1 00:00:41,917 --> 00:00:42,917 Ini? 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,212 Ini. 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,801 Saya nak dengar cerita tentang Akademi Umbrella 4 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 melawan perompak di muzeum. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Lagi? 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,933 Okey. 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 Malam itu gelap dan berangin kencang. 8 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 Mereka masuk dalam diam, seperti tikus. 9 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Satu persatu, berbaris. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,532 - Pak cik awak Luther... - Maksud Ibu Lelaki Angkasa. 11 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 Dia jumpa yang pertama. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Pak cik Diego menyerang yang kedua. 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,961 Pak cik Ben, dia kalahkan empat musuh sekaligus, 14 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 sementara Pak cik Klaus agak terganggu. 15 00:01:30,007 --> 00:01:32,718 Dan Ibu meminta ketuanya dengan baik 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 jika dia nak kembalikan apa yang bukan miliknya. 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,097 Kemudian, semua perompak dipenjarakan. 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Dan seluruh bandar, mereka mengadakan 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,935 pesta meriah kerana kami selamatkan bandar. 20 00:01:43,937 --> 00:01:46,982 Ibu, kenapa Mak cik Vanya tak pernah ada di cerita Ibu? 21 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 Dia tak ikut misi dengan kami, Sayang. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Kenapa tidak? 23 00:01:53,196 --> 00:01:54,196 24 00:01:55,198 --> 00:01:58,285 Dia agak berbeza dengan kami yang lain. 25 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Okey. 26 00:02:02,205 --> 00:02:03,582 Masa untuk tidur sayang, okey? 27 00:02:04,207 --> 00:02:05,751 Satu cerita lagi, Ibu. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,045 Saya nak dengar cerita tentang Menara Eiffel. 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 Tidak, Claire. Sekarang dah terlepas waktu tidur awak. 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,008 Ibu, tolong hanya satu cerita lagi. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Ibu akan bacakan lagi esok. 32 00:02:14,468 --> 00:02:15,886 - Saya tak penat. - Claire. 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,763 - Tapi saya nak satu cerita. - Caire. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,307 Ibu. Saya nak dengar cerita. 35 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Ibu dengar rumor 36 00:02:24,227 --> 00:02:25,604 bahawa awak sangat penat 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,939 dan awak nak tidur. 38 00:02:30,442 --> 00:02:33,904 - Saya sangat penat, Ibu. - Ibu tahu, Sayang. 39 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, saya boleh jelaskan. Patrick! 40 00:02:50,212 --> 00:02:52,172 Saya dengar rumor telah memenangkan pasukan bola sepak. 41 00:02:52,381 --> 00:02:54,132 Saya dengar rumor awak nak jadi kawan saya. 42 00:02:54,216 --> 00:02:56,051 Saya dengar rumor awak suka brokoli. 43 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 Saya dengar rumor awak berhenti menangis. 44 00:02:59,096 --> 00:03:01,848 Saya dengar rumor awak fikir saya sesuai untuk watak itu. 45 00:03:01,932 --> 00:03:03,684 Saya dengar rumor awak mencintai saya. 46 00:04:36,985 --> 00:04:37,985 Vanya? 47 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 Hai, bangun. 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 - Awak dah sedar! - Ya. 49 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 - Kenapa bersiap? - Saya nak keluar dari sini. 50 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 - Awak perlu diperiksa, kan? Atau... - Tidak. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Mereka nak saya kembali esok... 52 00:04:54,002 --> 00:04:55,796 dan memasukkan mata palsu, 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 tapi begitulah. 54 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 Oh Tuhan, mata awak, saya minta maaf. 55 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Saya tak nak bercakap tentangnya, saya hanya... 56 00:05:01,927 --> 00:05:03,136 Mari pulang, okey? 57 00:05:04,554 --> 00:05:05,554 Okey. 58 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Saya gembira awak selamat. 59 00:05:09,518 --> 00:05:12,020 Saya tak tahu jika sesuatu terjadi kepada awak. 60 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Maafkan saya! En. Peabody. 61 00:05:14,523 --> 00:05:15,941 Doktor belum benarkan awak. 62 00:05:16,566 --> 00:05:17,118 Saya fikir awak... 63 00:05:17,143 --> 00:05:18,676 Saya tak apa-apa. Saya bersedia untuk balik. 64 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Baiklah, tapi saya mesti tanda tangan surat keluar dengan sukarela. 65 00:05:25,200 --> 00:05:28,245 Ada tiga lelaki yang cedera di luar kedai malam tadi. 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,664 - Awak tahu apa yang terjadi kepada mereka? - Hanya seorang. 67 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 Di mana dua yang lain? 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,085 Paramedik gagal selamatkan mereka. 69 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 - Seorang yang selamat? - Kondisinya kritikal, 70 00:05:44,135 --> 00:05:45,929 tapi masih hidup, syukurlah. 71 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 Menunggunya sedar. 72 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 73 00:06:37,022 --> 00:06:38,690 Bangun. 74 00:06:39,149 --> 00:06:40,942 Telur dan bakon. 75 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Oh, itu dia. 76 00:06:45,196 --> 00:06:49,326 Seseorang buat perangai malam tadi, apa lagi kesalahan awak? 77 00:06:49,451 --> 00:06:50,827 - Saya tidaklah. - Oh, tidak? 78 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 Mungkin saya mesti tanya dia. Helo. 79 00:06:55,707 --> 00:06:58,877 Jangan malu. Awak memerlukannya! 80 00:06:59,252 --> 00:07:01,473 Saya fikir tak ramai wanita di bulan. 81 00:07:01,498 --> 00:07:05,133 Dengan semua tekanan pada... 82 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 bahu awak yang berbulu. 83 00:07:07,427 --> 00:07:08,427 Klaus, cukup. 84 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Tunggu. Apa ini... 85 00:07:17,479 --> 00:07:18,313 Tidak mungkin! 86 00:07:18,396 --> 00:07:19,731 Kita takkan bercakap tentangnya. 87 00:07:20,941 --> 00:07:22,275 Dia dah keluarkannya! 88 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Sekarang awak mesti berkahwin dengannya! 89 00:07:24,611 --> 00:07:25,987 Boleh awak perlahankan suara awak? 90 00:07:26,655 --> 00:07:28,615 Awak tahu, saya ingat kali pertama... 91 00:07:29,824 --> 00:07:30,824 Oh, saya tak ingat. 92 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Klaus, apa itu? 93 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Urusan penting keluarga. 94 00:07:37,582 --> 00:07:39,042 Jumpa saya di bawah, okey? 95 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Dan Luther, 96 00:07:41,211 --> 00:07:44,422 jangan buang masa. Cepat. 97 00:07:51,513 --> 00:07:53,890 Ini dia. Ini akan buat awak lebih baik. 98 00:08:00,730 --> 00:08:02,065 Bagus. Okey. 99 00:08:03,316 --> 00:08:06,027 Siapa yang saya perlu bunuh untuk secawan kopi yang baik? 100 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Boleh kita mulakan? 101 00:08:07,821 --> 00:08:11,032 Ada sesiapa nampak yang lain? Diego? Allison? Tidak? 102 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 Baiklah, ini seperti kuorum 103 00:08:14,953 --> 00:08:16,871 yang boleh kita lakukan. Sekarang, dengar. 104 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 Tak mudah untuk saya beritahu, jadi saya akan beritahu. 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Ini idea buruk. 106 00:08:22,252 --> 00:08:23,294 Ya. 107 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 - Klaus! - Saya bercakap dengan ayah malam tadi. 108 00:08:37,017 --> 00:08:39,853 Saya fikir awak tak boleh menyeru siapa saja selama bertahun. 109 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Ya, saya tahu, tapi saya dah waras. 110 00:08:42,731 --> 00:08:47,444 Saya dah bersih. Kelmarin saya bercakap dengan seorang yang istimewa, 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,613 ayah kita. 112 00:08:54,200 --> 00:08:56,786 - Sesiapa ada aspirin? - Rak atas, sebelah biskut. 113 00:08:56,870 --> 00:09:01,207 Ini serius. Ini benar-benar terjadi, saya bersumpah. 114 00:09:01,291 --> 00:09:02,417 Okey. Saya percaya. 115 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 Apa yang ayah beritahu? 116 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Dia beri saya nasihat seperti biasa... 117 00:09:07,005 --> 00:09:10,216 tentang penampilan saya dan kegagalan hidup saya. Begini begitu. 118 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Tak hairanlah. Meskipun di alam sana masih tak dapat melembutkan ayah, kan? 119 00:09:14,471 --> 00:09:18,349 Tapi dia menyebut sesuatu tentang pembunuhannya, atau semacam itulah, 120 00:09:18,433 --> 00:09:20,185 - kerana... - Tunggu dulu... 121 00:09:20,268 --> 00:09:23,021 dia bunuh diri. 122 00:09:27,484 --> 00:09:29,569 Saya tiada masa untuk permainan awak, Klaus. 123 00:09:29,652 --> 00:09:32,197 Saya beritahu yang sebenarnya, Luther. 124 00:09:32,322 --> 00:09:33,364 Kenapa dia melakukannya? 125 00:09:33,656 --> 00:09:35,867 Katanya hanya itu cara agar kita semua pulang. 126 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Ayah takkan bunuh diri. 127 00:09:37,827 --> 00:09:39,454 Awak sendiri yang cakap. Dia dalam tekanan. 128 00:09:39,704 --> 00:09:41,915 Mengurung diri di tempat kerjanya sepanjang hari. 129 00:09:41,998 --> 00:09:42,998 Tiada tanda-tanda. 130 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Bunuh diri menunjukkan kecenderungan, 131 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 kebiasaan aneh. 132 00:09:46,127 --> 00:09:48,213 Seperti hantar orang ke bulan tanpa alasan. 133 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Saya bersumpah, Klaus, jika awak bohong. 134 00:09:51,216 --> 00:09:52,342 Saya tak bohong. 135 00:09:52,425 --> 00:09:55,053 Tuan Klaus benar. 136 00:09:57,889 --> 00:09:59,015 Menyesalnya, 137 00:09:59,557 --> 00:10:02,894 saya membantu Tuan Hargreeves melakukan rancangannya. 138 00:10:03,978 --> 00:10:04,978 Apa? 139 00:10:05,105 --> 00:10:06,231 Grace juga. 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,526 Itu pilihan sukar bagi kami berdua. 141 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Lebih sukar dari yang kamu bayangkan. 142 00:10:17,283 --> 00:10:19,536 Sebelum kematian ayah kamu, 143 00:10:20,036 --> 00:10:22,831 program Grace diatur... 144 00:10:23,123 --> 00:10:26,417 agar dia tak boleh memberikan pertolongan kecemasan... 145 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 di malam penting itu. 146 00:10:29,504 --> 00:10:30,547 Tak guna. 147 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Rakaman keselamatan yang kami lihat? 148 00:10:32,423 --> 00:10:34,926 Itu untuk memanjangkan misteri pembunuhan. 149 00:10:36,010 --> 00:10:38,513 Ayah kamu berharap dengan kembali ke sini... 150 00:10:39,055 --> 00:10:40,682 dapat menyelesaikannya bersama, 151 00:10:41,141 --> 00:10:44,018 akan melahirkan keinginan kamu untuk menjadi satu pasukan lagi. 152 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Akhirnya untuk apa? 153 00:10:46,521 --> 00:10:48,189 Semestinya untuk menyelamatkan dunia. 154 00:10:49,816 --> 00:10:51,609 Pertama, misi ke bulan dan sekarang ini. 155 00:10:55,405 --> 00:10:57,740 Awak melihat saya mencari jawapan dan tak kata apa-apa. 156 00:10:59,617 --> 00:11:02,704 Ada lagi yang nak awak ceritakan, Pogo? Rahsia lain? 157 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 - Bertenanglah, Luther. - Saya takkan bertenang. 158 00:11:04,831 --> 00:11:07,917 Kami dibohongi oleh seseorang dalam keluarga yang kami percayai. 159 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Itu wasiat kematian ayah awak, Tuan Luther. 160 00:11:13,381 --> 00:11:14,381 Saya... 161 00:11:16,217 --> 00:11:17,594 Saya tiada pilihan lain. 162 00:11:26,311 --> 00:11:28,521 Selalu ada pilihan. 163 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Saya mesti berfikir. 164 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Ini bukan salah awak... 165 00:12:13,608 --> 00:12:15,109 apa yang terjadi kepada mereka. 166 00:12:17,570 --> 00:12:18,655 Awak lihat kejadiannya. 167 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Menyentak keluar dari saya seperti 168 00:12:23,034 --> 00:12:24,034 gelombang pasang. 169 00:12:24,702 --> 00:12:25,702 Itu membunuh mereka. 170 00:12:27,413 --> 00:12:28,413 Saya membunuh mereka. 171 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Awak buat itu demi pertahanan diri. Melindungi saya. 172 00:12:30,833 --> 00:12:33,211 - Saya tak patut buat itu. - Tapi awak boleh. 173 00:12:33,628 --> 00:12:35,213 Awak ada kuasa, Vanya. 174 00:12:36,047 --> 00:12:37,090 Awak ada keistimewaan. 175 00:12:37,423 --> 00:12:38,675 Seperti perahu. 176 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Jika saya berusaha, saya tak boleh. Jika saya tak berusaha, mereka mati. 177 00:12:45,932 --> 00:12:48,142 Hal lain yang tak boleh saya buat dengan benar. 178 00:12:48,226 --> 00:12:49,352 Hentikan, jangan begitu. 179 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 Jangan. 180 00:12:52,605 --> 00:12:54,274 Hal yang terjadi kepada awak, 181 00:12:54,941 --> 00:12:55,941 itu menakutkan. 182 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 Tapi mungkin boleh kita kawal. 183 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Membuat gelombang berkurangan 184 00:13:03,199 --> 00:13:04,199 lebih beriak. 185 00:13:05,368 --> 00:13:06,368 Okey? 186 00:13:12,834 --> 00:13:13,834 Tak apa. 187 00:13:24,429 --> 00:13:25,429 Tidak. 188 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Saya tak suka ini. Sedikit pun tidak. 189 00:13:29,142 --> 00:13:30,810 Kita tak terburu-buru, Hazel. 190 00:13:31,019 --> 00:13:32,019 Kita ada... 191 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 seumur hidup kita. 192 00:13:33,646 --> 00:13:36,065 Meskipun dengan trafik, 193 00:13:36,149 --> 00:13:39,235 kita akan tiba di Wadsworth Sanctuary untuk makan tengahari. 194 00:13:40,320 --> 00:13:44,490 Mereka ada merak yang hidup di sana. 195 00:13:45,742 --> 00:13:47,994 Dan di sini... 196 00:13:48,161 --> 00:13:51,581 hanya 2 batu dari kedai donat sayuran. 197 00:13:52,332 --> 00:13:54,709 Kenapa ada orang buat itu pada donat? 198 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 Sepertinya awak perlu masa tiga tahun untuk buat peta. 199 00:14:02,467 --> 00:14:04,927 Dan kita ada masa untuk melihat semuanya. 200 00:14:49,597 --> 00:14:50,597 Vanya. 201 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Maafkan saya, Puan. 202 00:14:55,395 --> 00:14:58,648 Awak mesti ke belakang garis itu. Ada kemalangan malam tadi. 203 00:14:58,731 --> 00:14:59,774 Kemalangan apa? 204 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Puan, tolong ke belakang garisan. 205 00:15:01,901 --> 00:15:02,901 Ya. Maaf. 206 00:15:03,152 --> 00:15:05,488 Banyak barang di tanah, okey, hati-hati. 207 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 - Apa yang terjadi? - Kami masih cuba siasat. 208 00:15:08,116 --> 00:15:10,493 Sebaik selesai, awak boleh membacanya di akhbar... 209 00:15:10,576 --> 00:15:11,661 bersama orang lain. 210 00:15:11,786 --> 00:15:12,912 Jadi, selamat sejahtera. 211 00:15:12,995 --> 00:15:14,539 Tunggu, jika ada... 212 00:15:14,956 --> 00:15:15,956 213 00:15:18,501 --> 00:15:19,836 Awak Allison Hargreeves, kan? 214 00:15:20,711 --> 00:15:23,214 Saya melihat awak dengan Sandra Bullock di TV dua malam lepas... 215 00:15:23,297 --> 00:15:25,425 tentang guru gaji sedikit yang merompak bank. 216 00:15:25,675 --> 00:15:26,717 Ya. Itu saya. 217 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 Wow. Hai. 218 00:15:29,011 --> 00:15:32,223 Sejujurnya, saya dan isteri lebih suka awak dalam filem komedi romantik. 219 00:15:32,390 --> 00:15:33,599 Trilogi Love on Low. 220 00:15:35,518 --> 00:15:36,518 Tak pernah cukup. 221 00:15:41,023 --> 00:15:42,023 Awak dengar, Cheddar? 222 00:15:42,024 --> 00:15:43,151 Ya, awak dapat apa, Fred? 223 00:15:43,234 --> 00:15:46,446 Hospital menelefon. Pelaku malam tadi dah sedar. 224 00:15:46,571 --> 00:15:47,947 Diterima. Saya akan ke sana. 225 00:15:51,701 --> 00:15:54,996 Allison Hargreeves. Wow. 226 00:15:56,080 --> 00:15:57,832 Isteri saya takkan percaya. 227 00:16:01,502 --> 00:16:03,004 Saya mesti pergi. 228 00:16:04,672 --> 00:16:06,841 - Hal kerja. - Ya, tentu. Maaf. 229 00:16:09,427 --> 00:16:12,263 Sebenarnya, itu alasan saya di sini. 230 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Saya buat kajian watak. Watak penguatkuasa undang-undang. 231 00:16:16,017 --> 00:16:17,017 Di Jackpine Cove? 232 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Sudah lama tiada pembunuhan di sini. 233 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Tentang polis di bandar kecil yang membanteras kartel dadah. 234 00:16:25,318 --> 00:16:29,238 Mungkin saya boleh ikut awak melakukan urusan rasmi polis? 235 00:16:29,322 --> 00:16:30,322 Saya janji... 236 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 Saya takkan masuk campur. Rasanya awak boleh... 237 00:16:33,201 --> 00:16:36,579 bantu saya perkembangkan karakter jika saya ikut awak sehari ini. 238 00:16:41,042 --> 00:16:42,084 Sehari? 239 00:16:46,631 --> 00:16:47,631 240 00:16:47,757 --> 00:16:48,757 Ikut saya. 241 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Awak mesti keluarkan saya. 242 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Tak boleh. 243 00:16:57,099 --> 00:16:58,935 Mereka akan memindahkan awak ke penjara negeri tengahari ini. 244 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 - Saya tak membunuh Patch. - Saya tahu. 245 00:17:01,646 --> 00:17:04,774 - Bukan saya yang awak perlu yakinkan. - Itu tak betul, awak pun tahu. 246 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Awak di sana Diego. 247 00:17:17,036 --> 00:17:18,036 Di motel. 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Dan ada... 249 00:17:24,293 --> 00:17:26,337 sejarah perbalahan kamu. 250 00:17:27,797 --> 00:17:29,966 - Dia kata begitu? - Apa? 251 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Itu yang dia katakan? 252 00:17:32,134 --> 00:17:33,134 "Perbalahan"? 253 00:17:34,470 --> 00:17:36,556 - Adakah penting? - Itu penting bagi saya. 254 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 Jawab soalan. 255 00:17:43,813 --> 00:17:44,813 Itu saya yang kata. 256 00:17:50,528 --> 00:17:52,071 Dia banyak bertolak ansur dengan awak. 257 00:17:53,781 --> 00:17:54,991 Saya tak pernah faham itu. 258 00:17:57,785 --> 00:17:59,662 Mungkin ada kaitan dengan... 259 00:18:01,247 --> 00:18:02,999 hubungan perbalahan kami. 260 00:18:10,006 --> 00:18:13,259 Atau mungkin dia tahu awak sama mengambil berat seperti dia. 261 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Semoga berjaya, Diego. 262 00:19:10,941 --> 00:19:11,941 12 Jun. 263 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 Area terkawal terbukti sesuai 264 00:19:14,779 --> 00:19:17,657 untuk akibat maksimum dari kuasa Number Seven. 265 00:19:18,616 --> 00:19:21,285 Tapi semestinya berlaku kekacauan yang tak pasti, 266 00:19:21,661 --> 00:19:24,038 dia mesti dilatih mengawalnya 267 00:19:24,413 --> 00:19:25,665 dalam bentuk lain. 268 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Fokus, Number Seven. 269 00:20:11,752 --> 00:20:12,752 Lagi. 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Fokus. 271 00:20:20,720 --> 00:20:22,638 Fokus apa? Saya tak tahu di mana nak bermula. 272 00:20:22,930 --> 00:20:24,140 Fikirkan malam tadi. 273 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Apa yang telah terjadi? 274 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 Okey. 275 00:20:31,063 --> 00:20:32,690 Kita meninggalkan restoran. 276 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Dan ada tiga lelaki. 277 00:20:39,530 --> 00:20:42,283 Mereka duduk di kereta awak, ketawakan kita. 278 00:20:43,576 --> 00:20:45,828 Mereka mabuk teruk. 279 00:20:48,414 --> 00:20:49,874 Mereka tak terkawal dan... 280 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 Hai. 281 00:20:51,584 --> 00:20:53,961 Kita cuba bercakap dengan mereka. Mereka tak nak dengar. 282 00:20:54,712 --> 00:20:55,880 Dan mereka melukakan awak. 283 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 Bunyi awak di tendang mereka sangat mengerikan... 284 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 dan saya nak halang mereka, tapi tak boleh. 285 00:21:03,596 --> 00:21:04,722 Saya rasa tak berdaya. 286 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 Ada bunyi enjin yang... 287 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Seperti semuanya menjadi lebih tenang. 288 00:21:23,574 --> 00:21:28,120 Kecuali enjin trak. Ia menjadi semakin kuat, 289 00:21:28,329 --> 00:21:30,331 hingga itu saja yang saya boleh dengar. 290 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Semuanya mulakan bergema di fikiran saya. 291 00:21:34,960 --> 00:21:37,171 saya dapat rasakan dalam diri saya, 292 00:21:37,463 --> 00:21:39,632 dan itu meluap. 293 00:21:41,634 --> 00:21:43,302 - Vanya, ini... - Mengerikan. 294 00:21:43,385 --> 00:21:44,512 Luar biasa. 295 00:21:53,395 --> 00:21:54,605 Bangun. Kita pergi. 296 00:21:54,688 --> 00:21:56,357 - Ke mana? - Menyelamatkan dunia. 297 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Oh, itu saja? Okey. 298 00:21:58,359 --> 00:22:01,695 Jadi, Pogo kata ayah bunuh diri agar kita bersama, kan? 299 00:22:01,779 --> 00:22:03,823 - Ya. Jadi? - Itu buat saya berfikir. 300 00:22:03,906 --> 00:22:06,450 Saya mesti lompat ke masa depan dan siasat kejadiannya, 301 00:22:06,534 --> 00:22:08,202 tapi ayah tak boleh menjelajah masa. 302 00:22:08,327 --> 00:22:10,496 Jadi, bagaimana dia tahu membunuh diri sendiri 303 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 seminggu sebelum pengakhiran dunia? 304 00:22:12,206 --> 00:22:13,249 Awak tahu... 305 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Jangan jawab. Itu hanya kiasan. 306 00:22:16,544 --> 00:22:18,337 Seumur hidup kita dia menyuruh... 307 00:22:18,420 --> 00:22:20,756 kita selamatkan dunia dari kemusnahan. 308 00:22:20,840 --> 00:22:24,260 Saya selalu fikir dia kata begitu untuk menakutkan kita agar sediakan makanan. 309 00:22:24,343 --> 00:22:25,386 Saya juga. 310 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Tapi bagaimana jika dia memang tahu ini akan terjadi? 311 00:22:28,556 --> 00:22:30,432 - Ya, tapi tahu bagaimana? - Entahlah. 312 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 Tapi rancangannya masih berjaya. 313 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Kita semua pulang. 314 00:22:34,395 --> 00:22:36,772 Kerana kita di sini, kita juga boleh selamatkan dunia. 315 00:22:36,856 --> 00:22:39,650 - Oh, ya? Seperti kita berdua? - Uh, tidak sesuai, tapi 316 00:22:40,150 --> 00:22:41,902 saya mesti usahakan dengan apa yang saya dapat. 317 00:22:44,029 --> 00:22:45,573 - Awak dari mana? - Penjara. 318 00:22:46,156 --> 00:22:47,156 Panjang ceritanya. 319 00:22:47,408 --> 00:22:48,242 Di mana Luther? 320 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 Tak nampak sejak sarapan tadi. 321 00:22:49,827 --> 00:22:51,212 Dua hari sebelum kemusnahan dunia, 322 00:22:51,237 --> 00:22:52,937 dia fikir masa yang sesuai untuk bersembunyi. 323 00:22:52,997 --> 00:22:53,997 324 00:22:54,915 --> 00:22:56,292 Allison dalam bahaya. 325 00:23:00,880 --> 00:23:02,548 Dengar apa saja di sekeliling awak. 326 00:23:04,008 --> 00:23:05,926 Selepas 12 hari berjaya, 327 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 Number Seven menunjukkan kawalan tak terduga dengan latihannya. 328 00:23:13,267 --> 00:23:15,352 Number Seven, fokus dengan bunyi sekeliling. 329 00:23:16,228 --> 00:23:18,439 Ini salah satu hari pertunjukkan latihan awak. 330 00:23:20,649 --> 00:23:21,692 Number Seven! 331 00:23:22,735 --> 00:23:24,528 Sikap teruk awak tak dapat diterima! 332 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 Saya yakin... 333 00:23:53,974 --> 00:23:56,894 itu saja latihan awak buat masa ini. 334 00:23:58,854 --> 00:23:59,854 Vanya. 335 00:24:00,981 --> 00:24:01,981 Awak dengar apa? 336 00:24:03,525 --> 00:24:05,361 Saya boleh dengar bunyi angin di rumah. 337 00:24:07,112 --> 00:24:08,948 Tupai menaiki pohon. 338 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Air mengalir di anak sungai. 339 00:24:15,079 --> 00:24:16,079 Bagus. 340 00:24:16,872 --> 00:24:17,872 Bagus. 341 00:24:18,123 --> 00:24:19,123 Sekarang 342 00:24:19,249 --> 00:24:21,919 cuba buat seperti yang malam tadi di parkir. 343 00:24:22,836 --> 00:24:23,963 Dengan enjin kereta. 344 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 Biarkan bunyi lain hilang 345 00:24:28,300 --> 00:24:29,677 dan fokus kepada satu. 346 00:24:31,303 --> 00:24:33,681 Biarkan suara itu bergema di dalam diri awak. 347 00:25:19,143 --> 00:25:22,146 Vanya, bernafas. 348 00:25:25,524 --> 00:25:26,524 Bagus, tak apa-apa. 349 00:25:30,237 --> 00:25:31,237 Saya hentikannya. 350 00:25:32,197 --> 00:25:33,197 Saya hentikannya! 351 00:25:33,240 --> 00:25:35,826 Kuasa awak terikat dengan perasaan awak. 352 00:25:36,702 --> 00:25:38,328 Apa? Bagaimana awak tahu? 353 00:25:40,205 --> 00:25:41,457 Saya hanya meneka. 354 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Menyatukannya. Tapi masuk akal, kan? 355 00:25:44,543 --> 00:25:47,004 Otak awak secara berterusan mengambil rangsangan. 356 00:25:47,463 --> 00:25:49,548 Dan bila awak rasa emosi yang kuat, 357 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 bunyi di sekeliling awak berubah menjadi tenaga. 358 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 Tak apa. 359 00:26:14,198 --> 00:26:15,198 Kita okey. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Lebih dari okey. 361 00:26:27,878 --> 00:26:31,715 362 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 Lihat. 363 00:26:45,229 --> 00:26:47,106 Mencuba minum alkohol, kan? 364 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 Pergilah. 365 00:26:50,609 --> 00:26:51,777 Beri kami masa sekejap. 366 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 Okey, cepat. Mungkin mereka akan bersama sampai mati. 367 00:26:58,575 --> 00:27:01,185 Dengar, ayah salah kerana berbohong kepada awak dan kita semua. 368 00:27:01,245 --> 00:27:03,205 Saya korbankan masa saya. Okey? 369 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Empat tahun di atas sana, melihat, menunggu kerana dia kata dunia perlu saya. 370 00:27:09,503 --> 00:27:12,840 Empat tahun hanya pes soya dan udara proses... 371 00:27:12,923 --> 00:27:15,968 kerana saya begitu naif percaya ayah tak menipu anaknya. 372 00:27:17,010 --> 00:27:18,010 Tapi awak tahu? 373 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Saya bahan jenaka. 374 00:27:25,102 --> 00:27:26,102 Saya berhenti. 375 00:27:26,270 --> 00:27:29,189 Dengan semua ini, dia, awak dan keluarga kita. 376 00:27:29,565 --> 00:27:31,775 Awak nak selamatkan dunia, silakan. 377 00:27:32,818 --> 00:27:35,070 Saya duduk di sini, habiskan bir dan... 378 00:27:37,114 --> 00:27:38,782 rasa mabuk. 379 00:27:41,076 --> 00:27:42,578 Awak nak berpaling dari saya, 380 00:27:43,662 --> 00:27:44,662 semuanya orang. 381 00:27:45,164 --> 00:27:46,164 Tak apa. 382 00:27:49,084 --> 00:27:52,421 - Allison berhak dapat yang lebih baik. - Allison? Apa maksud awak? 383 00:27:53,297 --> 00:27:55,632 Kami dah dapatkan fail polis Harold Jenkins. 384 00:27:55,716 --> 00:27:59,094 Rupa-rupanya kekasih Vanya adalah seorang pembunuh. 385 00:27:59,511 --> 00:28:00,554 Siapa yang cakap? 386 00:28:01,430 --> 00:28:03,390 Sulit percaya orang yang memakai korduroi. 387 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 Tunggu, jadi... 388 00:28:06,393 --> 00:28:07,561 Di mana Allison sekarang? 389 00:28:07,853 --> 00:28:10,355 Dia mencari Harold Jenkins. 390 00:28:11,273 --> 00:28:12,273 Sendirian. 391 00:28:14,026 --> 00:28:15,527 Awak patut mengetuainya. 392 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 393 00:28:21,408 --> 00:28:22,408 394 00:28:34,546 --> 00:28:38,217 'Perhatian : Saya merancang untuk menutup perniagaan.' 395 00:28:38,300 --> 00:28:44,640 'Hidup memang indah. Saya tak mahu melepaskannya. Agnes'. 396 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 'Santuari Burung' 397 00:30:01,758 --> 00:30:02,758 En. Luntz? 398 00:30:03,802 --> 00:30:05,387 En. Luntz, awak boleh dengar saya? 399 00:30:13,186 --> 00:30:14,186 Awak siapa? 400 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 Saya Sarjan Cheddar dan ini... 401 00:30:17,107 --> 00:30:18,942 Ini rakan sejawat saya. 402 00:30:19,693 --> 00:30:22,696 - Hanya dua pertanyaan untuk awak. - Adakah saya dalam masalah? 403 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Bukan masalah seperti itu. Saya hanya nak bertanya... 404 00:30:25,741 --> 00:30:28,410 tentang kemalangan di parkir Bearskin Tavern malam tadi. 405 00:30:29,536 --> 00:30:30,536 Awak polis. 406 00:30:32,122 --> 00:30:34,541 Awak akan lindungi saya apa saja yang terjadi, kan? 407 00:30:34,958 --> 00:30:36,335 Itu ikrar tugas saya. 408 00:30:37,919 --> 00:30:39,171 Itu bukan kemalangan. 409 00:30:40,630 --> 00:30:41,630 Apa maksud awak? 410 00:30:42,299 --> 00:30:43,299 Orang ini... 411 00:30:44,259 --> 00:30:45,969 mengupah kami memulakan pergaduhan. 412 00:30:47,262 --> 00:30:50,307 Dia nak kami belasahnya di depan kekasihnya. 413 00:30:51,391 --> 00:30:53,060 Dia bayar pendahuluan yang banyak. 414 00:30:54,603 --> 00:30:55,771 Kami mabuk. 415 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 Agak keterlaluan. 416 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 Kami mula ganggu gadis itu juga. 417 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 Kemudian semuanya kacau bilau. 418 00:31:06,990 --> 00:31:09,493 Bagaimana rupa lelaki yang mengupah awak? 419 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 Rambut coklat, berjanggut tipis, agak berisi? 420 00:31:13,038 --> 00:31:14,706 Ya. Itu dia. 421 00:31:14,998 --> 00:31:17,042 Tekaan yang sangat baik. 422 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Ini kekasihnya? 423 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Sekejap. 424 00:31:25,759 --> 00:31:30,097 Adakah tajuk filem awak, "Polis Pekan Kecil Yang Tertipu Dengan Bintang Hollywood? 425 00:31:30,806 --> 00:31:33,975 - Maaf kerana tak berterus terang. - Saya yakin itu bohong. 426 00:31:34,518 --> 00:31:35,685 Maafkan saya berbohong. 427 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Saya tak tahu lagi caranya dapat jawapan. 428 00:31:39,815 --> 00:31:40,899 Ini adik saya. 429 00:31:42,192 --> 00:31:44,653 Saya fikir lelaki yang membuatnya di hospital bersamanya. 430 00:31:45,278 --> 00:31:46,363 Saya mesti mencarinya. 431 00:31:46,446 --> 00:31:49,116 Saya boleh dipecat hanya kerana membawa awak ke sini dengan saya. 432 00:31:49,199 --> 00:31:52,411 Tolong. Rasanya dia dalam masalah. Saya perlu bantuan awak. 433 00:31:55,956 --> 00:31:57,916 Jawab soalannya. Adakah ini kekasihnya? 434 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Maaf, tapi doktor memintanya buat ujian lagi. 435 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 Awak mesti bertanya kemudian. 436 00:32:14,349 --> 00:32:15,349 437 00:32:16,017 --> 00:32:17,017 Awak dari mana? 438 00:32:18,854 --> 00:32:19,854 Tidak ke mana-mana. 439 00:32:20,522 --> 00:32:21,522 Kenapa? 440 00:32:22,691 --> 00:32:23,733 Awak sedar 441 00:32:24,651 --> 00:32:26,111 apa yang awak capai hari ini? 442 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Awak menguasai kuasa yang awak baru tahu ada. 443 00:32:30,449 --> 00:32:33,827 Awak mengawalnya dan biarkannya hilang dengan selamat. 444 00:32:34,244 --> 00:32:35,245 Hampir selamat. 445 00:32:37,247 --> 00:32:39,791 Vanya, saya harap awak sedar sekarang 446 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 apa saja yang keluarga awak beritahu selama ini, 447 00:32:42,878 --> 00:32:44,504 awak istimewa. 448 00:32:49,342 --> 00:32:51,344 Awak tahu, sebenarnya saya hanya perlu latihan. 449 00:32:52,262 --> 00:32:54,848 Ya. Boleh kita sambung? 450 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Tidak, biola. Esok konsert. 451 00:33:02,606 --> 00:33:03,606 Apa? 452 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 Hari ini kita selesaikan kes, Vanya. Hal yang terjadi kepada awak. 453 00:33:07,486 --> 00:33:08,486 Itu penting. 454 00:33:09,571 --> 00:33:10,571 Begitu juga muzik saya. 455 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 Ya. 456 00:33:13,909 --> 00:33:15,452 Awak betul, tentulah. 457 00:33:16,995 --> 00:33:18,205 Ya, berlatihlah. 458 00:34:17,347 --> 00:34:18,807 Tempat ini baik. 459 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Boleh saya tanya soalan aneh? 460 00:34:24,479 --> 00:34:25,564 Tentulah. 461 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Jika awak ada dua hari untuk hidup, 462 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 awak nak ke mana? 463 00:34:34,072 --> 00:34:36,116 Itu pertanyaan sukar. 464 00:34:37,450 --> 00:34:40,453 Boleh saya mewujudkan ulangan segera? 465 00:34:40,996 --> 00:34:41,996 Atau 466 00:34:42,122 --> 00:34:43,456 saya terbatas... 467 00:34:43,540 --> 00:34:48,336 dengan batasan perjalanan udara yang moden dan keadaan tanah? 468 00:34:50,130 --> 00:34:51,256 Itu benar juga. 469 00:34:52,090 --> 00:34:55,010 Anggap awak ada sehari untuk ke sana dan sehari menjalani hidup. 470 00:34:55,844 --> 00:34:56,844 Jadinya ke mana? 471 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Itu mudah sekali. 472 00:34:59,389 --> 00:35:01,182 Saya pilih ke mana saja dengan awak. 473 00:35:06,396 --> 00:35:09,858 Awak nak berehat sebelum kita melihat burung di Wadsworth? 474 00:35:11,693 --> 00:35:13,278 Apa yang berlaku, Hazel? 475 00:35:15,238 --> 00:35:17,741 Saya tak boleh jelaskan sekarang, tapi ada sesuatu 476 00:35:17,824 --> 00:35:19,701 yang saya mesti selesaikan sebelum kita pergi. 477 00:35:21,745 --> 00:35:23,580 Awak mesti ke santuari tanpa saya. 478 00:35:31,755 --> 00:35:32,755 Hazel? 479 00:35:33,923 --> 00:35:36,051 Saya tak nak pergi tanpa awak. 480 00:35:37,469 --> 00:35:38,845 Saya akan kembali jumpa awak esok. 481 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 - Saya tak faham. - Awak selamat di sini. 482 00:35:40,889 --> 00:35:43,350 - Kenapa awak buat ini, Hazel? - Saya tak boleh jelaskan. 483 00:35:44,684 --> 00:35:47,937 Agnes, saya berjanji, apa saja terjadi, saya akan kembali. 484 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Merendah lautan api sekalipun. 485 00:35:51,232 --> 00:35:52,442 Awak mesti percayakan saya. 486 00:35:56,071 --> 00:35:57,197 Saya percayakan awak. 487 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 SANTUARI BURUNG 488 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Hai, saya agak lapar. Awak buang sandwic saya? 489 00:37:02,679 --> 00:37:03,679 Leonard? 490 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 Leonard? 491 00:37:17,736 --> 00:37:18,736 Leonard? 492 00:37:21,489 --> 00:37:22,489 Leonard? 493 00:37:25,285 --> 00:37:26,285 Leonard! 494 00:37:27,203 --> 00:37:28,203 Leonard! 495 00:37:31,624 --> 00:37:32,876 Kita di mana? 496 00:37:35,003 --> 00:37:36,463 Saya sediakan tempat rahsia 497 00:37:36,838 --> 00:37:37,838 hanya untuk awak. 498 00:37:38,882 --> 00:37:40,925 Tiada saudara awak yang boleh bermain di sana. 499 00:37:43,511 --> 00:37:44,846 Awak nak melihatnya? 500 00:37:50,185 --> 00:37:53,104 Selepas kejadian minggu lalu, 501 00:37:54,063 --> 00:37:56,149 kita akan cuba perkara baru, Number Seven. 502 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Itu kemalangan. 503 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Saya faham. 504 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 Awak mesti berada di tempat terkawal. 505 00:38:12,707 --> 00:38:14,501 Kajian lebih diperlukan... 506 00:38:14,626 --> 00:38:17,420 untuk menentukan adakah kebiasaanmu boleh diaturkan. 507 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Saya takut. 508 00:39:02,215 --> 00:39:03,215 Leonard! 509 00:39:03,675 --> 00:39:04,717 Leonard! 510 00:39:11,850 --> 00:39:12,850 Vanya. 511 00:39:13,893 --> 00:39:14,893 Bertenang. 512 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Fokus. 513 00:39:17,730 --> 00:39:19,399 Dengar semua yang di sekeliling awak. 514 00:39:20,108 --> 00:39:21,108 Apa yang awak dengar? 515 00:39:21,526 --> 00:39:24,946 Biarkan bunyi lain hilang dan fokus kepada satu suara. 516 00:39:25,864 --> 00:39:28,491 Biarkan suara itu bergema dalam diri awak. 517 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 - Hai, Dale? - Ya? 518 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Awak nampak En. Luntz? 519 00:40:13,286 --> 00:40:14,120 Belum, kenapa? 520 00:40:14,203 --> 00:40:16,456 Saya membawanya untuk X-ray kemudian dia hilang. 521 00:40:16,873 --> 00:40:19,125 Beritahu sekuriti. Saya akan siasat. 522 00:40:19,459 --> 00:40:20,710 Oh, tunggu, satu perkara lagi. 523 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Awak kenal wanita ini? 524 00:40:24,005 --> 00:40:25,840 Dia pergi dengan En. Peabody pagi ini. 525 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Tunggu, pagi ini? 526 00:40:28,509 --> 00:40:30,803 Mereka pasti berada di sini semasa saya ke kabin. 527 00:40:30,887 --> 00:40:33,139 Mungkin mereka kembali ke sana. Saya akan cari adik saya. 528 00:40:33,222 --> 00:40:35,767 Tunggu. Ada mangsa hilang dan lelaki ini mungkin berbahaya. 529 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Awak mesti tunggu di sini. 530 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves. Oh Tuhan. 531 00:41:11,344 --> 00:41:12,344 Vanya? 532 00:41:12,762 --> 00:41:13,762 Itu awak? 533 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Vanya, awak di sini. Apa yang berlaku? 534 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Kenapa awak di sini? 535 00:41:22,939 --> 00:41:24,691 Saya mencari awak, awak okey? 536 00:41:25,900 --> 00:41:26,900 Ya. 537 00:41:27,527 --> 00:41:30,405 Ada perkara aneh yang terjadi. Apa puncanya? 538 00:41:33,157 --> 00:41:34,157 Saya. 539 00:41:36,869 --> 00:41:38,079 Apa maksud awak, "saya"? 540 00:41:39,664 --> 00:41:40,664 Maksudnya 541 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 saya puncanya. 542 00:41:45,294 --> 00:41:46,421 Dengan kuasa saya. 543 00:41:48,423 --> 00:41:50,383 Rupa-rupanya saya ada kuasa selama ini. 544 00:41:52,051 --> 00:41:53,051 Ini aneh, kan? 545 00:41:59,142 --> 00:42:00,393 Ini luar biasa. 546 00:42:02,645 --> 00:42:03,645 Tapi? 547 00:42:04,981 --> 00:42:06,399 Boleh kita bincang dalam kereta? 548 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Kenapa? 549 00:42:09,360 --> 00:42:10,653 Awak takkan nak mendengarnya. 550 00:42:11,279 --> 00:42:13,156 Itu tak pernah menghalang awak sebelum ini. 551 00:42:17,285 --> 00:42:18,285 Leonard Peabody 552 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 nama sebenarnyanya adalah Harold Jenkins. 553 00:42:25,251 --> 00:42:28,588 Ingat semasa saya tak temui apa pun tentang Leonard di perpustakaan? 554 00:42:28,921 --> 00:42:30,882 Itu kerana Leonard Peabody tiada. 555 00:42:31,716 --> 00:42:32,967 Yang ada Harold Jenkins. 556 00:42:33,384 --> 00:42:35,470 Dia di penjara selama 12 tahun. 557 00:42:36,095 --> 00:42:37,847 Dia bunuh ayahnya semasa umurnya 13 tahun. 558 00:42:37,930 --> 00:42:39,724 Ini gila. 559 00:42:40,183 --> 00:42:41,726 Ayahnya seorang mekanik di... 560 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 Saya ada laporan polis di kereta, Vanya. Awak boleh lihat. 561 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Saya tak faham. 562 00:42:47,899 --> 00:42:51,027 Leonard, Harold, saya tahu itu tak masuk akal 563 00:42:51,110 --> 00:42:54,155 dan kedengarannya gila, tapi kami ke rumahnya. 564 00:42:54,489 --> 00:42:57,617 Dia ada gambar kita semua dengan mata kita tercungkil. 565 00:42:58,743 --> 00:42:59,577 Apa? Saya... 566 00:42:59,660 --> 00:43:02,371 Saya janji akan jelaskan semuanya di kereta tapi ini tak selamat. 567 00:43:02,455 --> 00:43:03,455 Tidak, berhenti. 568 00:43:10,671 --> 00:43:12,924 Saya tak dapat bayangkan sukar untuk awak mendengarnya... 569 00:43:14,801 --> 00:43:16,302 perasaan awak sekarang, tapi 570 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 saya sayangkan awak dan... 571 00:43:19,430 --> 00:43:21,766 Saya nak berada di sini untuk awak, sebagai saudara awak. 572 00:43:21,849 --> 00:43:22,934 Sepertinya tak mungkin. 573 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Saya mencintainya. 574 00:43:29,565 --> 00:43:31,234 Ini tak masuk akal. 575 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Dan kuasa ini, 576 00:43:35,905 --> 00:43:38,032 saya tak tahu. Saya tak tahu apa yang terjadi. 577 00:43:39,534 --> 00:43:40,993 Saya tak tahu nak buat apa. 578 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Saya faham sekarang. 579 00:44:06,686 --> 00:44:07,686 Masuk. 580 00:44:09,939 --> 00:44:11,023 Siapa yang lapar? 581 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 Saya bawakan keju panggang kesukaan awak. 582 00:44:15,778 --> 00:44:17,029 Semasa umur kita empat tahun, 583 00:44:17,738 --> 00:44:19,157 ayah kata awak sakit. 584 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 Awak mesti di asingkan. 585 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 Kita sangat kecil. 586 00:44:25,830 --> 00:44:27,540 Kita tak pernah persoalkan. 587 00:44:29,750 --> 00:44:30,750 Sekarang 588 00:44:31,127 --> 00:44:33,296 awak mesti makan ubat seperti gadis baik. 589 00:44:34,463 --> 00:44:35,840 Ini akan menenangkan saraf awak. 590 00:45:01,574 --> 00:45:02,867 Ini masanya, Number Three. 591 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 Tapi dia meminta saya melakukan hal yang tak pernah saya faham 592 00:45:07,872 --> 00:45:08,872 hingga sekarang. 593 00:45:11,918 --> 00:45:12,918 Lakukan. 594 00:45:16,631 --> 00:45:17,798 Saya dengar rumor. 595 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 Awak fikir awak hanya biasa. 596 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Dia jadikan saya rakan subahat. 597 00:46:04,637 --> 00:46:05,846 Awak melakukannya kepada saya? 598 00:46:11,519 --> 00:46:12,519 Saya tak menyedarinya. 599 00:46:12,979 --> 00:46:14,605 Awak tahu selama ini? 600 00:46:16,357 --> 00:46:17,357 Saya ada kuasa? 601 00:46:17,400 --> 00:46:21,070 Saya tak faham hingga hari ini, semasa saya melihatnya. 602 00:46:21,487 --> 00:46:24,156 Sekarang saya dah faham kenapa kamu semua tak nak saya ada. 603 00:46:24,240 --> 00:46:25,074 Apa? Tidak! 604 00:46:25,157 --> 00:46:27,952 Awak tak nak saya mengancam tempat awak di rumah. 605 00:46:28,035 --> 00:46:29,453 Kuasa awak. 606 00:46:29,537 --> 00:46:30,537 Itu tak benar. 607 00:46:30,538 --> 00:46:33,207 Awak tak boleh terima fakta bahawa ayah menganggap saya istimewa. 608 00:46:33,291 --> 00:46:35,501 Awak istimewa, Vanya, dengan atau tanpa kuasa. 609 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Jangan beritahu itu! 610 00:46:36,544 --> 00:46:38,170 Kita ada peluang mulakan lagi. 611 00:46:38,254 --> 00:46:40,047 Awak musnahkan hidup saya! 612 00:46:40,131 --> 00:46:43,259 Tolong, Vanya, semuanya dah jelas, kita boleh teruskan hidup. 613 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Saya teruskan hidup, tapi bukan dengan awak. Dengan Leonard. 614 00:46:45,845 --> 00:46:47,096 Dengan Harold, maksud awak. 615 00:46:47,179 --> 00:46:48,014 Dengan Leonard! 616 00:46:48,097 --> 00:46:51,100 Satu-satunya orang yang pernah mencintai saya seadanya. 617 00:46:55,396 --> 00:46:58,316 Pandang mata saya dan beritahu awak tak rasa terancam sekarang. 618 00:47:07,783 --> 00:47:09,744 - Saya tak nak bertengkar dengan awak. - Pergilah! 619 00:47:11,162 --> 00:47:12,496 Saya hanya nak membantu awak. 620 00:47:12,580 --> 00:47:14,874 - Saya tak nak bantuan awak! - Vanya, saya sayangkan awak! 621 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 Jangan kata begitu! 622 00:47:31,515 --> 00:47:32,350 Awak tak apa-apa? 623 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 Saya kata pergi! 624 00:47:41,025 --> 00:47:43,027 Tolong jangan buat saya melakukannya. 625 00:47:49,408 --> 00:47:50,785 Saya dengar rumor. 626 00:48:01,545 --> 00:48:02,545 Allison! 627 00:48:04,757 --> 00:48:05,757 Allison! 628 00:48:11,389 --> 00:48:12,640 Saya tak bermaksud... 629 00:48:14,642 --> 00:48:18,020 Saya tak bermaksud. Maafkan saya. 630 00:48:19,230 --> 00:48:20,606 Awak buat yang sepatutnya. 631 00:48:23,317 --> 00:48:24,317 Vanya. 632 00:48:25,111 --> 00:48:26,111 Vanya. 633 00:48:26,404 --> 00:48:27,404 Kita mesti pergi! 634 00:48:27,530 --> 00:48:29,949 - Saya tak boleh meninggalkannya! - Kita pergi sekarang! 635 00:48:31,700 --> 00:48:32,700 Vanya, cepat! 636 00:48:33,828 --> 00:48:34,828 Sekarang! 637 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Hai. Boleh awak pandu lebih cepat? 638 00:49:03,566 --> 00:49:06,360 Awak tanya lagi dan saya akan membakar awak dengan pemetik api. 639 00:49:24,295 --> 00:49:25,838 Allison! Tidak! 640 00:49:29,842 --> 00:49:30,842 Allison. 641 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 Allison. 642 00:49:54,526 --> 00:49:57,406 sarikata oleh Radio4ctiv 643 00:49:57,431 --> 00:50:00,550 - Malaysia Subber Crew -