penat.
- Claire.
33
00:02:15,969 --> 00:02:17,763
- Tapi saya nak satu cerita.
- Caire.
34
00:02:17,846 --> 00:02:20,307
Ibu. Saya nak dengar cerita.
35
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Ibu dengar rumor
36
00:02:24,227 --> 00:02:25,604
bahawa awak sangat penat
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,939
dan awak nak tidur.
38
00:02:30,442 --> 00:02:33,904
- Saya sangat penat, Ibu.
- Ibu tahu, Sayang.
39
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, saya boleh jelaskan. Patrick!
40
00:02:50,212 --> 00:02:52,172
Saya dengar rumor telah memenangkan
pasukan bola sepak.
41
00:02:52,381 --> 00:02:54,132
Saya dengar rumor
awak nak jadi kawan saya.
42
00:02:54,216 --> 00:02:56,051
Saya dengar rumor awak suka brokoli.
43
00:02:56,134 --> 00:02:58,470
Saya dengar rumor awak berhenti menangis.
44
00:02:59,096 --> 00:03:01,848
Saya dengar rumor awak fikir
saya sesuai untuk watak itu.
45
00:03:01,932 --> 00:03:03,684
Saya dengar rumor awak mencintai saya.
46
00:04:36,985 --> 00:04:37,985
Vanya?
47
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Hai, bangun.
48
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Awak dah sedar!
- Ya.
49
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
- Kenapa bersiap?
- Saya nak keluar dari sini.
50
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
- Awak perlu diperiksa, kan? Atau...
- Tidak.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Mereka nak saya kembali esok...
52
00:04:54,002 --> 00:04:55,796
dan memasukkan mata palsu,
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
tapi begitulah.
54
00:04:57,589 --> 00:04:59,633
Oh Tuhan, mata awak, saya minta maaf.
55
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Saya tak nak bercakap tentangnya,
saya hanya...
56
00:05:01,927 --> 00:05:03,136
Mari pulang, okey?
57
00:05:04,554 --> 00:05:05,554
Okey.
58
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
Saya gembira awak selamat.
59
00:05:09,518 --> 00:05:12,020
Saya tak tahu jika sesuatu terjadi
kepada awak.
60
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Maafkan saya! En. Peabody.
61
00:05:14,523 --> 00:05:15,941
Doktor belum benarkan awak.
62
00:05:16,566 --> 00:05:17,118
Saya fikir awak...
63
00:05:17,143 --> 00:05:18,676
Saya tak apa-apa. Saya
bersedia untuk balik.
64
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Baiklah, tapi saya mesti tanda tangan
surat keluar dengan sukarela.
65
00:05:25,200 --> 00:05:28,245
Ada tiga lelaki yang cedera
di luar kedai malam tadi.
66
00:05:28,328 --> 00:05:30,664
- Awak tahu apa yang terjadi kepada mereka?
- Hanya seorang.
67
00:05:31,665 --> 00:05:32,833
Di mana dua yang lain?
68
00:05:33,333 --> 00:05:35,085
Paramedik gagal selamatkan mereka.
69
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
- Seorang yang selamat?
- Kondisinya kritikal,
70
00:05:44,135 --> 00:05:45,929
tapi masih hidup, syukurlah.
71
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
Menunggunya sedar.
72
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
73
00:06:37,022 --> 00:06:38,690
Bangun.
74
00:06:39,149 --> 00:06:40,942
Telur dan bakon.
75
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Oh, itu dia.
76
00:06:45,196 --> 00:06:49,326
Seseorang buat perangai malam tadi,
apa lagi kesalahan awak?
77
00:06:49,451 --> 00:06:50,827
- Saya tidaklah.
- Oh, tidak?
78
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
Mungkin saya mesti tanya dia. Helo.
79
00:06:55,707 --> 00:06:58,877
Jangan malu.
Awak memerlukannya!
80
00:06:59,252 --> 00:07:01,473
Saya fikir tak ramai
wanita di bulan.
81
00:07:01,498 --> 00:07:05,133
Dengan semua tekanan pada...
82
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
bahu awak yang berbulu.
83
00:07:07,427 --> 00:07:08,427
Klaus, cukup.
84
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Tunggu. Apa ini...
85
00:07:17,479 --> 00:07:18,313
Tidak mungkin!
86
00:07:18,396 --> 00:07:19,731
Kita takkan bercakap tentangnya.
87
00:07:20,941 --> 00:07:22,275
Dia dah keluarkannya!
88
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Sekarang awak mesti berkahwin dengannya!
89
00:07:24,611 --> 00:07:25,987
Boleh awak perlahankan suara awak?
90
00:07:26,655 --> 00:07:28,615
Awak tahu, saya ingat kali pertama...
91
00:07:29,824 --> 00:07:30,824
Oh, saya tak ingat.
92
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
Klaus, apa itu?
93
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Urusan penting keluarga.
94
00:07:37,582 --> 00:07:39,042
Jumpa saya di bawah, okey?
95
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
Dan Luther,
96
00:07:41,211 --> 00:07:44,422
jangan buang masa. Cepat.
97
00:07:51,513 --> 00:07:53,890
Ini dia. Ini akan buat awak
lebih baik.
98
00:08:00,730 --> 00:08:02,065
Bagus. Okey.
99
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
Siapa yang saya perlu bunuh
untuk secawan kopi yang baik?
100
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Boleh kita mulakan?
101
00:08:07,821 --> 00:08:11,032
Ada sesiapa nampak yang lain?
Diego? Allison? Tidak?
102
00:08:11,700 --> 00:08:14,119
Baiklah, ini seperti kuorum
103
00:08:14,953 --> 00:08:16,871
yang boleh kita lakukan.
Sekarang, dengar.
104
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Tak mudah untuk saya beritahu,
jadi saya akan beritahu.
105
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Ini idea buruk.
106
00:08:22,252 --> 00:08:23,294
Ya.
107
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
- Klaus!
- Saya bercakap dengan ayah malam tadi.
108
00:08:37,017 --> 00:08:39,853
Saya fikir awak tak boleh menyeru
siapa saja selama bertahun.
109
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Ya, saya tahu, tapi saya dah waras.
110
00:08:42,731 --> 00:08:47,444
Saya dah bersih. Kelmarin saya bercakap
dengan seorang yang istimewa,
111
00:08:48,153 --> 00:08:50,613
ayah kita.
112
00:08:54,200 --> 00:08:56,786
- Sesiapa ada aspirin?
- Rak atas, sebelah biskut.
113
00:08:56,870 --> 00:09:01,207
Ini serius.
Ini benar-benar terjadi, saya bersumpah.
114
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
Okey. Saya percaya.
115
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Apa yang ayah beritahu?
116
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Dia beri saya nasihat seperti biasa...
117
00:09:07,005 --> 00:09:10,216
tentang penampilan saya
dan kegagalan hidup saya. Begini begitu.
118
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Tak hairanlah. Meskipun di alam sana
masih tak dapat melembutkan ayah, kan?
119
00:09:14,471 --> 00:09:18,349
Tapi dia menyebut sesuatu tentang
pembunuhannya, atau semacam itulah,
120
00:09:18,433 --> 00:09:20,185
- kerana...
- Tunggu dulu...
121
00:09:20,268 --> 00:09:23,021
dia bunuh diri.
122
00:09:27,484 --> 00:09:29,569
Saya tiada masa
untuk permainan awak, Klaus.
123
00:09:29,652 --> 00:09:32,197
Saya beritahu yang sebenarnya, Luther.
124
00:09:32,322 --> 00:09:33,364
Kenapa dia melakukannya?
125
00:09:33,656 --> 00:09:35,867
Katanya hanya itu cara
agar kita semua pulang.
126
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
Ayah takkan bunuh diri.
127
00:09:37,827 --> 00:09:39,454
Awak sendiri yang cakap.
Dia dalam tekanan.
128
00:09:39,704 --> 00:09:41,915
Mengurung diri di tempat kerjanya
sepanjang hari.
129
00:09:41,998 --> 00:09:42,998
Tiada tanda-tanda.
130
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Bunuh diri menunjukkan kecenderungan,
131
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
kebiasaan aneh.
132
00:09:46,127 --> 00:09:48,213
Seperti hantar orang ke bulan
tanpa alasan.
133
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Saya bersumpah, Klaus, jika awak bohong.
134
00:09:51,216 --> 00:09:52,342
Saya tak bohong.
135
00:09:52,425 --> 00:09:55,053
Tuan Klaus benar.
136
00:09:57,889 --> 00:09:59,015
Menyesalnya,
137
00:09:59,557 --> 00:10:02,894
saya membantu Tuan Hargreeves
melakukan rancangannya.
138
00:10:03,978 --> 00:10:04,978
Apa?
139
00:10:05,105 --> 00:10:06,231
Grace juga.
140
00:10:06,731 --> 00:10:09,526
Itu pilihan sukar bagi kami berdua.
141
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Lebih sukar dari yang kamu bayangkan.
142
00:10:17,283 --> 00:10:19,536
Sebelum kematian ayah kamu,
143
00:10:20,036 --> 00:10:22,831
program Grace diatur...
144
00:10:23,123 --> 00:10:26,417
agar dia tak boleh memberikan
pertolongan kecemasan...
145
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
di malam penting itu.
146
00:10:29,504 --> 00:10:30,547
Tak guna.
147
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Rakaman keselamatan yang kami lihat?
148
00:10:32,423 --> 00:10:34,926
Itu untuk memanjangkan
misteri pembunuhan.
149
00:10:36,010 --> 00:10:38,513
Ayah kamu berharap
dengan kembali ke sini...
150
00:10:39,055 --> 00:10:40,682
dapat menyelesaikannya bersama,
151
00:10:41,141 --> 00:10:44,018
akan melahirkan keinginan kamu
untuk menjadi satu pasukan lagi.
152
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Akhirnya untuk apa?
153
00:10:46,521 --> 00:10:48,189
Semestinya untuk menyelamatkan dunia.
154
00:10:49,816 --> 00:10:51,609
Pertama, misi ke bulan
dan sekarang ini.
155
00:10:55,405 --> 00:10:57,740
Awak melihat saya mencari jawapan
dan tak kata apa-apa.
156
00:10:59,617 --> 00:11:02,704
Ada lagi yang nak awak ceritakan, Pogo?
Rahsia lain?
157
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
- Bertenanglah, Luther.
- Saya takkan bertenang.
158
00:11:04,831 --> 00:11:07,917
Kami dibohongi oleh seseorang
dalam keluarga yang kami percayai.
159
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Itu wasiat kematian ayah awak, Tuan Luther.
160
00:11:13,381 --> 00:11:14,381
Saya...
161
00:11:16,217 --> 00:11:17,594
Saya tiada pilihan lain.
162
00:11:26,311 --> 00:11:28,521
Selalu ada pilihan.
163
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Saya mesti berfikir.
164
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Ini bukan salah awak...
165
00:12:13,608 --> 00:12:15,109
apa yang terjadi kepada mereka.
166
00:12:17,570 --> 00:12:18,655
Awak lihat kejadiannya.
167
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Menyentak keluar dari saya seperti
168
00:12:23,034 --> 00:12:24,034
gelombang pasang.
169
00:12:24,702 --> 00:12:25,702
Itu membunuh mereka.
170
00:12:27,413 --> 00:12:28,413
Saya membunuh mereka.
171
00:12:28,456 --> 00:12:30,750
Awak buat itu demi pertahanan diri.
Melindungi saya.
172
00:12:30,833 --> 00:12:33,211
- Saya tak patut buat itu.
- Tapi awak boleh.
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,213
Awak ada kuasa, Vanya.
174
00:12:36,047 --> 00:12:37,090
Awak ada keistimewaan.
175
00:12:37,423 --> 00:12:38,675
Seperti perahu.
176
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Jika saya berusaha, saya tak boleh.
Jika saya tak berusaha, mereka mati.
177
00:12:45,932 --> 00:12:48,142
Hal lain yang tak boleh saya buat
dengan benar.
178
00:12:48,226 --> 00:12:49,352
Hentikan, jangan begitu.
179
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Jangan.
180
00:12:52,605 --> 00:12:54,274
Hal yang terjadi kepada awak,
181
00:12:54,941 --> 00:12:55,941
itu menakutkan.
182
00:12:57,277 --> 00:12:58,987
Tapi mungkin boleh kita kawal.
183
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Membuat gelombang berkurangan
184
00:13:03,199 --> 00:13:04,199
lebih beriak.
185
00:13:05,368 --> 00:13:06,368
Okey?
186
00:13:12,834 --> 00:13:13,834
Tak apa.
187
00:13:24,429 --> 00:13:25,429
Tidak.
188
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Saya tak suka ini.
Sedikit pun tidak.
189
00:13:29,142 --> 00:13:30,810
Kita tak terburu-buru, Hazel.
190
00:13:31,019 --> 00:13:32,019
Kita ada...
191
00:13:32,270 --> 00:13:33,563
seumur hidup kita.
192
00:13:33,646 --> 00:13:36,065
Meskipun dengan trafik,
193
00:13:36,149 --> 00:13:39,235
kita akan tiba di Wadsworth Sanctuary
untuk makan tengahari.
194
00:13:40,320 --> 00:13:44,490
Mereka ada merak yang hidup di sana.
195
00:13:45,742 --> 00:13:47,994
Dan di sini...
196
00:13:48,161 --> 00:13:51,581
hanya 2 batu dari kedai donat sayuran.
197
00:13:52,332 --> 00:13:54,709
Kenapa ada orang buat itu
pada donat?
198
00:13:59,464 --> 00:14:01,883
Sepertinya awak perlu masa tiga tahun
untuk buat peta.
199
00:14:02,467 --> 00:14:04,927
Dan kita ada masa
untuk melihat semuanya.
200
00:14:49,597 --> 00:14:50,597
Vanya.
201
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Maafkan saya, Puan.
202
00:14:55,395 --> 00:14:58,648
Awak mesti ke belakang garis itu.
Ada kemalangan malam tadi.
203
00:14:58,731 --> 00:14:59,774
Kemalangan apa?
204
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Puan, tolong ke belakang garisan.
205
00:15:01,901 --> 00:15:02,901
Ya. Maaf.
206
00:15:03,152 --> 00:15:05,488
Banyak barang di tanah, okey, hati-hati.
207
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- Apa yang terjadi?
- Kami masih cuba siasat.
208
00:15:08,116 --> 00:15:10,493
Sebaik selesai, awak boleh
membacanya di akhbar...
209
00:15:10,576 --> 00:15:11,661
bersama orang lain.
210
00:15:11,786 --> 00:15:12,912
Jadi, selamat sejahtera.
211
00:15:12,995 --> 00:15:14,539
Tunggu, jika ada...
212
00:15:14,956 --> 00:15:15,956
213
00:15:18,501 --> 00:15:19,836
Awak Allison Hargreeves, kan?
214
00:15:20,711 --> 00:15:23,214
Saya melihat awak dengan Sandra Bullock
di TV dua malam lepas...
215
00:15:23,297 --> 00:15:25,425
tentang guru gaji sedikit
yang merompak bank.
216
00:15:25,675 --> 00:15:26,717
Ya. Itu saya.
217
00:15:27,510 --> 00:15:28,510
Wow. Hai.
218
00:15:29,011 --> 00:15:32,223
Sejujurnya, saya dan isteri lebih suka
awak dalam filem komedi romantik.
219
00:15:32,390 --> 00:15:33,599
Trilogi Love on Low.
220
00:15:35,518 --> 00:15:36,518
Tak pernah cukup.
221
00:15:41,023 --> 00:15:42,023
Awak dengar, Cheddar?
222
00:15:42,024 --> 00:15:43,151
Ya, awak dapat apa, Fred?
223
00:15:43,234 --> 00:15:46,446
Hospital menelefon.
Pelaku malam tadi dah sedar.
224
00:15:46,571 --> 00:15:47,947
Diterima. Saya akan ke sana.
225
00:15:51,701 --> 00:15:54,996
Allison Hargreeves. Wow.
226
00:15:56,080 --> 00:15:57,832
Isteri saya takkan percaya.
227
00:16:01,502 --> 00:16:03,004
Saya mesti pergi.
228
00:16:04,672 --> 00:16:06,841
- Hal kerja.
- Ya, tentu. Maaf.
229
00:16:09,427 --> 00:16:12,263
Sebenarnya, itu alasan saya di sini.
230
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Saya buat kajian watak.
Watak penguatkuasa undang-undang.
231
00:16:16,017 --> 00:16:17,017
Di Jackpine Cove?
232
00:16:17,059 --> 00:16:18,603
Sudah lama tiada pembunuhan di sini.
233
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Tentang polis di bandar kecil
yang membanteras kartel dadah.
234
00:16:25,318 --> 00:16:29,238
Mungkin saya boleh ikut awak
melakukan urusan rasmi polis?
235
00:16:29,322 --> 00:16:30,322
Saya janji...
236
00:16:30,406 --> 00:16:32,742
Saya takkan masuk campur.
Rasanya awak boleh...
237
00:16:33,201 --> 00:16:36,579
bantu saya perkembangkan karakter
jika saya ikut awak sehari ini.
238
00:16:41,042 --> 00:16:42,084
Sehari?
239
00:16:46,631 --> 00:16:47,631
240
00:16:47,757 --> 00:16:48,757
Ikut saya.
241
00:16:53,179 --> 00:16:54,889
Awak mesti keluarkan saya.
242
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Tak boleh.
243
00:16:57,099 --> 00:16:58,935
Mereka akan memindahkan awak
ke penjara negeri tengahari ini.
244
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
- Saya tak membunuh Patch.
- Saya tahu.
245
00:17:01,646 --> 00:17:04,774
- Bukan saya yang awak perlu yakinkan.
- Itu tak betul, awak pun tahu.
246
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Awak di sana Diego.
247
00:17:17,036 --> 00:17:18,036
Di motel.
248
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Dan ada...
249
00:17:24,293 --> 00:17:26,337
sejarah perbalahan kamu.
250
00:17:27,797 --> 00:17:29,966
- Dia kata begitu?
- Apa?
251
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Itu yang dia katakan?
252
00:17:32,134 --> 00:17:33,134
"Perbalahan"?
253
00:17:34,470 --> 00:17:36,556
- Adakah penting?
- Itu penting bagi saya.
254
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Jawab soalan.
255
00:17:43,813 --> 00:17:44,813
Itu saya yang kata.
256
00:17:50,528 --> 00:17:52,071
Dia banyak bertolak ansur dengan awak.
257
00:17:53,781 --> 00:17:54,991
Saya tak pernah faham itu.
258
00:17:57,785 --> 00:17:59,662
Mungkin ada kaitan dengan...
259
00:18:01,247 --> 00:18:02,999
hubungan perbalahan kami.
260
00:18:10,006 --> 00:18:13,259
Atau mungkin dia tahu awak sama
mengambil berat seperti dia.
261
00:18:20,516 --> 00:18:21,642
Semoga berjaya, Diego.
262
00:19:10,941 --> 00:19:11,941
12 Jun.
263
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
Area terkawal terbukti sesuai
264
00:19:14,779 --> 00:19:17,657
untuk akibat maksimum
dari kuasa Number Seven.
265
00:19:18,616 --> 00:19:21,285
Tapi semestinya berlaku
kekacauan yang tak pasti,
266
00:19:21,661 --> 00:19:24,038
dia mesti dilatih mengawalnya
267
00:19:24,413 --> 00:19:25,665
dalam bentuk lain.
268
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Fokus, Number Seven.
269
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
Lagi.
270
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Fokus.
271
00:20:20,720 --> 00:20:22,638
Fokus apa?
Saya tak tahu di mana nak bermula.
272
00:20:22,930 --> 00:20:24,140
Fikirkan malam tadi.
273
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Apa yang telah terjadi?
274
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
Okey.
275
00:20:31,063 --> 00:20:32,690
Kita meninggalkan restoran.
276
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Dan ada tiga lelaki.
277
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
Mereka duduk di kereta awak,
ketawakan kita.
278
00:20:43,576 --> 00:20:45,828
Mereka mabuk teruk.
279
00:20:48,414 --> 00:20:49,874
Mereka tak terkawal dan...
280
00:20:50,499 --> 00:20:51,499
Hai.
281
00:20:51,584 --> 00:20:53,961
Kita cuba bercakap dengan mereka.
Mereka tak nak dengar.
282
00:20:54,712 --> 00:20:55,880
Dan mereka melukakan awak.
283
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
Bunyi awak di tendang mereka
sangat mengerikan...
284
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
dan saya nak halang mereka,
tapi tak boleh.
285
00:21:03,596 --> 00:21:04,722
Saya rasa tak berdaya.
286
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Ada bunyi enjin yang...
287
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Seperti semuanya menjadi lebih tenang.
288
00:21:23,574 --> 00:21:28,120
Kecuali enjin trak.
Ia menjadi semakin kuat,
289
00:21:28,329 --> 00:21:30,331
hingga itu saja yang saya boleh dengar.
290
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Semuanya mulakan bergema di fikiran saya.
291
00:21:34,960 --> 00:21:37,171
saya dapat rasakan dalam diri saya,
292
00:21:37,463 --> 00:21:39,632
dan itu meluap.
293
00:21:41,634 --> 00:21:43,302
- Vanya, ini...
- Mengerikan.
294
00:21:43,385 --> 00:21:44,512
Luar biasa.
295
00:21:53,395 --> 00:21:54,605
Bangun. Kita pergi.
296
00:21:54,688 --> 00:21:56,357
- Ke mana?
- Menyelamatkan dunia.
297
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Oh, itu saja? Okey.
298
00:21:58,359 --> 00:22:01,695
Jadi, Pogo kata ayah bunuh diri
agar kita bersama, kan?
299
00:22:01,779 --> 00:22:03,823
- Ya. Jadi?
- Itu buat saya berfikir.
300
00:22:03,906 --> 00:22:06,450
Saya mesti lompat ke masa depan
dan siasat kejadiannya,
301
00:22:06,534 --> 00:22:08,202
tapi ayah tak boleh menjelajah masa.
302
00:22:08,327 --> 00:22:10,496
Jadi, bagaimana dia tahu membunuh
diri sendiri
303
00:22:10,579 --> 00:22:12,122
seminggu sebelum pengakhiran dunia?
304
00:22:12,206 --> 00:22:13,249
Awak tahu...
305
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Jangan jawab.
Itu hanya kiasan.
306
00:22:16,544 --> 00:22:18,337
Seumur hidup kita
dia menyuruh...
307
00:22:18,420 --> 00:22:20,756
kita selamatkan dunia
dari kemusnahan.
308
00:22:20,840 --> 00:22:24,260
Saya selalu fikir dia kata begitu untuk
menakutkan kita agar sediakan makanan.
309
00:22:24,343 --> 00:22:25,386
Saya juga.
310
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Tapi bagaimana jika dia memang tahu
ini akan terjadi?
311
00:22:28,556 --> 00:22:30,432
- Ya, tapi tahu bagaimana?
- Entahlah.
312
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
Tapi rancangannya masih berjaya.
313
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Kita semua pulang.
314
00:22:34,395 --> 00:22:36,772
Kerana kita di sini,
kita juga boleh selamatkan dunia.
315
00:22:36,856 --> 00:22:39,650
- Oh, ya? Seperti kita berdua?
- Uh, tidak sesuai, tapi
316
00:22:40,150 --> 00:22:41,902
saya mesti usahakan
dengan apa yang saya dapat.
317
00:22:44,029 --> 00:22:45,573
- Awak dari mana?
- Penjara.
318
00:22:46,156 --> 00:22:47,156
Panjang ceritanya.
319
00:22:47,408 --> 00:22:48,242
Di mana Luther?
320
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Tak nampak sejak sarapan tadi.
321
00:22:49,827 --> 00:22:51,212
Dua hari sebelum
kemusnahan dunia,
322
00:22:51,237 --> 00:22:52,937
dia fikir masa yang
sesuai untuk bersembunyi.
323
00:22:52,997 --> 00:22:53,997
324
00:22:54,915 --> 00:22:56,292
Allison dalam bahaya.
325
00:23:00,880 --> 00:23:02,548
Dengar apa saja di sekeliling awak.
326
00:23:04,008 --> 00:23:05,926
Selepas 12 hari berjaya,
327
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
Number Seven menunjukkan
kawalan tak terduga dengan latihannya.
328
00:23:13,267 --> 00:23:15,352
Number Seven,
fokus dengan bunyi sekeliling.
329
00:23:16,228 --> 00:23:18,439
Ini salah satu hari
pertunjukkan latihan awak.
330
00:23:20,649 --> 00:23:21,692
Number Seven!
331
00:23:22,735 --> 00:23:24,528
Sikap teruk awak tak dapat diterima!
332
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
Saya yakin...
333
00:23:53,974 --> 00:23:56,894
itu saja latihan awak
buat masa ini.
334
00:23:58,854 --> 00:23:59,854
Vanya.
335
00:24:00,981 --> 00:24:01,981
Awak dengar apa?
336
00:24:03,525 --> 00:24:05,361
Saya boleh dengar bunyi angin di rumah.
337
00:24:07,112 --> 00:24:08,948
Tupai menaiki pohon.
338
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Air mengalir di anak sungai.
339
00:24:15,079 --> 00:24:16,079
Bagus.
340
00:24:16,872 --> 00:24:17,872
Bagus.
341
00:24:18,123 --> 00:24:19,123
Sekarang
342
00:24:19,249 --> 00:24:21,919
cuba buat seperti yang malam tadi
di parkir.
343
00:24:22,836 --> 00:24:23,963
Dengan enjin kereta.
344
00:24:25,506 --> 00:24:27,508
Biarkan bunyi lain hilang
345
00:24:28,300 --> 00:24:29,677
dan fokus kepada satu.
346
00:24:31,303 --> 00:24:33,681
Biarkan suara itu bergema
di dalam diri awak.
347
00:25:19,143 --> 00:25:22,146
Vanya, bernafas.
348
00:25:25,524 --> 00:25:26,524
Bagus, tak apa-apa.
349
00:25:30,237 --> 00:25:31,237
Saya hentikannya.
350
00:25:32,197 --> 00:25:33,197
Saya hentikannya!
351
00:25:33,240 --> 00:25:35,826
Kuasa awak terikat dengan perasaan awak.
352
00:25:36,702 --> 00:25:38,328
Apa? Bagaimana awak tahu?
353
00:25:40,205 --> 00:25:41,457
Saya hanya meneka.
354
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Menyatukannya. Tapi masuk akal, kan?
355
00:25:44,543 --> 00:25:47,004
Otak awak secara berterusan
mengambil rangsangan.
356
00:25:47,463 --> 00:25:49,548
Dan bila awak rasa emosi yang kuat,
357
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
bunyi di sekeliling awak
berubah menjadi tenaga.
358
00:26:12,905 --> 00:26:13,905
Tak apa.
359
00:26:14,198 --> 00:26:15,198
Kita okey.
360
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Lebih dari okey.
361
00:26:27,878 --> 00:26:31,715
362
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Lihat.
363
00:26:45,229 --> 00:26:47,106
Mencuba minum alkohol, kan?
364
00:26:48,315 --> 00:26:49,315
Pergilah.
365
00:26:50,609 --> 00:26:51,777
Beri kami masa sekejap.
366
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
Okey, cepat.
Mungkin mereka akan bersama sampai mati.
367
00:26:58,575 --> 00:27:01,185
Dengar, ayah salah kerana berbohong
kepada awak dan kita semua.
368
00:27:01,245 --> 00:27:03,205
Saya korbankan masa saya. Okey?
369
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Empat tahun di atas sana, melihat,
menunggu kerana dia kata dunia perlu saya.
370
00:27:09,503 --> 00:27:12,840
Empat tahun hanya pes soya
dan udara proses...
371
00:27:12,923 --> 00:27:15,968
kerana saya begitu naif percaya
ayah tak menipu anaknya.
372
00:27:17,010 --> 00:27:18,010
Tapi awak tahu?
373
00:27:19,763 --> 00:27:20,764
Saya bahan jenaka.
374
00:27:25,102 --> 00:27:26,102
Saya berhenti.
375
00:27:26,270 --> 00:27:29,189
Dengan semua ini, dia, awak
dan keluarga kita.
376
00:27:29,565 --> 00:27:31,775
Awak nak selamatkan dunia, silakan.
377
00:27:32,818 --> 00:27:35,070
Saya duduk di sini,
habiskan bir dan...
378
00:27:37,114 --> 00:27:38,782
rasa mabuk.
379
00:27:41,076 --> 00:27:42,578
Awak nak berpaling dari saya,
380
00:27:43,662 --> 00:27:44,662
semuanya orang.
381
00:27:45,164 --> 00:27:46,164
Tak apa.
382
00:27:49,084 --> 00:27:52,421
- Allison berhak dapat yang lebih baik.
- Allison? Apa maksud awak?
383
00:27:53,297 --> 00:27:55,632
Kami dah dapatkan
fail polis Harold Jenkins.
384
00:27:55,716 --> 00:27:59,094
Rupa-rupanya kekasih Vanya
adalah seorang pembunuh.
385
00:27:59,511 --> 00:28:00,554
Siapa yang cakap?
386
00:28:01,430 --> 00:28:03,390
Sulit percaya orang
yang memakai korduroi.
387
00:28:04,850 --> 00:28:05,850
Tunggu, jadi...
388
00:28:06,393 --> 00:28:07,561
Di mana Allison sekarang?
389
00:28:07,853 --> 00:28:10,355
Dia mencari Harold Jenkins.
390
00:28:11,273 --> 00:28:12,273
Sendirian.
391
00:28:14,026 --> 00:28:15,527
Awak patut mengetuainya.
392
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
393
00:28:21,408 --> 00:28:22,408
394
00:28:34,546 --> 00:28:38,217
'Perhatian : Saya merancang untuk
menutup perniagaan.'
395
00:28:38,300 --> 00:28:44,640
'Hidup memang indah. Saya tak
mahu melepaskannya. Agnes'.
396
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
'Santuari Burung'
397
00:30:01,758 --> 00:30:02,758
En. Luntz?
398
00:30:03,802 --> 00:30:05,387
En. Luntz, awak boleh dengar saya?
399
00:30:13,186 --> 00:30:14,186
Awak siapa?
400
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
Saya Sarjan Cheddar dan ini...
401
00:30:17,107 --> 00:30:18,942
Ini rakan sejawat saya.
402
00:30:19,693 --> 00:30:22,696
- Hanya dua pertanyaan untuk awak.
- Adakah saya dalam masalah?
403
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Bukan masalah seperti itu.
Saya hanya nak bertanya...
404
00:30:25,741 --> 00:30:28,410
tentang kemalangan
di parkir Bearskin Tavern malam tadi.
405
00:30:29,536 --> 00:30:30,536
Awak polis.
406
00:30:32,122 --> 00:30:34,541
Awak akan lindungi saya
apa saja yang terjadi, kan?
407
00:30:34,958 --> 00:30:36,335
Itu ikrar tugas saya.
408
00:30:37,919 --> 00:30:39,171
Itu bukan kemalangan.
409
00:30:40,630 --> 00:30:41,630
Apa maksud awak?
410
00:30:42,299 --> 00:30:43,299
Orang ini...
411
00:30:44,259 --> 00:30:45,969
mengupah kami memulakan pergaduhan.
412
00:30:47,262 --> 00:30:50,307
Dia nak kami belasahnya
di depan kekasihnya.
413
00:30:51,391 --> 00:30:53,060
Dia bayar pendahuluan yang banyak.
414
00:30:54,603 --> 00:30:55,771
Kami mabuk.
415
00:30:56,730 --> 00:30:58,482
Agak keterlaluan.
416
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Kami mula ganggu gadis itu juga.
417
00:31:03,028 --> 00:31:05,072
Kemudian semuanya kacau bilau.
418
00:31:06,990 --> 00:31:09,493
Bagaimana rupa lelaki yang
mengupah awak?
419
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Rambut coklat, berjanggut tipis,
agak berisi?
420
00:31:13,038 --> 00:31:14,706
Ya. Itu dia.
421
00:31:14,998 --> 00:31:17,042
Tekaan yang sangat baik.
422
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Ini kekasihnya?
423
00:31:19,628 --> 00:31:21,254
Sekejap.
424
00:31:25,759 --> 00:31:30,097
Adakah tajuk filem awak, "Polis Pekan Kecil
Yang Tertipu Dengan Bintang Hollywood?
425
00:31:30,806 --> 00:31:33,975
- Maaf kerana tak berterus terang.
- Saya yakin itu bohong.
426
00:31:34,518 --> 00:31:35,685
Maafkan saya berbohong.
427
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Saya tak tahu lagi caranya dapat jawapan.
428
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
Ini adik saya.
429
00:31:42,192 --> 00:31:44,653
Saya fikir lelaki yang membuatnya
di hospital bersamanya.
430
00:31:45,278 --> 00:31:46,363
Saya mesti mencarinya.
431
00:31:46,446 --> 00:31:49,116
Saya boleh dipecat hanya kerana
membawa awak ke sini dengan saya.
432
00:31:49,199 --> 00:31:52,411
Tolong. Rasanya dia dalam masalah.
Saya perlu bantuan awak.
433
00:31:55,956 --> 00:31:57,916
Jawab soalannya. Adakah ini kekasihnya?
434
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Maaf, tapi doktor memintanya
buat ujian lagi.
435
00:31:59,709 --> 00:32:01,711
Awak mesti bertanya kemudian.
436
00:32:14,349 --> 00:32:15,349
437
00:32:16,017 --> 00:32:17,017
Awak dari mana?
438
00:32:18,854 --> 00:32:19,854
Tidak ke mana-mana.
439
00:32:20,522 --> 00:32:21,522
Kenapa?
440
00:32:22,691 --> 00:32:23,733
Awak sedar
441
00:32:24,651 --> 00:32:26,111
apa yang awak capai hari ini?
442
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Awak menguasai kuasa
yang awak baru tahu ada.
443
00:32:30,449 --> 00:32:33,827
Awak mengawalnya dan biarkannya
hilang dengan selamat.
444
00:32:34,244 --> 00:32:35,245
Hampir selamat.
445
00:32:37,247 --> 00:32:39,791
Vanya, saya harap awak sedar sekarang
446
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
apa saja yang keluarga awak
beritahu selama ini,
447
00:32:42,878 --> 00:32:44,504
awak istimewa.
448
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
Awak tahu,
sebenarnya saya hanya perlu latihan.
449
00:32:52,262 --> 00:32:54,848
Ya. Boleh kita sambung?
450
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Tidak, biola. Esok konsert.
451
00:33:02,606 --> 00:33:03,606
Apa?
452
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Hari ini kita selesaikan kes, Vanya.
Hal yang terjadi kepada awak.
453
00:33:07,486 --> 00:33:08,486
Itu penting.
454
00:33:09,571 --> 00:33:10,571
Begitu juga muzik saya.
455
00:33:12,407 --> 00:33:13,407
Ya.
456
00:33:13,909 --> 00:33:15,452
Awak betul, tentulah.
457
00:33:16,995 --> 00:33:18,205
Ya, berlatihlah.
458
00:34:17,347 --> 00:34:18,807
Tempat ini baik.
459
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Boleh saya tanya soalan aneh?
460
00:34:24,479 --> 00:34:25,564
Tentulah.
461
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Jika awak ada dua hari untuk hidup,
462
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
awak nak ke mana?
463
00:34:34,072 --> 00:34:36,116
Itu pertanyaan sukar.
464
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Boleh saya mewujudkan ulangan segera?
465
00:34:40,996 --> 00:34:41,996
Atau
466
00:34:42,122 --> 00:34:43,456
saya terbatas...
467
00:34:43,540 --> 00:34:48,336
dengan batasan perjalanan udara
yang moden dan keadaan tanah?
468
00:34:50,130 --> 00:34:51,256
Itu benar juga.
469
00:34:52,090 --> 00:34:55,010
Anggap awak ada sehari untuk ke sana
dan sehari menjalani hidup.
470
00:34:55,844 --> 00:34:56,844
Jadinya ke mana?
471
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Itu mudah sekali.
472
00:34:59,389 --> 00:35:01,182
Saya pilih ke mana saja dengan awak.
473
00:35:06,396 --> 00:35:09,858
Awak nak berehat
sebelum kita melihat burung di Wadsworth?
474
00:35:11,693 --> 00:35:13,278
Apa yang berlaku, Hazel?
475
00:35:15,238 --> 00:35:17,741
Saya tak boleh jelaskan sekarang,
tapi ada sesuatu
476
00:35:17,824 --> 00:35:19,701
yang saya mesti selesaikan
sebelum kita pergi.
477
00:35:21,745 --> 00:35:23,580
Awak mesti ke santuari tanpa saya.
478
00:35:31,755 --> 00:35:32,755
Hazel?
479
00:35:33,923 --> 00:35:36,051
Saya tak nak pergi tanpa awak.
480
00:35:37,469 --> 00:35:38,845
Saya akan kembali jumpa awak esok.
481
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Saya tak faham.
- Awak selamat di sini.
482
00:35:40,889 --> 00:35:43,350
- Kenapa awak buat ini, Hazel?
- Saya tak boleh jelaskan.
483
00:35:44,684 --> 00:35:47,937
Agnes, saya berjanji,
apa saja terjadi, saya akan kembali.
484
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
Merendah lautan api sekalipun.
485
00:35:51,232 --> 00:35:52,442
Awak mesti percayakan saya.
486
00:35:56,071 --> 00:35:57,197
Saya percayakan awak.
487
00:36:35,193 --> 00:36:37,987
SANTUARI BURUNG
488
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Hai, saya agak lapar.
Awak buang sandwic saya?
489
00:37:02,679 --> 00:37:03,679
Leonard?
490
00:37:11,354 --> 00:37:12,354
Leonard?
491
00:37:17,736 --> 00:37:18,736
Leonard?
492
00:37:21,489 --> 00:37:22,489
Leonard?
493
00:37:25,285 --> 00:37:26,285
Leonard!
494
00:37:27,203 --> 00:37:28,203
Leonard!
495
00:37:31,624 --> 00:37:32,876
Kita di mana?
496
00:37:35,003 --> 00:37:36,463
Saya sediakan tempat rahsia
497
00:37:36,838 --> 00:37:37,838
hanya untuk awak.
498
00:37:38,882 --> 00:37:40,925
Tiada saudara awak
yang boleh bermain di sana.
499
00:37:43,511 --> 00:37:44,846
Awak nak melihatnya?
500
00:37:50,185 --> 00:37:53,104
Selepas kejadian minggu lalu,
501
00:37:54,063 --> 00:37:56,149
kita akan cuba perkara baru, Number Seven.
502
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Itu kemalangan.
503
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Saya faham.
504
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
Awak mesti berada
di tempat terkawal.
505
00:38:12,707 --> 00:38:14,501
Kajian lebih diperlukan...
506
00:38:14,626 --> 00:38:17,420
untuk menentukan
adakah kebiasaanmu boleh diaturkan.
507
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Saya takut.
508
00:39:02,215 --> 00:39:03,215
Leonard!
509
00:39:03,675 --> 00:39:04,717
Leonard!
510
00:39:11,850 --> 00:39:12,850
Vanya.
511
00:39:13,893 --> 00:39:14,893
Bertenang.
512
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Fokus.
513
00:39:17,730 --> 00:39:19,399
Dengar semua yang di sekeliling awak.
514
00:39:20,108 --> 00:39:21,108
Apa yang awak dengar?
515
00:39:21,526 --> 00:39:24,946
Biarkan bunyi lain hilang
dan fokus kepada satu suara.
516
00:39:25,864 --> 00:39:28,491
Biarkan suara itu bergema dalam diri awak.
517
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Hai, Dale?
- Ya?
518
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Awak nampak En. Luntz?
519
00:40:13,286 --> 00:40:14,120
Belum, kenapa?
520
00:40:14,203 --> 00:40:16,456
Saya membawanya untuk X-ray
kemudian dia hilang.
521
00:40:16,873 --> 00:40:19,125
Beritahu sekuriti.
Saya akan siasat.
522
00:40:19,459 --> 00:40:20,710
Oh, tunggu, satu perkara lagi.
523
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Awak kenal wanita ini?
524
00:40:24,005 --> 00:40:25,840
Dia pergi dengan En. Peabody pagi ini.
525
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Tunggu, pagi ini?
526
00:40:28,509 --> 00:40:30,803
Mereka pasti berada di sini
semasa saya ke kabin.
527
00:40:30,887 --> 00:40:33,139
Mungkin mereka kembali ke sana.
Saya akan cari adik saya.
528
00:40:33,222 --> 00:40:35,767
Tunggu. Ada mangsa hilang
dan lelaki ini mungkin berbahaya.
529
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Awak mesti tunggu di sini.
530
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves. Oh Tuhan.
531
00:41:11,344 --> 00:41:12,344
Vanya?
532
00:41:12,762 --> 00:41:13,762
Itu awak?
533
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, awak di sini. Apa yang berlaku?
534
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Kenapa awak di sini?
535
00:41:22,939 --> 00:41:24,691
Saya mencari awak, awak okey?
536
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
Ya.
537
00:41:27,527 --> 00:41:30,405
Ada perkara aneh yang terjadi.
Apa puncanya?
538
00:41:33,157 --> 00:41:34,157
Saya.
539
00:41:36,869 --> 00:41:38,079
Apa maksud awak, "saya"?
540
00:41:39,664 --> 00:41:40,664
Maksudnya
541
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
saya puncanya.
542
00:41:45,294 --> 00:41:46,421
Dengan kuasa saya.
543
00:41:48,423 --> 00:41:50,383
Rupa-rupanya saya ada kuasa selama ini.
544
00:41:52,051 --> 00:41:53,051
Ini aneh, kan?
545
00:41:59,142 --> 00:42:00,393
Ini luar biasa.
546
00:42:02,645 --> 00:42:03,645
Tapi?
547
00:42:04,981 --> 00:42:06,399
Boleh kita bincang dalam kereta?
548
00:42:06,482 --> 00:42:07,482
Kenapa?
549
00:42:09,360 --> 00:42:10,653
Awak takkan nak mendengarnya.
550
00:42:11,279 --> 00:42:13,156
Itu tak pernah menghalang awak
sebelum ini.
551
00:42:17,285 --> 00:42:18,285
Leonard Peabody
552
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
nama sebenarnyanya adalah Harold Jenkins.
553
00:42:25,251 --> 00:42:28,588
Ingat semasa saya tak temui apa pun
tentang Leonard di perpustakaan?
554
00:42:28,921 --> 00:42:30,882
Itu kerana Leonard Peabody tiada.
555
00:42:31,716 --> 00:42:32,967
Yang ada Harold Jenkins.
556
00:42:33,384 --> 00:42:35,470
Dia di penjara selama 12 tahun.
557
00:42:36,095 --> 00:42:37,847
Dia bunuh ayahnya semasa umurnya 13 tahun.
558
00:42:37,930 --> 00:42:39,724
Ini gila.
559
00:42:40,183 --> 00:42:41,726
Ayahnya seorang mekanik di...
560
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
Saya ada laporan polis di kereta, Vanya.
Awak boleh lihat.
561
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Saya tak faham.
562
00:42:47,899 --> 00:42:51,027
Leonard, Harold,
saya tahu itu tak masuk akal
563
00:42:51,110 --> 00:42:54,155
dan kedengarannya gila,
tapi kami ke rumahnya.
564
00:42:54,489 --> 00:42:57,617
Dia ada gambar kita semua
dengan mata kita tercungkil.
565
00:42:58,743 --> 00:42:59,577
Apa? Saya...
566
00:42:59,660 --> 00:43:02,371
Saya janji akan jelaskan semuanya di kereta
tapi ini tak selamat.
567
00:43:02,455 --> 00:43:03,455
Tidak, berhenti.
568
00:43:10,671 --> 00:43:12,924
Saya tak dapat bayangkan
sukar untuk awak mendengarnya...
569
00:43:14,801 --> 00:43:16,302
perasaan awak sekarang, tapi
570
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
saya sayangkan awak dan...
571
00:43:19,430 --> 00:43:21,766
Saya nak berada di sini untuk awak,
sebagai saudara awak.
572
00:43:21,849 --> 00:43:22,934
Sepertinya tak mungkin.
573
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
Saya mencintainya.
574
00:43:29,565 --> 00:43:31,234
Ini tak masuk akal.
575
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Dan kuasa ini,
576
00:43:35,905 --> 00:43:38,032
saya tak tahu.
Saya tak tahu apa yang terjadi.
577
00:43:39,534 --> 00:43:40,993
Saya tak tahu nak buat apa.
578
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Saya faham sekarang.
579
00:44:06,686 --> 00:44:07,686
Masuk.
580
00:44:09,939 --> 00:44:11,023
Siapa yang lapar?
581
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
Saya bawakan keju panggang kesukaan awak.
582
00:44:15,778 --> 00:44:17,029
Semasa umur kita empat tahun,
583
00:44:17,738 --> 00:44:19,157
ayah kata awak sakit.
584
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
Awak mesti di asingkan.
585
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
Kita sangat kecil.
586
00:44:25,830 --> 00:44:27,540
Kita tak pernah persoalkan.
587
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
Sekarang
588
00:44:31,127 --> 00:44:33,296
awak mesti makan ubat
seperti gadis baik.
589
00:44:34,463 --> 00:44:35,840
Ini akan menenangkan saraf awak.
590
00:45:01,574 --> 00:45:02,867
Ini masanya, Number Three.
591
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
Tapi dia meminta saya melakukan hal
yang tak pernah saya faham
592
00:45:07,872 --> 00:45:08,872
hingga sekarang.
593
00:45:11,918 --> 00:45:12,918
Lakukan.
594
00:45:16,631 --> 00:45:17,798
Saya dengar rumor.
595
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Awak fikir awak hanya biasa.
596
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
Dia jadikan saya rakan subahat.
597
00:46:04,637 --> 00:46:05,846
Awak melakukannya kepada saya?
598
00:46:11,519 --> 00:46:12,519
Saya tak menyedarinya.
599
00:46:12,979 --> 00:46:14,605
Awak tahu selama ini?
600
00:46:16,357 --> 00:46:17,357
Saya ada kuasa?
601
00:46:17,400 --> 00:46:21,070
Saya tak faham hingga hari ini,
semasa saya melihatnya.
602
00:46:21,487 --> 00:46:24,156
Sekarang saya dah faham
kenapa kamu semua tak nak saya ada.
603
00:46:24,240 --> 00:46:25,074
Apa? Tidak!
604
00:46:25,157 --> 00:46:27,952
Awak tak nak saya mengancam
tempat awak di rumah.
605
00:46:28,035 --> 00:46:29,453
Kuasa awak.
606
00:46:29,537 --> 00:46:30,537
Itu tak benar.
607
00:46:30,538 --> 00:46:33,207
Awak tak boleh terima fakta
bahawa ayah menganggap saya istimewa.
608
00:46:33,291 --> 00:46:35,501
Awak istimewa, Vanya,
dengan atau tanpa kuasa.
609
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Jangan beritahu itu!
610
00:46:36,544 --> 00:46:38,170
Kita ada peluang mulakan lagi.
611
00:46:38,254 --> 00:46:40,047
Awak musnahkan hidup saya!
612
00:46:40,131 --> 00:46:43,259
Tolong, Vanya, semuanya dah jelas,
kita boleh teruskan hidup.
613
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Saya teruskan hidup,
tapi bukan dengan awak. Dengan Leonard.
614
00:46:45,845 --> 00:46:47,096
Dengan Harold, maksud awak.
615
00:46:47,179 --> 00:46:48,014
Dengan Leonard!
616
00:46:48,097 --> 00:46:51,100
Satu-satunya orang
yang pernah mencintai saya seadanya.
617
00:46:55,396 --> 00:46:58,316
Pandang mata saya dan beritahu
awak tak rasa terancam sekarang.
618
00:47:07,783 --> 00:47:09,744
- Saya tak nak bertengkar dengan awak.
- Pergilah!
619
00:47:11,162 --> 00:47:12,496
Saya hanya nak membantu awak.
620
00:47:12,580 --> 00:47:14,874
- Saya tak nak bantuan awak!
- Vanya, saya sayangkan awak!
621
00:47:14,957 --> 00:47:16,417
Jangan kata begitu!
622
00:47:31,515 --> 00:47:32,350
Awak tak apa-apa?
623
00:47:32,433 --> 00:47:34,435
Saya kata pergi!
624
00:47:41,025 --> 00:47:43,027
Tolong jangan buat saya melakukannya.
625
00:47:49,408 --> 00:47:50,785
Saya dengar rumor.
626
00:48:01,545 --> 00:48:02,545
Allison!
627
00:48:04,757 --> 00:48:05,757
Allison!
628
00:48:11,389 --> 00:48:12,640
Saya tak bermaksud...
629
00:48:14,642 --> 00:48:18,020
Saya tak bermaksud.
Maafkan saya.
630
00:48:19,230 --> 00:48:20,606
Awak buat yang sepatutnya.
631
00:48:23,317 --> 00:48:24,317
Vanya.
632
00:48:25,111 --> 00:48:26,111
Vanya.
633
00:48:26,404 --> 00:48:27,404
Kita mesti pergi!
634
00:48:27,530 --> 00:48:29,949
- Saya tak boleh meninggalkannya!
- Kita pergi sekarang!
635
00:48:31,700 --> 00:48:32,700
Vanya, cepat!
636
00:48:33,828 --> 00:48:34,828
Sekarang!
637
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Hai. Boleh awak pandu lebih cepat?
638
00:49:03,566 --> 00:49:06,360
Awak tanya lagi dan saya akan
membakar awak dengan pemetik api.
639
00:49:24,295 --> 00:49:25,838
Allison! Tidak!
640
00:49:29,842 --> 00:49:30,842
Allison.
641
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Allison.
642
00:49:54,526 --> 00:49:57,406
sarikata oleh Radio4ctiv
643
00:49:57,431 --> 00:50:00,550
- Malaysia Subber Crew -