1
00:00:06,215 --> 00:00:09,885
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,304
1993
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,932
Para saudaramu sudah menyelesaikan
makanan mereka
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
dan mulai latihan hari ini.
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,936
Kau tak ingin bergabung, Number Seven?
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,023
Ada yang paginya terasa berat?
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,654
Kau tahu cara menghiburku saat sedih?
8
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Bernyanyi.
9
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Number Seven!
10
00:01:02,437 --> 00:01:05,148
Hai, Number Seven.
Aku pengasuh barumu, Ny. Cornwallis.
11
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Number Seven!
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,578
Halo, aku Nn. Stevenbaker,
pengasuh barumu.
13
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Number Seven!
14
00:01:27,045 --> 00:01:28,547
Halo, Number Seven.
15
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
Namaku Grace. Aku pengasuh barumu.
16
00:01:31,508 --> 00:01:33,552
Ayahmu bilang kau tak suka bubur gandum,
17
00:01:33,844 --> 00:01:36,138
tapi kita harus sarapan
agar tumbuh besar dan kuat
18
00:01:36,597 --> 00:01:39,141
dan kau harus latihan
dengan yang lain setelah makan.
19
00:01:39,558 --> 00:01:40,934
Sini, biar kubantu.
20
00:02:32,194 --> 00:02:33,236
Kita coba lagi?
21
00:02:34,946 --> 00:02:37,115
Lebih baik makan bubur gandummu
sebelum dingin.
22
00:03:03,433 --> 00:03:04,935
Kita aman di sini.
23
00:03:06,061 --> 00:03:07,020
Tak bisa lama-lama.
24
00:03:07,771 --> 00:03:09,106
Kita harus mengepak barang.
25
00:03:11,733 --> 00:03:12,609
Vanya?
26
00:03:16,947 --> 00:03:17,906
Vanya?
27
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Ayo bersihkan dirimu.
28
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Keluargamu,
29
00:03:34,256 --> 00:03:35,841
mereka akan segera menemui kita.
30
00:03:39,428 --> 00:03:40,262
Tak apa-apa.
31
00:03:41,096 --> 00:03:43,223
Kau tak perlu khawatir, sekarang kita tim.
32
00:03:44,474 --> 00:03:45,851
Melawan mereka.
33
00:03:49,813 --> 00:03:51,481
Kenapa mereka mau menemuiku?
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya.
35
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Kau membunuh Allison.
36
00:03:59,114 --> 00:04:00,073
Tidak, aku
37
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
kehilangan kendali.
38
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Semuanya terjadi sangat cepat.
39
00:04:08,540 --> 00:04:09,374
Aku tahu.
40
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Itu bukan salahmu.
Kau melindungi dirimu sendiri.
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,296
Bukan begitu menurut mereka.
42
00:04:16,715 --> 00:04:19,342
Tidak. Aku akan jelaskan pada mereka.
43
00:04:21,762 --> 00:04:25,348
Aku hanya harus menemui mereka
dan jelaskan semuanya.
44
00:04:25,432 --> 00:04:26,600
Mereka ingin menyakitimu.
45
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
Hanya aku yang ada di pihakmu
yang mengerti
46
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
betapa spesialnya
47
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
dirimu sebenarnya.
48
00:04:36,526 --> 00:04:38,403
Aku tahu saat pertama bertemu denganmu.
49
00:04:38,570 --> 00:04:41,281
Aku melihatnya sekarang
saat aku melihat wajahmu.
50
00:04:41,823 --> 00:04:43,074
Tapi mereka tak melihatnya.
51
00:04:43,700 --> 00:04:44,576
Tidak pernah.
52
00:04:46,536 --> 00:04:47,496
Takkan pernah.
53
00:04:52,542 --> 00:04:53,376
Katakan.
54
00:04:57,881 --> 00:04:58,715
Aku tak bisa.
55
00:05:02,469 --> 00:05:03,428
Katakan demi aku.
56
00:05:08,600 --> 00:05:09,434
Aku spesial.
57
00:05:14,231 --> 00:05:15,106
Katakan lagi.
58
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Aku spesial.
59
00:05:20,904 --> 00:05:22,572
Sekarang tak sulit lagi.
60
00:05:30,288 --> 00:05:31,832
Ayo! Ayo pergi!
61
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
Kurasa ia tak bernapas.
62
00:05:33,375 --> 00:05:35,335
Jika tak membawanya ke atas, ia akan mati.
63
00:05:35,710 --> 00:05:37,504
Laringnya terluka sangat parah.
64
00:05:37,587 --> 00:05:39,381
- Kalian harus donor darah.
- Aku saja.
65
00:05:39,840 --> 00:05:42,801
- Akan kulakukan.
- Aku khawatir tak bisa, Nak.
66
00:05:42,884 --> 00:05:45,512
Darahmu lebih cocok denganku.
67
00:05:47,430 --> 00:05:49,391
Hai, jangan khawatir.
Aku bisa mengatasinya.
68
00:05:49,808 --> 00:05:50,642
Aku suka jarum.
69
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Master Klaus,
70
00:05:52,727 --> 00:05:56,565
darahmu, maaf, terlalu terkontaminasi.
71
00:05:56,648 --> 00:05:59,025
Minggir. Ya, lanjutkan. Akan kulakukan.
72
00:06:06,908 --> 00:06:07,993
Tahan dia.
73
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
Apa yang kau lakukan?
74
00:06:13,415 --> 00:06:14,666
Aku mencari obat.
75
00:06:15,709 --> 00:06:16,626
Jangan lakukan itu.
76
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
Aku bosan mendengarmu.
77
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Pergi saja. Pergilah.
78
00:06:21,882 --> 00:06:23,049
Aku suka kau yang sadar.
79
00:06:23,425 --> 00:06:26,428
- Ya, sadar itu terlalu tinggi.
- Lihat ke mana obat itu membawamu.
80
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Ke mana obatnya membawaku?
81
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
Ke mana obatnya membawaku?
Tak ke mana pun.
82
00:06:30,765 --> 00:06:32,851
Aku tak bisa bicara
dengan orang yang kucinta.
83
00:06:33,059 --> 00:06:34,895
Aku masih dianggap remeh.
84
00:06:35,061 --> 00:06:36,855
Aku mau mati rasa lagi.
85
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Kau sangat lemah.
86
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
- Ya, begitu?
- Ya, begitu.
87
00:06:42,903 --> 00:06:43,862
Hai!
88
00:06:43,945 --> 00:06:45,572
Hidup tak seharusnya mudah.
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
Hidup itu berat.
90
00:06:47,657 --> 00:06:49,242
Hal buruk terjadi. Orang baik mati.
91
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Wow, mainkan kartu mati lagi, ha?
Kau harus ganti topik pembicaraan.
92
00:06:52,913 --> 00:06:54,164
Aku membicarakan Dave.
93
00:06:54,706 --> 00:06:57,459
Kau tahu, aku lelah melihatmu
berkubang dengan kepasrahan.
94
00:06:57,542 --> 00:06:58,919
Alihkan saja pandanganmu.
95
00:06:59,085 --> 00:07:00,337
Kau lebih baik dari itu.
96
00:07:00,462 --> 00:07:01,296
Dan Dave?
97
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
Ia juga tahu itu.
98
00:07:09,930 --> 00:07:11,890
Kau benar.
99
00:07:12,015 --> 00:07:13,975
Maafkan aku.
100
00:07:14,893 --> 00:07:15,727
Syukurlah.
101
00:07:16,811 --> 00:07:17,646
Bodoh!
102
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
Kau seperti Patrick Swayze bagiku.
103
00:07:33,578 --> 00:07:34,663
Bagaimana caranya?
104
00:07:35,956 --> 00:07:37,123
Aku tak melakukannya.
105
00:07:38,708 --> 00:07:39,584
Kau melakukannya.
106
00:07:40,752 --> 00:07:41,586
Menurutku.
107
00:07:45,173 --> 00:07:48,635
Bajingan yang hampir membunuh saudari kita
masih di luar sana, bersama Vanya.
108
00:07:48,718 --> 00:07:51,346
- Kita harus mengejar mereka.
- Vanya, tidak penting.
109
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
Hai, dia saudari kita.
Kau bahkan tak berperasaan, Five.
110
00:07:54,808 --> 00:07:56,810
Bukannya aku tak peduli dengannya,
111
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
tapi jika kiamat terjadi hari ini,
112
00:07:58,812 --> 00:08:01,272
ia mati bersama dengan tujuh milyar
manusia yang lain.
113
00:08:02,691 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins prioritas utama kita.
114
00:08:04,651 --> 00:08:06,111
Aku setuju. Ayo pergi.
115
00:08:06,528 --> 00:08:07,696
Hai, jangan libatkan aku.
116
00:08:08,488 --> 00:08:10,532
Maksudku, jangan tersinggung atau apa.
117
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Kurasa ini tekanan yang sangat besar
bagi aku yang baru sadar ini.
118
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
- Kau ikut.
- Tidak.
119
00:08:17,372 --> 00:08:19,708
Kupikir kita semua setuju
bahwa kekuatanku,
120
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
sangat tak berguna.
121
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
Aku hanya akan menghalangi kalian.
122
00:08:24,129 --> 00:08:24,963
Klaus, berdiri.
123
00:08:25,714 --> 00:08:26,840
Kau tak bisa memaksaku.
124
00:08:29,467 --> 00:08:30,343
HALO
SELAMAT TINGGAL
125
00:08:30,427 --> 00:08:32,762
Lagi-lagi sedikit latihan takkan rugi.
126
00:08:33,179 --> 00:08:34,014
Ya.
127
00:08:37,517 --> 00:08:39,144
Kubilang pergi!
128
00:08:39,227 --> 00:08:40,437
Vanya, aku menyayangimu!
129
00:08:41,021 --> 00:08:42,397
Aku dengar rumor...
130
00:08:44,274 --> 00:08:45,233
Allison!
131
00:08:58,663 --> 00:08:59,664
Sial.
132
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
TAK TERKENDALI
133
00:09:26,316 --> 00:09:27,442
HARUS TETAP DIRAHASIAKAN
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,401
Astaga.
135
00:09:28,485 --> 00:09:29,778
CARA MEMBATASI KEKUATANNYA
136
00:09:29,861 --> 00:09:31,613
Vanya? Ayo berangkat.
137
00:09:35,617 --> 00:09:36,785
Vanya, aku bisa jelaskan.
138
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
Kau memanfaatkanku selama ini.
139
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Itu tidak benar.
140
00:09:45,627 --> 00:09:47,754
- Aku hanya berusaha melindungimu.
- Dari siapa?
141
00:09:48,213 --> 00:09:49,172
Dari keluargamu.
142
00:09:49,964 --> 00:09:51,674
Mereka yang mencoba menyakitimu.
143
00:09:52,092 --> 00:09:54,469
Vanya, semuanya ada di buku catatan itu.
144
00:09:54,761 --> 00:09:55,762
Ayahmu
145
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
takut denganmu.
146
00:09:59,015 --> 00:10:01,226
Itu alasannya membuatmu meminum obat.
147
00:10:01,309 --> 00:10:02,477
Bukan untuk membantumu.
148
00:10:03,394 --> 00:10:04,646
Itu untuk menahanmu.
149
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Ia tak percaya bahwa kau cukup kuat
untuk mengendalikan kekuatanmu.
150
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
Tapi aku tak pernah takut padamu.
151
00:10:13,863 --> 00:10:15,240
Aku merangkulmu.
152
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Hanya aku
153
00:10:18,201 --> 00:10:20,453
yang menerimamu apa adanya.
154
00:10:21,496 --> 00:10:23,623
Saudara dan saudarimu,
155
00:10:23,706 --> 00:10:26,209
mereka bersama ayahmu
di setiap langkahnya.
156
00:10:32,132 --> 00:10:33,424
Siapa Harold Jenkins?
157
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
Ia
158
00:10:43,726 --> 00:10:44,769
seseorang seperti kita.
159
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Lelaki kesepian.
160
00:10:52,318 --> 00:10:55,155
Orang luar yang keluarganya kejam padanya.
161
00:10:55,822 --> 00:10:59,325
Yang diinginkannya hanya didengarkan
dan disayangi.
162
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
Allison benar.
163
00:11:04,956 --> 00:11:07,292
- Kau jahat.
- Bukan aku yang mencoba membunuhmu.
164
00:11:07,375 --> 00:11:08,209
Aku harus pergi.
165
00:11:08,293 --> 00:11:10,044
Apa yang telah mereka lakukan untukmu?
166
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
Aku alasanmu mendapat kursi pertama.
167
00:11:14,841 --> 00:11:16,384
Aku diaudisi dan dapat tempat itu.
168
00:11:16,843 --> 00:11:19,637
Kau pikir kursi pertama hilang sendiri?
169
00:11:22,682 --> 00:11:23,725
Apa yang kau lakukan?
170
00:11:24,559 --> 00:11:25,768
Aku melakukan ini untukmu.
171
00:11:26,060 --> 00:11:27,020
Menjauhlah dariku.
172
00:11:27,353 --> 00:11:28,521
Vanya, kita dalam bahaya.
173
00:11:29,105 --> 00:11:31,733
Kita dalam bahaya.
Keluargamu telah melihat aksimu dan
174
00:11:31,816 --> 00:11:34,444
mereka tahu kemampuanmu
dan akan mengejar kita.
175
00:11:34,527 --> 00:11:36,196
- Mereka akan mendengarku.
- Tidak.
176
00:11:36,279 --> 00:11:37,822
Mereka ingin kau merasa lemah.
177
00:11:37,906 --> 00:11:39,824
Tapi merekalah yang lemah daripada kau.
178
00:11:39,908 --> 00:11:41,784
Dibandingkan mereka, kau adalah Tuhan.
179
00:11:44,329 --> 00:11:47,582
Kau hanya harus membuka matamu
untuk melihat mereka sebenarnya.
180
00:11:47,874 --> 00:11:49,459
Aku memberikannya padamu.
181
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
Jadi, ayo selesaikan apa yang kita mulai.
182
00:11:53,338 --> 00:11:55,965
- Vanya, kau membutuhkanku.
- Yang kubutuhkan keluargaku.
183
00:11:58,176 --> 00:11:59,010
Aku tidak...
184
00:12:00,720 --> 00:12:02,513
Aku tak bermaksud membunuh Allison.
185
00:12:05,099 --> 00:12:06,142
Dan aku menyayanginya.
186
00:12:09,479 --> 00:12:10,563
Dan aku sayang mereka.
187
00:12:13,691 --> 00:12:14,776
Ayahmu benar.
188
00:12:15,235 --> 00:12:16,194
Tak cukup kuat.
189
00:12:17,070 --> 00:12:17,946
Ia mengetahuinya.
190
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Dan sekarang aku tahu.
191
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
Kau lemah.
192
00:12:22,909 --> 00:12:23,785
Hentikan.
193
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Kau menyedihkan.
194
00:12:26,079 --> 00:12:27,121
Kumohon jangan.
195
00:12:28,581 --> 00:12:30,250
Lihat dirimu. Kau bukan apa-apa.
196
00:12:30,333 --> 00:12:31,167
Tidak!
197
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
- Kau biasa saja.
- Hentikan!
198
00:12:33,670 --> 00:12:35,296
- Kurang dari biasa!
- Hentikan!
199
00:12:35,922 --> 00:12:37,382
Kau tak spesial.
200
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
- Biasa. Menyedihkan. Tak berarti!
- Hentikan!
201
00:12:50,228 --> 00:12:51,062
Tidak.
202
00:12:51,646 --> 00:12:53,022
Jangan mengejarku, Vanya.
203
00:12:54,399 --> 00:12:55,233
Kumohon.
204
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Kumohon.
205
00:13:48,244 --> 00:13:51,706
Hai Hazel, aku tak mengira
kau kembali secepat ini,
206
00:13:51,789 --> 00:13:53,124
kau tahu, aku dapat...
207
00:13:53,207 --> 00:13:57,128
Nikmati pembaruan gratis
di Rain and Quail B&B di sebelah
208
00:13:57,211 --> 00:13:59,672
untuk membeli
209
00:14:00,173 --> 00:14:01,841
Atrium Pass premium kami.
210
00:14:02,800 --> 00:14:05,386
Jika kau ke sini mencari Hazel,
ia tak kemari.
211
00:14:05,511 --> 00:14:06,346
Ia meninggalkanku.
212
00:14:07,472 --> 00:14:08,431
Tentu saja.
213
00:14:11,309 --> 00:14:13,227
Sebenarnya bukan ini yang kubayangkan.
214
00:14:14,103 --> 00:14:16,189
- Peremehan tahun ini.
- Tak ada tanda Vanya.
215
00:14:16,272 --> 00:14:17,899
Ayo pergi sebelum polisi datang.
216
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
Tunggu sebentar.
217
00:14:26,824 --> 00:14:28,034
Ayo, Five, apa yang kau...
218
00:14:29,202 --> 00:14:30,036
Wow.
219
00:14:31,537 --> 00:14:34,082
Warna mata sama, ukuran pupil sama.
Inilah dia.
220
00:14:34,374 --> 00:14:36,584
Mata yang sudah kubawa
selama bertahun-tahun, ini
221
00:14:37,502 --> 00:14:39,128
ditemukan di tempat yang tepat.
222
00:14:41,422 --> 00:14:43,758
Kita punya yang harus dibunuh
untuk hentikan kiamat.
223
00:14:43,841 --> 00:14:45,468
Yes! Ayo pergi.
224
00:14:46,511 --> 00:14:48,721
Tidak. Tunggu. Tak mungkin semudah ini.
225
00:14:49,013 --> 00:14:52,058
Dengar, ini catatan yang kudapat
dari Commission,
226
00:14:52,141 --> 00:14:54,060
yang bilang, "Lindungi Harold Jenkins,"
227
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
alias Leonard Peabody.
228
00:14:56,521 --> 00:14:57,647
Siapa yang membunuhnya?
229
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
Siapa pelakunya?
230
00:14:58,940 --> 00:15:04,487
Aku punya ide gila. Gila, kenapa kita
tak cari Vanya dan tanya apa yang terjadi?
231
00:15:05,196 --> 00:15:08,658
Jika Vanya bisa lolos dari bajingan ini,
ia mungkin menuju Academy.
232
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
Apa ia akan bertahan?
233
00:15:17,083 --> 00:15:17,917
Ya.
234
00:15:18,501 --> 00:15:20,545
Tapi pita suaranya terluka sangat parah.
235
00:15:22,380 --> 00:15:24,799
Suatu keajaiban
bahwa pembuluh nadinya tidak putus.
236
00:15:27,093 --> 00:15:28,428
Apa ia nanti bisa bicara?
237
00:15:29,095 --> 00:15:30,346
Terlalu awal untuk menduga.
238
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Yang lebih penting, terima kasih untukmu
dan saudaramu,
239
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
ia masih bersama kita.
240
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
Grace dan aku bisa mengatasinya dari sini,
Master Luther.
241
00:15:43,526 --> 00:15:45,361
Pergilah. Istirahat.
242
00:15:47,321 --> 00:15:49,449
Kau orang terakhir
yang akan kupercaya saat ini.
243
00:15:53,035 --> 00:15:54,287
Aku takkan ke mana-mana.
244
00:16:17,727 --> 00:16:18,811
Tak ada pertanda Vanya.
245
00:16:18,895 --> 00:16:21,898
- Ia tak ada di kamar-kamar.
- Ia juga tak ada di bawah.
246
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Yah, aku keluar.
247
00:16:23,024 --> 00:16:24,775
- Tunggu.
- Kau mau ke mana?
248
00:16:24,859 --> 00:16:26,861
Vanya masih di sana,
Hazel dan Cha-Cha juga.
249
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
Aku tahu.
250
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
Aku akan berkemas lalu keluar dari sini.
251
00:16:30,323 --> 00:16:32,366
Ada urusan yang belum selesai
dengan mereka.
252
00:16:36,913 --> 00:16:40,208
Apa ayah bilang sesuatu tentang kiamat
saat kalian bicara?
253
00:16:40,291 --> 00:16:42,084
Ada petunjuk bagaimana terjadinya?
254
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
Tak ada petunjuk.
Hanya mencukurku dengan kejam.
255
00:16:45,338 --> 00:16:46,339
Tapi tak ada petunjuk.
256
00:16:49,926 --> 00:16:53,137
Kau tahu, aku memikirkannya,
ia menyebutkan sesuatu tentang potensiku
257
00:16:53,221 --> 00:16:56,057
dan bagaimana aku bahkan hanya menggali
permukaan dari...
258
00:16:56,140 --> 00:16:58,643
- Bagaimana ia tahu tentang kiamat?
- Entahlah, dengar,
259
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
caramu menjelajah waktu, bagaimana kau,
260
00:17:01,479 --> 00:17:02,855
Bagaimana kau tahu caranya?
261
00:17:03,523 --> 00:17:04,357
Aku tak tahu.
262
00:17:05,066 --> 00:17:07,068
Kau akan menyadarinya saat kau sadar.
263
00:17:07,235 --> 00:17:11,572
Hai, aku sadar.
Aku sudah sadar hampir dua hari ini.
264
00:17:11,656 --> 00:17:13,658
- Ya, dua hari.
- Rasanya seperti 45 tahun.
265
00:17:14,367 --> 00:17:15,618
Kau mengakali siapa, Klaus?
266
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
Aku melihatmu gemetar seharian.
267
00:17:17,787 --> 00:17:20,081
Kalau begitu, kurasa kita berdua
melawan kecanduan.
268
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
- Aku bukan pecandu.
- Kau pecandu.
269
00:17:22,333 --> 00:17:24,877
Kau kecanduan obat bernama kiamat.
270
00:17:24,961 --> 00:17:26,504
- Kau salah.
- Gejala pertama.
271
00:17:26,587 --> 00:17:27,672
Penyangkalan.
272
00:17:27,755 --> 00:17:30,258
Kau dan aku, kita berbeda.
273
00:17:30,341 --> 00:17:31,551
Aku melihat tatapan itu
274
00:17:31,801 --> 00:17:34,845
di mata seseorang
yang tak tahu siapa dirinya
275
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
tanpa perasaan melayangnya lagi.
276
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Percayalah.
277
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Kau harus melepaskannya.
278
00:17:45,898 --> 00:17:47,942
Kiasannya, tapi itu bekerja juga.
279
00:17:52,196 --> 00:17:53,239
Sehari sekali.
280
00:17:55,533 --> 00:17:58,119
Aku tahu tempat gelapmu
yang damai sekarang.
281
00:18:01,872 --> 00:18:04,542
Dan aku tahu sakitnya
saat kau meninggalkannya dan sadar
282
00:18:05,209 --> 00:18:07,128
menjadi orang yang bukan dirimu lagi.
283
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
Saat aku sadar,
284
00:18:20,349 --> 00:18:21,392
aku marah.
285
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Aku marah karena kau pergi
dan melangkah dengan hidupmu.
286
00:18:28,024 --> 00:18:29,775
Dan aku masih terjebak di sini sendiri
287
00:18:30,026 --> 00:18:32,153
dengan ayah dan rumah tuanya yang kacau.
288
00:18:34,155 --> 00:18:35,114
Tapi aku salah,
289
00:18:35,406 --> 00:18:38,492
karena aku menyuruh semuanya pergi, dan
290
00:18:42,371 --> 00:18:45,333
itu termasuk satu orang yang kucintai
dengan segenap hatiku.
291
00:18:55,718 --> 00:18:57,094
Allison, maafkan aku.
292
00:18:59,347 --> 00:19:01,015
Maaf aku tak ada di sana.
293
00:19:02,558 --> 00:19:04,310
Takkan kubiarkan kau bangun sendirian.
294
00:19:10,024 --> 00:19:11,525
Menurutmu kita berhasil?
295
00:19:12,568 --> 00:19:14,820
Menurutmu kita benar-benar
menghentikan kiamat?
296
00:19:18,324 --> 00:19:19,200
Sekarang apa?
297
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
Aku tak tahu.
298
00:19:25,373 --> 00:19:26,916
Aku siap menerima saran.
299
00:19:30,544 --> 00:19:31,379
Aku mengerti.
300
00:19:37,468 --> 00:19:38,511
Hai, Pewaktu lama.
301
00:19:39,595 --> 00:19:41,222
Kau tahu saudariku?
302
00:19:42,056 --> 00:19:43,891
Jika tidak, kau mau margarita?
303
00:19:46,852 --> 00:19:47,687
Ayolah.
304
00:19:52,733 --> 00:19:53,943
Kau kemari mau membunuhku.
305
00:19:56,404 --> 00:19:58,614
Sial. Maaf. Kebiasaan lama.
306
00:19:59,490 --> 00:20:01,992
Meski aku mengerti
kenapa kau merasa seperti itu.
307
00:20:03,828 --> 00:20:06,789
Kau menyerang rumah kami,
berusaha membunuh keluargaku, dan
308
00:20:06,914 --> 00:20:07,957
menculik saudaraku.
309
00:20:08,040 --> 00:20:09,834
Dahulu, tak banyak yang bisa kulakukan.
310
00:20:09,917 --> 00:20:11,961
Jangan lupa,
bukan aku saja pembunuh di sini.
311
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Kau punya sejarah buruk, Sobat.
312
00:20:14,505 --> 00:20:15,423
Omong-omong,
313
00:20:16,716 --> 00:20:18,884
pekerjaanmu di Calhoun, itu jadi legenda.
314
00:20:18,968 --> 00:20:20,219
Sulit dipercaya aku di sini
315
00:20:20,803 --> 00:20:23,431
- duduk dan bicara denganmu.
- Hazel, kenapa kau di sini?
316
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Yah, aku...
317
00:20:25,141 --> 00:20:26,559
Diego, berhenti!
318
00:20:27,643 --> 00:20:28,686
Berdiri!
319
00:20:30,438 --> 00:20:33,691
Sebelum kau membunuhnya,
mungkin kau ingin dengar apa katanya.
320
00:20:35,568 --> 00:20:37,403
Kau akan kubunuh karena Patch.
321
00:20:39,113 --> 00:20:40,740
Atau tidak. Mari kita lihat.
322
00:20:42,199 --> 00:20:43,451
Ayolah!
323
00:20:46,412 --> 00:20:47,371
Itu pasti sakit.
324
00:21:07,558 --> 00:21:08,976
Aku punya batas untuk gigitan.
325
00:21:11,562 --> 00:21:14,815
Hazel, apa pun alasanmu kemari,
kusarankan cepat katakan,
326
00:21:15,483 --> 00:21:16,650
sebelum ia sadar.
327
00:21:17,109 --> 00:21:19,945
Partnerku kutinggalkan,
keluar dari Commission, ingin membantu.
328
00:21:20,654 --> 00:21:23,199
- Untuk apa?
- Untuk membantu menghentikan kiamat.
329
00:21:25,534 --> 00:21:27,912
Demi apa yang menurutmu lucu sekarang?
330
00:21:27,995 --> 00:21:30,498
Sebelum kujawab,
kenapa kau mau membantu kami?
331
00:21:31,415 --> 00:21:34,084
Anggap saja aku memberi investasi
di toko donat.
332
00:21:34,502 --> 00:21:37,630
Aku benci mengatakan, tapi kau
terlambat sehari dan kurang satu dolar.
333
00:21:37,713 --> 00:21:40,591
Kenyataan kau di sini sekarang
berarti tanpa diragukan lagi
334
00:21:40,674 --> 00:21:42,051
kiamat sudah berakhir.
335
00:21:42,510 --> 00:21:43,969
Benarkah? Bagaimana kau tahu?
336
00:21:44,762 --> 00:21:46,388
Tandanya sudah mati.
337
00:21:46,514 --> 00:21:47,556
Kutemukan pagi ini.
338
00:21:47,973 --> 00:21:50,643
Kau yang terakhir tahu.
339
00:21:52,269 --> 00:21:53,687
Sial. Benarkah?
340
00:21:55,356 --> 00:21:56,440
Jika kau keluar,
341
00:21:56,607 --> 00:21:57,983
Hellrider takkan berkendara.
342
00:22:02,279 --> 00:22:03,197
Baiklah.
343
00:22:21,215 --> 00:22:22,132
Jadi sekarang apa?
344
00:22:22,842 --> 00:22:24,260
Sejujurnya aku tak tahu.
345
00:22:25,928 --> 00:22:27,805
Aku telah mengejar ini lama sekali,
346
00:22:28,681 --> 00:22:30,683
aku tak pernah berpikir hari berikutnya.
347
00:22:32,643 --> 00:22:33,978
Entahlah. Bagaimana denganmu?
348
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
Aku muak dengan semua kekacauan ini.
349
00:22:37,314 --> 00:22:38,524
Saatnya mulai lagi.
350
00:22:39,024 --> 00:22:40,276
Kau harusnya juga begitu.
351
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
berkata memang lebih mudah.
352
00:22:43,946 --> 00:22:45,281
Tak harus sulit.
353
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
Maksudku, coba berpikir begini: jika kau
tak pernah menjelajah waktu, kau takkan
354
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
bertemu dengan Handler,
355
00:22:51,912 --> 00:22:52,955
apa yang akan terjadi?
356
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
Kurasa aku akan tumbuh
jadi pria kecil yang emosional
357
00:23:00,170 --> 00:23:01,547
seperti yang lain di sini.
358
00:23:02,339 --> 00:23:03,924
Yah, begitulah.
359
00:23:04,842 --> 00:23:05,843
Kini kau bisa tumbuh.
360
00:23:07,595 --> 00:23:08,429
Semoga sukses.
361
00:23:12,766 --> 00:23:13,601
Hazel.
362
00:23:14,393 --> 00:23:15,853
Satu hal lagi sebelum kau pergi.
363
00:23:15,978 --> 00:23:16,812
Katakan.
364
00:23:17,396 --> 00:23:19,899
Siapa dari kalian
yang menembak Detektif Patch?
365
00:23:20,858 --> 00:23:21,817
Penembak perempuan.
366
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Sayang sekali.
367
00:23:25,738 --> 00:23:27,698
Pistol itu bisa membersihkan
nama saudaraku.
368
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Yah,
369
00:23:30,784 --> 00:23:32,453
hari ini keberuntunganmu.
370
00:23:32,995 --> 00:23:33,829
Ambil semuanya.
371
00:23:35,205 --> 00:23:36,582
Aku muak dengan kehidupan ini.
372
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
Anda memiliki tiga pesan suara baru.
373
00:23:53,223 --> 00:23:54,892
Pesan pertama.
374
00:23:55,267 --> 00:23:59,396
Vanya, ini Nn. Kowalski.
Tn. Puddles hilang lagi.
375
00:23:59,521 --> 00:24:02,066
Jika kau melihatnya, telepon aku, ya?
Terima kasih.
376
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
Pesan selanjutnya.
377
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
Vanya, ini Peter dari Teater Icarus.
378
00:24:07,488 --> 00:24:10,157
Mengingatkanmu, kami tinggalkan
tiket konser yang kau minta
379
00:24:10,240 --> 00:24:12,451
di bioskop.
Tamumu bisa mengambilnya kapan pun.
380
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
Pesan selanjutnya.
381
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Hai, Vanya, ini aku.
382
00:24:18,415 --> 00:24:19,458
Aku hanya ingin...
383
00:24:20,668 --> 00:24:22,336
Semuanya jadi kacau.
384
00:24:23,879 --> 00:24:26,298
Yang kuinginkan hanyalah
jadi kakak yang baik untukmu.
385
00:24:28,968 --> 00:24:30,469
Kurasa aku sangat gagal.
386
00:24:32,805 --> 00:24:34,306
Tapi kau harus meneleponku, oke?
387
00:24:36,141 --> 00:24:36,976
Aku menyayangimu.
388
00:24:47,736 --> 00:24:48,946
Maafkan aku.
389
00:25:11,135 --> 00:25:11,969
Allison.
390
00:25:14,013 --> 00:25:14,847
Aku di sini.
391
00:25:15,264 --> 00:25:16,140
Aku di sini.
392
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
Tidak. Jangan bicara dulu.
393
00:25:18,600 --> 00:25:20,352
Itu akan memperburuknya, oke?
394
00:25:22,354 --> 00:25:24,481
Alison, aku minta maaf, aku tak di sana.
395
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Tidak apa-apa.
396
00:25:31,363 --> 00:25:33,157
Oke. Tunggu dulu.
397
00:25:35,868 --> 00:25:36,702
Ini.
398
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Vanya.
399
00:25:49,465 --> 00:25:50,966
Kami tak tahu ia di mana.
400
00:25:58,474 --> 00:25:59,308
Kekuatan.
401
00:26:01,477 --> 00:26:02,728
Aku tak mengerti.
402
00:26:04,021 --> 00:26:04,897
Aku mengerti.
403
00:26:08,317 --> 00:26:13,072
Ini saatnya rahasia terakhir ayahmu
diketahui.
404
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Sial.
405
00:26:27,294 --> 00:26:28,921
Bagus, kau sadar.
406
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
Siap minum sekarang?
407
00:26:33,675 --> 00:26:34,551
Di mana dia?
408
00:26:34,635 --> 00:26:35,594
Aku melepaskannya.
409
00:26:36,136 --> 00:26:37,012
Kau apa?
410
00:26:37,137 --> 00:26:40,265
Sekarang karena kiamat sudah berakhir,
saatnya pertarungan dihentikan.
411
00:26:41,558 --> 00:26:44,144
Hai, ia tak membunuh Patch.
Cha-Cha yang melakukannya.
412
00:26:44,228 --> 00:26:45,354
Lalu apa?
413
00:26:46,688 --> 00:26:48,524
Mereka berdua di sana malam itu.
414
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Ia memberiku kedua pistolnya.
415
00:26:52,528 --> 00:26:55,948
Ini akan membersihkan namamu karena
pelurunya akan cocok dengan TKP Patch.
416
00:26:57,699 --> 00:26:59,701
Hazel kemari mencari jalan keluar.
417
00:26:59,993 --> 00:27:02,955
Ia ingin awal yang baru.
Dan ia kebetulan punya barang
418
00:27:03,038 --> 00:27:05,624
satu barang yang bisa membantu
keluarga kita.
419
00:27:06,291 --> 00:27:08,043
- Jadi, ini saatnya melangkah.
- Tidak.
420
00:27:10,420 --> 00:27:11,296
Cocok denganmu.
421
00:27:15,008 --> 00:27:16,093
Aku penasaran.
422
00:27:17,928 --> 00:27:19,263
Teman wanitamu, Patch.
423
00:27:20,347 --> 00:27:21,557
Apa yang kau suka darinya?
424
00:27:24,852 --> 00:27:25,727
Banyak hal.
425
00:27:27,896 --> 00:27:29,523
Bokong yang bagus. Kakinya indah.
426
00:27:30,566 --> 00:27:32,401
Hal lain yang lebih dalam dari itu?
427
00:27:35,112 --> 00:27:36,363
Ia memercayai orang.
428
00:27:37,531 --> 00:27:40,450
Tak peduli berapa banyak kekacauan
dan kejahatan yang dilihatnya.
429
00:27:41,493 --> 00:27:43,287
Ia selalu melihat kebaikan di dalamnya.
430
00:27:45,289 --> 00:27:46,123
Yah,
431
00:27:46,206 --> 00:27:49,334
aku yakin ia akan bangga mengetahui
kau membunuh Hazel dan Cha-Cha
432
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
sebagai cara menghormatinya.
433
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Halo?
434
00:28:33,128 --> 00:28:33,962
Vanya.
435
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
- Apa Allison...
- Ia selamat.
436
00:28:46,475 --> 00:28:47,351
Syukurlah.
437
00:28:59,321 --> 00:29:00,197
Apa yang terjadi?
438
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Kami bertengkar.
439
00:29:10,791 --> 00:29:12,334
Dan keadaanya jadi tak terkendali.
440
00:29:15,254 --> 00:29:16,672
Aku tak bermaksud menyakitinya.
441
00:29:18,382 --> 00:29:20,717
- Kumohon, percaya padaku.
- Aku percaya.
442
00:29:21,051 --> 00:29:22,094
Itu kecelakaan.
443
00:29:22,928 --> 00:29:24,930
Aku marah dan
444
00:29:26,682 --> 00:29:27,933
terjadi begitu saja.
445
00:29:32,604 --> 00:29:33,605
Boleh aku menjenguk?
446
00:29:33,939 --> 00:29:35,190
Ia sedang istirahat.
447
00:29:36,483 --> 00:29:37,359
Mungkin nanti.
448
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
Apa boleh aku menunggu di sini sebentar?
449
00:29:43,156 --> 00:29:43,991
Tentu saja.
450
00:29:45,075 --> 00:29:46,076
Ini rumahmu.
451
00:29:50,330 --> 00:29:51,164
Maaf.
452
00:29:52,082 --> 00:29:53,166
Maafkan aku.
453
00:30:00,757 --> 00:30:01,717
Aku tak sengaja.
454
00:30:04,594 --> 00:30:06,138
Aku mengerti, Vanya.
455
00:30:18,984 --> 00:30:20,068
Kau menyakitiku.
456
00:30:22,738 --> 00:30:24,156
Aku juga minta maaf, Vanya.
457
00:30:25,240 --> 00:30:26,116
Hentikan.
458
00:30:26,658 --> 00:30:27,534
Maaf.
459
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Kumohon berhenti.
460
00:30:28,994 --> 00:30:29,828
Maaf.
461
00:31:03,528 --> 00:31:04,363
Tidak.
462
00:31:05,280 --> 00:31:06,114
Tidak.
463
00:31:06,823 --> 00:31:07,657
Tidak.
464
00:31:10,494 --> 00:31:11,328
Kalian!
465
00:31:12,412 --> 00:31:13,246
Tidak, biarkan...
466
00:31:16,625 --> 00:31:20,087
Kau mengurung saudarimu karena kau pikir
ia punya kekuatan.
467
00:31:20,212 --> 00:31:22,297
Aku tahu ia punya kekuatan.
Pogo memberi tahu.
468
00:31:23,548 --> 00:31:25,384
Ia selalu tahu dan ayah juga.
469
00:31:25,467 --> 00:31:26,927
Kenapa menutupinya dari kita?
470
00:31:27,511 --> 00:31:29,930
Maksudku, apa hanya aku
yang tak tahu ada tempat ini?
471
00:31:30,305 --> 00:31:31,640
Ia menyembunyikan banyak hal.
472
00:31:31,723 --> 00:31:33,350
Ia menyembunyikannya karena takut
473
00:31:35,060 --> 00:31:35,894
dengannya.
474
00:31:35,977 --> 00:31:37,604
- Itu konyol.
- Iya, 'kan?
475
00:31:38,271 --> 00:31:41,066
Ayah bohong tetang yang lain,
kenapa sangat sulit dipercaya?
476
00:31:41,149 --> 00:31:43,485
Jika kau benar, mungkin dia
yang membunuh Peabody.
477
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
- Dan menggorok leher Allison.
- Whoa, tidak.
478
00:31:45,695 --> 00:31:48,865
Maaf, ayo kembali.
Ini Vanya yang kita bicarakan.
479
00:31:48,949 --> 00:31:50,033
Saudari kita.
480
00:31:50,242 --> 00:31:53,620
Seorang yang selalu menangis
saat kita menginjak semut saat kecil.
481
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Ya, aku tahu. Aku tahu sulit diterima...
482
00:31:55,956 --> 00:31:58,500
Ini tak sulit diterima,
ini mustahil untuk diterima.
483
00:31:58,583 --> 00:32:01,086
Tidak, ia benar.
Kita tak bisa mengurungnya tanpa bukti.
484
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
Bukti apa lagi yang kau mau?
485
00:32:02,546 --> 00:32:04,589
Kenapa tak kita buka saja
dan tanya padanya?
486
00:32:04,673 --> 00:32:06,216
Tidak, ia takkan ke mana pun.
487
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Tidak, bahkan jika kau benar,
488
00:32:08,218 --> 00:32:11,721
ia butuh bentuan kita dan kita tak bisa
membantunya jika ia dikurung.
489
00:32:11,805 --> 00:32:14,724
Ya, dan asal kita tahu,
ia mungkin berjuang
490
00:32:14,808 --> 00:32:17,727
dengan kekuatan barunya.
Maksudku, itu pasti menakutkan,
491
00:32:17,811 --> 00:32:20,981
mengerikan, karena mengetahui
kau bisa melakukan
492
00:32:21,273 --> 00:32:23,233
sesuatu yang tak pernah
terpikirkan olehmu.
493
00:32:23,316 --> 00:32:27,529
Jika yang dikatakan Pogo agak benar,
ia tak sekadar bahaya untuk kita.
494
00:32:36,705 --> 00:32:39,082
Allison, kenapa bisa di sini?
Harusnya kau istirahat.
495
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
LEPASKAN DIA
496
00:32:48,300 --> 00:32:49,259
Aku tak bisa.
497
00:32:49,926 --> 00:32:50,802
Ia menyakitimu.
498
00:32:57,726 --> 00:32:59,436
KESALAHANKU
499
00:32:59,936 --> 00:33:01,605
Maaf, tapi ia tetap di sana.
500
00:33:04,608 --> 00:33:06,401
Hanya sampai tahu apa yang kita hadapi.
501
00:33:14,034 --> 00:33:15,327
Ia tetap di sana.
502
00:33:24,044 --> 00:33:24,878
Ayolah.
503
00:33:25,879 --> 00:33:27,380
Ayo, kau harus istirahat.
504
00:33:31,843 --> 00:33:34,387
Maafkan aku!
505
00:33:38,099 --> 00:33:39,059
Ayo. Ayo pergi.
506
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Tidak!
507
00:33:49,486 --> 00:33:51,154
Maafkan aku!
508
00:33:56,618 --> 00:33:57,661
Agnes!
509
00:34:00,288 --> 00:34:02,666
Sudah kubilang kau akan lihat
kematian kekasihmu.
510
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
Oke Cha-Cha.
511
00:34:12,217 --> 00:34:13,093
Lepaskan dia.
512
00:34:14,844 --> 00:34:16,513
Kau boleh membunuhku sesukamu.
513
00:34:16,596 --> 00:34:18,098
Aku juga akan melakukannya.
514
00:34:19,057 --> 00:34:21,643
- Tepat setelah kau melihat kematiannya.
- Tidak!
515
00:34:29,401 --> 00:34:30,235
Tolong hentikan.
516
00:34:37,409 --> 00:34:38,326
Kumohon hentikan.
517
00:34:41,162 --> 00:34:42,414
Lepaskan dia!
518
00:35:10,025 --> 00:35:10,859
Hazel.
519
00:35:27,792 --> 00:35:28,668
Hazel!
520
00:35:34,507 --> 00:35:36,426
Jangan sakiti dia. Kumohon berhenti.
521
00:35:42,974 --> 00:35:43,850
Hazel!
522
00:35:47,437 --> 00:35:48,313
Cha-Cha!
523
00:35:49,022 --> 00:35:50,231
Kumohon lepaskan dia!
524
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
- Kau melihatnya?
- Tidak!
525
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Tidak!
526
00:36:05,497 --> 00:36:06,956
Apa-apaan?
527
00:36:29,104 --> 00:36:29,938
Yah,
528
00:36:31,398 --> 00:36:33,858
kalian berdua jelas mengacaukannya.
529
00:36:43,076 --> 00:36:44,327
Allison, kumohon.
530
00:36:45,995 --> 00:36:48,331
Dengar, aku harus melakukannya.
531
00:37:00,719 --> 00:37:01,553
Allison.
532
00:38:30,183 --> 00:38:31,810
Pasti sangat senang bisa kembali,
533
00:38:33,102 --> 00:38:34,229
di antara teman-temanmu.
534
00:38:36,105 --> 00:38:37,357
Dan tak apa, kau bisa
535
00:38:38,358 --> 00:38:39,192
mengatakannya.
536
00:38:40,944 --> 00:38:42,570
Kita selalu jadi pasangan berbeda.
537
00:38:48,910 --> 00:38:51,037
Ini tak mudah bagiku, Delores,
dan aku...
538
00:38:51,871 --> 00:38:53,456
Aku ingin kau tahu bahwa aku hargai
539
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
setiap menit yang kuhabiskan denganmu,
540
00:38:56,543 --> 00:38:58,545
ke-23 dan setengah jutanya.
541
00:39:00,505 --> 00:39:01,381
Seumur hidup.
542
00:39:07,971 --> 00:39:08,930
Sekarang, lihat kita.
543
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Cukup beruntung kita memiliki yang kedua.
544
00:39:19,941 --> 00:39:20,775
Ya.
545
00:39:21,651 --> 00:39:22,610
Kau benar,
546
00:39:23,695 --> 00:39:25,446
banyak pertumbuhan yang harus kulalui.
547
00:39:30,076 --> 00:39:31,870
Aku takkan pernah melupakanmu, Delores.
548
00:39:49,596 --> 00:39:50,805
- Permisi, Nona?
- Ya?
549
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Bisa kau beri maneken itu
sesuatu yang baru?
550
00:39:55,810 --> 00:39:56,853
Ia suka yang berkilau.
551
00:40:30,428 --> 00:40:31,888
Mereka masih takut dengan kita.
552
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Meski setelah sekian lama.
553
00:40:39,729 --> 00:40:40,730
Takut kekuatan kita.
554
00:40:42,023 --> 00:40:42,982
Kau tak nyata.
555
00:40:43,316 --> 00:40:44,484
Kita membunuh Leonard.
556
00:40:46,736 --> 00:40:47,946
Karena ia membohongi kita.
557
00:40:48,613 --> 00:40:49,864
Tak semuanya.
558
00:40:50,698 --> 00:40:52,075
Apa yang kau bicarakan?
559
00:40:52,450 --> 00:40:53,326
Kau tahu.
560
00:40:54,035 --> 00:40:55,078
Kau selalu tahu.
561
00:40:56,329 --> 00:40:57,580
Saudara dan saudari kita.
562
00:40:58,539 --> 00:40:59,874
Mereka sama seperti ayah,
563
00:41:01,000 --> 00:41:02,335
dipaksa agar melemahkan kita,
564
00:41:03,127 --> 00:41:04,087
suara yang dibisukan,
565
00:41:04,420 --> 00:41:07,048
diasingkan dari grup,
tak pernah jadi sorotan,
566
00:41:07,131 --> 00:41:09,092
tak pernah jadi pusat perhatian.
567
00:41:09,759 --> 00:41:10,885
Itu takkan berakhir.
568
00:41:12,470 --> 00:41:13,930
Tidak sampai kita beraksi.
569
00:41:16,933 --> 00:41:18,142
Tapi mereka keluarga kita.
570
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
Mereka takut denganmu.
Mereka akan mengurungmu di sini selamanya.
571
00:41:22,105 --> 00:41:22,939
Tidak.
572
00:41:23,606 --> 00:41:25,566
Kau ingat seperti apa rasanya?
573
00:41:26,609 --> 00:41:29,862
Memandang dinding abu-abu ini
selama berjam-jam,
574
00:41:30,196 --> 00:41:33,533
berhari-hari, saat mereka bermain bersama?
575
00:41:34,617 --> 00:41:37,370
Apa kau ingin hidup seperti ini
selama hidupmu?
576
00:41:37,453 --> 00:41:38,287
Tidak.
577
00:41:46,963 --> 00:41:48,715
Aku tak bisa bernapas di sini.
578
00:41:50,675 --> 00:41:52,427
Aku tak bisa bernapas di sini.
579
00:41:52,802 --> 00:41:53,970
Maka lakukan sesuatu.
580
00:41:55,596 --> 00:41:56,848
Rangkul kita sebenarnya.
581
00:41:59,308 --> 00:42:01,019
Siapa kita selama ini.
582
00:43:07,043 --> 00:43:08,169
Oh, astaga.
583
00:43:08,993 --> 00:43:10,993
Uploaded by ichemicalwolf
584
00:44:15,736 --> 00:44:18,156
Terjemahan subtitle oleh
Onie Adriatien Nurul Zaman