1 00:00:06,048 --> 00:00:09,676 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,359 Pada tanggal 1 April 2019, 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 sebuah peristiwa dahsyat meluluhlantakkan Bumi. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,575 Miliaran orang musnah dalam hitungan menit. 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 Ironisnya, enam orang penyintas hari kiamat itu 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,540 adalah kakak beradik yang menyebabkannya. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,792 Tunggu! 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 Ini bisa kisruh! 9 00:00:58,558 --> 00:00:59,810 - Tadi itu... - Asyik. 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,022 Di mana Five? 11 00:01:07,025 --> 00:01:07,943 Five! 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Diego! Allison! 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,364 Di mana semuanya? 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Mereka lenyap. 15 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 Lenyap, seperti kentut terbawa angin. 16 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Wus. 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 Lagi-lagi tinggal kau dan aku. Hebat. 18 00:01:26,295 --> 00:01:27,963 Jadi, di mana kita? 19 00:01:34,219 --> 00:01:35,429 Topi jadi tren lagi? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 Pertanyaannya semestinya, "Di masa apa kita?" 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 Hei! Permisi. 22 00:01:43,562 --> 00:01:44,604 Maaf mengganggu. 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,773 Bisa beri tahu ini tahun berapa? 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,066 Atau hari apa? 25 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Tidak sopan. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Klaus! Kemarilah. 27 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 Ya? 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,285 - Lihat. - Ya... 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 dia tipeku, tapi harus kulihat 30 00:02:00,329 --> 00:02:02,372 - dari bahu ke bawah. - Tanggalnya. Bodoh. 31 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 Benar. 32 00:02:03,790 --> 00:02:06,752 Tanggal 11 Februari 1960. 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 Tahun 1960. 34 00:02:11,173 --> 00:02:12,466 Sialan. 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 RESTORAN STADTLER'S 36 00:02:42,746 --> 00:02:45,082 KHUSUS KULIT PUTIH 37 00:02:47,084 --> 00:02:48,168 Sial! 38 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 Diego! 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,636 Five? 40 00:02:59,054 --> 00:03:00,680 Allison! 41 00:03:02,182 --> 00:03:05,102 Allison! 42 00:03:06,645 --> 00:03:10,857 - Allis... - Allison! 43 00:03:15,779 --> 00:03:18,865 1 SEPTEMBER 1963 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,792 Tolong! Siapa pun tolong aku! 45 00:03:31,420 --> 00:03:33,255 Tidak! Tolong aku! 46 00:03:38,260 --> 00:03:42,389 ...dan cahaya dari nyala api itu sungguh mampu menyinari dunia. 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 Maka, saudara setanah airku Amerika, 48 00:03:46,518 --> 00:03:50,397 jangan tanyakan apa yang negara bisa berikan padamu, 49 00:03:50,856 --> 00:03:53,400 tanyalah apa yang bisa kau berikan untuk negaramu. 50 00:03:57,028 --> 00:04:02,117 12 OKTOBER 1963 51 00:04:12,210 --> 00:04:13,086 Tidak! 52 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Astaga. 53 00:04:20,135 --> 00:04:23,305 25 NOVEMBER 1963 54 00:04:28,518 --> 00:04:29,478 Luther! 55 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Diego! 56 00:04:52,083 --> 00:04:53,460 "Soviet menyerang AS"? 57 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 JFK MENYATAKAN PERANG TERHADAP NEGARA KOMUNIS 58 00:04:56,755 --> 00:04:58,131 Tidak, ini pasti salah. 59 00:04:58,215 --> 00:05:00,842 Kita akan menyelamatkanmu dari sini. Tetap merunduk. 60 00:05:03,053 --> 00:05:04,679 Medis! 61 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Hei, Nak, tiarap! 62 00:05:11,853 --> 00:05:13,814 Apa lagi yang telah kita perbuat? 63 00:06:03,738 --> 00:06:04,656 Hei! 64 00:06:05,824 --> 00:06:08,493 Aku mendengar rumor kubuat kepala kalian serasa pecah. 65 00:06:28,638 --> 00:06:31,433 Five! Dasar bajingan gila, dari mana saja kau? 66 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 Jika mau hidup, ikuti aku. 67 00:06:35,979 --> 00:06:36,813 Hazel. 68 00:06:37,272 --> 00:06:38,273 Ada apa ini? 69 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 Tak ada waktu untuk menjelaskan. 70 00:06:40,984 --> 00:06:42,360 Itu nuklir, Kawan Lama. 71 00:06:46,656 --> 00:06:47,741 Keluargaku bagaimana? 72 00:06:47,824 --> 00:06:49,159 Tak bisa menolong jika mati. 73 00:07:38,249 --> 00:07:39,084 Baiklah... 74 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 barusan itu apa? 75 00:07:40,502 --> 00:07:43,505 Kiamat. Pada 22 November 1963. 76 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Tahun '63... 77 00:07:47,384 --> 00:07:49,135 Hazel, aku bukan ahli sejarah, 78 00:07:49,219 --> 00:07:51,137 tapi aku tak ingat ada bencana nuklir. 79 00:07:51,221 --> 00:07:52,055 Memang. 80 00:07:52,472 --> 00:07:53,390 Lantas keluargaku? 81 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 Mati. Seperti orang lain. 82 00:07:55,976 --> 00:07:58,311 - Di mana aku sekarang? - Dallas. Jalan yang sama. 83 00:07:58,687 --> 00:07:59,813 Sepuluh hari sebelumnya. 84 00:08:00,939 --> 00:08:02,482 Masih bisa memulihkan lini waktu 85 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 - dan menyelamatkannya. - Astaga. 86 00:08:05,819 --> 00:08:08,196 - Jadi, kita mulai dari mana? - Kita? Kau sendirian. 87 00:08:08,279 --> 00:08:10,365 Aku datang demi memenuhi janjiku pada Agnes. 88 00:08:11,157 --> 00:08:11,992 Apa dia...? 89 00:08:12,575 --> 00:08:13,535 - Mati? - Ya. 90 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Kanker. 91 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Dia wafat tak lama. 92 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Tapi 20 tahun kami bahagia. Kurasa tak ditakdirkan untuk selamanya. 93 00:08:26,548 --> 00:08:28,174 Aku berbelasungkawa, Hazel. 94 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 Bagaimana Commission? 95 00:08:38,268 --> 00:08:41,604 Aku berhenti dari mereka, ingat? Aku tak berutang apa pun. 96 00:08:45,108 --> 00:08:47,068 Kalau begitu siapa mereka? 97 00:08:48,236 --> 00:08:49,154 Sial. 98 00:08:49,612 --> 00:08:50,572 Lari! 99 00:09:10,717 --> 00:09:13,052 Berapa kali kubilang "tas antipeluru"? 100 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 PETERNAKAN GOLDFIELD PRODUK DARI SUSU 101 00:10:07,816 --> 00:10:09,692 MORTY'S PENGIRIMAN DAN PENERIMAAN 102 00:10:17,951 --> 00:10:20,286 MORTIMER GUSSMAN DOKTER GIGI BEDAH MULUT 103 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Kau mau apa? 104 00:10:26,543 --> 00:10:29,212 Hai, aku menjual ensiklopedia untuk persekutuan pemudaku. 105 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 Aku ingin tahu... 106 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 Bagaimana caranya? 107 00:10:40,014 --> 00:10:41,558 Tak ada waktu untuk menjelaskan. 108 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Kau dari Pentagon? 109 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 Tentu bukan. 110 00:10:43,810 --> 00:10:46,396 CIA? FBI? KGB? 111 00:10:47,021 --> 00:10:47,897 Apa itu baru? 112 00:10:51,234 --> 00:10:52,193 Apa... 113 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Ini kopi Kolombia? 114 00:11:04,122 --> 00:11:05,164 Campuranku sendiri. 115 00:11:07,458 --> 00:11:09,252 SINAR ANEH MUNGKIN TAMU ANTARIKSA 116 00:11:13,673 --> 00:11:15,174 AWAK PENERBANGAN AMERIKA MELIHAT "PIRING TERBANG" 117 00:11:15,258 --> 00:11:17,719 Kau pernah dengar Area 51? 118 00:11:18,136 --> 00:11:19,095 Roswell? 119 00:11:24,309 --> 00:11:25,560 Astaga! 120 00:11:27,604 --> 00:11:28,771 Sudah kuduga ada lainnya. 121 00:11:28,855 --> 00:11:31,149 Dengar, Eleanor pikir aku sinting, 122 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 tapi semua benar, ya? 123 00:11:32,567 --> 00:11:34,402 UFO, lingkaran tanaman... 124 00:11:34,485 --> 00:11:36,029 Kebenaran berada di dunia luar. 125 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Bukan, kebenarannya... 126 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 ada di hadapan kita. 127 00:11:41,075 --> 00:11:42,160 Katakan... 128 00:11:43,786 --> 00:11:45,330 kenapa selalu pemeriksaan anal? 129 00:11:46,623 --> 00:11:48,541 Lebih dekat lagi, kulelehkan otakmu. 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,168 Dia butuh ruang. Ya. 131 00:11:50,251 --> 00:11:52,212 - Aku di sebelah sini. - Perkakas di atap, 132 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 semua buatanmu, 'kan? 133 00:11:54,255 --> 00:11:55,548 Ya, tentu saja. 134 00:11:55,757 --> 00:11:58,468 Ya, aku terus melacak anomali di atmosfer. 135 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 - Menunggu. - Menunggu apa? 136 00:12:01,554 --> 00:12:02,472 Kedatanganmu. 137 00:12:04,307 --> 00:12:05,224 Kalian semua. 138 00:12:06,184 --> 00:12:08,728 Semuanya dimulai tahun 1960, 139 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 pada tahun Silvertone Omega diluncurkan. 140 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Aku sedang berjualan 141 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 saat hal yang amat janggal terjadi. 142 00:12:15,193 --> 00:12:19,822 Ini, Silvertone Omega, salah satu barang terlaris kami, 143 00:12:19,906 --> 00:12:21,532 dengan ColorVision asli. 144 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 Siapa yang tahu rambut Lucy merah? 145 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Bisa tolong tunggu... sebentar? 146 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Diego! 147 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 - Allison! - Tiga tahun terakhir, 148 00:12:40,260 --> 00:12:43,346 aku menyaksikan lima lonjakan energi di gang belakang. 149 00:12:43,680 --> 00:12:45,139 Semua selalu sama. 150 00:12:45,556 --> 00:12:47,642 Sinar biru terang, lalu sesuatu muncul. 151 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - Ada yang kau lihat jelas? - Ya, yang pertama. 152 00:12:50,270 --> 00:12:51,854 Lalu yang besar dan sensitif. 153 00:12:52,647 --> 00:12:54,440 - Sensitif? - Ya, menangis terus, 154 00:12:54,524 --> 00:12:57,652 bolak-balik ke gang, duduk berjam-jam memanggil nama wanita. 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,529 Allison. 156 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Luther. - Dia bukan satu-satunya. 157 00:13:01,823 --> 00:13:05,284 Yang lain juga datang, berselang-seling bertahun-tahun, saling mencari. 158 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Akhirnya, mereka berhenti. 159 00:13:06,786 --> 00:13:08,371 Jadi, keluargaku masih hidup. 160 00:13:09,288 --> 00:13:10,123 Sial. 161 00:13:10,498 --> 00:13:12,125 Kurasa mereka terdampar di sini. 162 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Dengarkan aku. 163 00:13:13,835 --> 00:13:15,336 Elliott. Namaku Elliott. 164 00:13:15,420 --> 00:13:16,879 Terserah, paham? 165 00:13:16,963 --> 00:13:19,590 Waktuku 10 hari untuk temukan mereka dan selamatkan dunia. 166 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Aku butuh bantuanmu melakukannya. 167 00:13:22,302 --> 00:13:23,803 Kau butuh… bantu... 168 00:13:24,262 --> 00:13:29,183 Kau tahu? Sejak awal menurutku foto ini seperti kedatangan nomor empat. 169 00:13:30,310 --> 00:13:31,394 Diego. 170 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Jadi, apakah... 171 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 - membantu? - Lebih dari dugaanmu. 172 00:13:36,232 --> 00:13:37,066 Bagus! 173 00:13:39,360 --> 00:13:43,322 Sesi kriya mulai pukul 13.00 sampai 15.00 di area umum. 174 00:13:43,406 --> 00:13:45,575 Obat akan dibagikan sebelum sesi mulai. 175 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Terima kasih, Alan, telah menceritakan pada grup. 176 00:13:48,036 --> 00:13:50,496 Ketakutan adalah hal yang bisa kita semua pahami. 177 00:13:51,414 --> 00:13:53,416 Baik, siapa lagi yang mau berbagi? 178 00:13:54,292 --> 00:13:55,209 Adakah? 179 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 Ayo, siapa lagi? 180 00:13:58,713 --> 00:14:01,507 Diego, kau diam sekali pagi ini. 181 00:14:02,133 --> 00:14:03,634 Sibuk mencerna, Dok. 182 00:14:03,718 --> 00:14:05,928 Membiarkan penyembuhan sialan memenuhiku. 183 00:14:06,888 --> 00:14:08,848 Pekan lalu kau menyebut ayahmu, 184 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 tentang masa kecilmu yang terasa seperti eksperimen. 185 00:14:12,352 --> 00:14:13,478 Memang eksperimen. 186 00:14:14,437 --> 00:14:17,690 - Atau rasanya seperti eksperimen? - Bukan, eksperimen sungguhan. 187 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 Mari gali lebih dalam. 188 00:14:21,402 --> 00:14:23,905 Kau bilang ayahmu penjahat. 189 00:14:24,155 --> 00:14:25,782 - Ya. - Jadi, kau berlagak pahlawan 190 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 agar Ayah marah. 191 00:14:34,749 --> 00:14:38,002 - Aku pria dewasa, dr. Moncton... - Yang masih memaknai dirinya 192 00:14:38,086 --> 00:14:39,962 sebagai penentang ayahnya. 193 00:14:40,046 --> 00:14:41,005 Almarhum ayahnya. 194 00:14:41,422 --> 00:14:43,841 Itu tak sesungguhnya mendefinisikanmu, 'kan, Diego? 195 00:14:43,925 --> 00:14:45,843 Ya, coba beri tahu Luke Skywalker. 196 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Aku tahu kau tak paham, tapi referensi itu bagus. 197 00:14:50,098 --> 00:14:51,140 Humor itu bagus, 198 00:14:51,766 --> 00:14:52,725 kebenaran lebih baik. 199 00:14:53,893 --> 00:14:55,353 Siapa Diego sebenarnya? 200 00:14:57,271 --> 00:14:58,106 Entahlah. 201 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Kurasa aku tak pernah tahu. 202 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 Tapi aku siap. 203 00:15:08,116 --> 00:15:09,325 Aku siap cari tahu. 204 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 Terima kasih, Diego. 205 00:15:23,548 --> 00:15:25,800 Baik, waktu tenang sampai makan siang. 206 00:15:27,969 --> 00:15:28,886 Coba kulihat. 207 00:15:30,430 --> 00:15:32,181 Omong kosong. 208 00:15:32,557 --> 00:15:34,267 - Air mata lebay? - Dia tak tertipu. 209 00:15:34,350 --> 00:15:35,852 Tidak, dia percaya semuanya. 210 00:15:35,935 --> 00:15:37,520 Taruhan tiga Jell-O kau salah. 211 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 - Setuju. - Baiklah. 212 00:15:42,775 --> 00:15:43,860 Dr. Moncton. 213 00:15:44,694 --> 00:15:46,446 - Hei. - Lagi, Diego! Ada apa? 214 00:15:46,904 --> 00:15:49,115 Aku membaik belakangan ini, bukan? 215 00:15:49,699 --> 00:15:52,243 Benar. Kau lebih tenang sekarang, kurang agresif. 216 00:15:52,326 --> 00:15:54,245 Senang melihatmu membuka diri dalam grup. 217 00:15:56,372 --> 00:15:58,583 Jadi, menurutmu kapan aku akan keluar dari sini? 218 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 Dewan peninjaumu akan menilai kasusmu dalam 90 hari. 219 00:16:01,836 --> 00:16:03,921 Dalam 90 hari? Aku tak bisa menunggu 90 hari. 220 00:16:04,005 --> 00:16:05,840 Lalui saja hari demi hari. Oke? 221 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 Tidak, kau tak mengerti. 222 00:16:08,134 --> 00:16:10,928 Presiden akan dibunuh sepekan dari hari ini. 223 00:16:11,012 --> 00:16:13,055 Diego, kupikir kita sudah melewati ini. 224 00:16:13,389 --> 00:16:16,267 - Kau tahu apa kompleks pahlawan? - Ya. Itu saat bajingan 225 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 - pikir mereka... - Fantasi paranoid 226 00:16:18,144 --> 00:16:19,854 itu yang membuatmu dimasukkan ke sini 227 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 - sejak awal. - Orang akan membunuhnya. 228 00:16:21,898 --> 00:16:24,734 Mereka akan menembak kepalanya di Dallas. 229 00:16:24,817 --> 00:16:26,569 - Paham? Kau mengerti? - Lepaskan aku! 230 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 - Baik! Aku tak apa. - Lepas! 231 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Maaf. Aku tak apa. 232 00:16:31,199 --> 00:16:32,658 Aku baik-baik saja. 233 00:16:44,378 --> 00:16:45,463 Astaga, ini bodoh. 234 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 - Aku tak bisa. - Mungkin untukmu. 235 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Ini bisa menghibur. 236 00:16:52,720 --> 00:16:53,638 Bakon. 237 00:16:53,763 --> 00:16:56,015 Kuselundupkan dari ruang makan. Mau? 238 00:16:57,141 --> 00:16:58,100 Tidak. 239 00:17:03,105 --> 00:17:04,190 Sejujurnya, 240 00:17:04,273 --> 00:17:05,942 aku menyimpannya untuk pelarianmu. 241 00:17:09,946 --> 00:17:11,530 - Apa maksudmu? - Cuma bilang, 242 00:17:11,614 --> 00:17:14,408 apa pun rencanamu, aku bisa sangat berguna. 243 00:17:14,492 --> 00:17:15,952 Bahkan jika aku punya rencana, 244 00:17:16,035 --> 00:17:17,328 dan aku tidak, 245 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 kau akan jadi orang terakhir yang kuajak. 246 00:17:20,706 --> 00:17:23,084 Karena Jell-O, ya? Bisa kukembalikan padamu. 247 00:17:23,167 --> 00:17:24,877 Tidak, bukan karena Jell... 248 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 Aku penyendiri. 249 00:17:28,256 --> 00:17:29,298 Aku tak punya tim. 250 00:17:29,715 --> 00:17:30,675 Sempurna. 251 00:17:31,008 --> 00:17:33,970 Karena aku juga bisa dikatakan penyendiri. 252 00:17:39,141 --> 00:17:41,102 Hargreeves, ada tamu. 253 00:17:41,602 --> 00:17:43,980 - Siapa? - Memangnya aku sekretarismu. 254 00:17:45,189 --> 00:17:47,525 Mungkin ayah datang untuk bilang dia menyayangimu. 255 00:17:48,442 --> 00:17:49,402 Persetan kau. 256 00:18:00,371 --> 00:18:02,123 - Five. - Hei, Diego. 257 00:18:06,335 --> 00:18:07,378 Kau cocok pakai putih. 258 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 Sudah saatnya kau muncul. 259 00:18:09,422 --> 00:18:10,631 Kau tahu aku akan kembali? 260 00:18:10,715 --> 00:18:12,466 Karena itu kebiasaanmu. 261 00:18:12,550 --> 00:18:13,634 Di mana yang lain? 262 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 Mereka tak bersamamu? 263 00:18:16,262 --> 00:18:17,221 Kita akan cari. 264 00:18:18,264 --> 00:18:20,391 - Berapa lama kau di sini? - Sudah 75 hari. 265 00:18:21,267 --> 00:18:22,476 Mendarat di gang belakang 266 00:18:22,560 --> 00:18:23,519 Commerce and Knox. 267 00:18:24,854 --> 00:18:26,480 - Kau... - Aku tiba pagi ini. 268 00:18:27,398 --> 00:18:28,608 Bagaimana kau temukan aku? 269 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Halaman 16. 270 00:18:33,821 --> 00:18:37,992 "Pria kurang waras membawa banyak pisau ditangkap di luar 1026 N. Beckley." 271 00:18:38,284 --> 00:18:39,994 Itu rumah Lee Harvey Oswald. 272 00:18:40,911 --> 00:18:41,871 Bisa jelaskan? 273 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Anggap saja 274 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 Kepolisian Dallas tak mendukung upayaku 275 00:18:46,459 --> 00:18:49,962 menghentikan pembunuhan John F. Kennedy. 276 00:18:50,046 --> 00:18:52,965 - Karena belum terjadi. - Itu tak akan terjadi. 277 00:18:53,049 --> 00:18:54,508 Tidak selama ada aku. 278 00:18:54,884 --> 00:18:57,011 Dengar, aku mengikis jeruji di kamarku. 279 00:18:57,094 --> 00:18:59,305 Dalam satu atau dua hari aku bisa keluar, 280 00:18:59,388 --> 00:19:02,058 lalu akan kuhentikan Oswald dan selamatkan Presiden. 281 00:19:02,141 --> 00:19:04,310 Kau mau ikut, katakan saja. 282 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Dengarkan aku baik-baik, 283 00:19:06,062 --> 00:19:07,730 dasar dungu cerewet. 284 00:19:08,272 --> 00:19:10,191 Kau tak akan melakukan apa pun. 285 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 Kenapa tidak? 286 00:19:11,734 --> 00:19:14,779 - Karena kita harus menghentikan kiamat. - Memang. 287 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 Tapi itu baru terjadi 60 tahun lagi. 288 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Bukan kiamat yang itu. 289 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Ini baru. 290 00:19:20,910 --> 00:19:21,994 Ia mengikuti kita. 291 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Aku sudah melihatnya. 292 00:19:23,829 --> 00:19:26,248 Perang nuklir, Diego. Dalam sepuluh hari. 293 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 Dan aku yang dikurung? 294 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 Baik, aku akan pura-pura. 295 00:19:35,633 --> 00:19:36,801 Apa penyebabnya? 296 00:19:36,884 --> 00:19:38,052 Entahlah. 297 00:19:38,135 --> 00:19:41,013 Mungkin orang sinting bodoh dengan kompleks pahlawan 298 00:19:41,097 --> 00:19:43,724 mencoba menyelamatkan Presiden dan mengacaukan semuanya. 299 00:19:43,808 --> 00:19:44,892 Maksudmu aku berhasil? 300 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 Aku menyelamatkan Presiden? 301 00:19:49,647 --> 00:19:50,856 Aku tahu aku bisa. 302 00:19:52,066 --> 00:19:54,777 Baik, akan kubantu. 303 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Syukurlah. 304 00:19:55,778 --> 00:19:57,530 Setelah aku menyelamatkan Kennedy. 305 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Lalu lempar mundur beberapa dekade 306 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 agar aku bisa menggorok Hitler dengan pisau mentega. 307 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 Ini sebabnya kau tak punya teman. 308 00:20:06,789 --> 00:20:07,873 Kau tahu? Penjaga. 309 00:20:08,499 --> 00:20:10,167 Saudaraku merencanakan pelarian. 310 00:20:10,251 --> 00:20:12,002 Jeruji di kamarnya dia kikis habis. 311 00:20:12,086 --> 00:20:14,380 - Bangsat! - Baiklah, Bajingan. 312 00:20:14,463 --> 00:20:17,049 - Dengar, ini demi kebaikanmu, Diego. - Tidak! Five! 313 00:20:17,133 --> 00:20:18,592 Dengar, saudaraku sangat sakit. 314 00:20:18,676 --> 00:20:21,387 Aku berdoa dia dapat bantuan yang jelas dia butuhkan. 315 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Jangan, kumohon! Jangan suntikan! Tidak! 316 00:20:26,100 --> 00:20:28,227 Aku akan menjemputmu nanti, ya? 317 00:20:28,853 --> 00:20:30,479 Selamat bobok. 318 00:20:42,450 --> 00:20:43,701 Hei, aku kembali. 319 00:20:44,660 --> 00:20:46,287 Maaf, aku pergi lama. 320 00:20:46,370 --> 00:20:48,789 Apa kau dan Vanya bergembira hari ini, Harlan? 321 00:20:51,125 --> 00:20:51,959 Benar. 322 00:20:52,585 --> 00:20:55,045 Kami pergi mengunjungi kuda-kuda, 323 00:20:55,129 --> 00:20:57,339 dan baca James and the Giant Peach. 324 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Apa kambuh? 325 00:21:00,760 --> 00:21:01,594 Tidak, Bu. 326 00:21:03,637 --> 00:21:05,306 Kau bagaimana? Bagaimana perasaanmu? 327 00:21:05,389 --> 00:21:07,183 Sakit kepalaku jauh membaik. 328 00:21:08,893 --> 00:21:10,060 Masih tak ingat apa pun. 329 00:21:10,936 --> 00:21:14,440 Maka, mari kita menyibukkan diri agar kau punya yang baru. 330 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 Serius, Vanya, aku nyaris menangkap keparat itu. 331 00:21:27,870 --> 00:21:30,080 Carl, jaga ucapanmu di dekat Harlan. 332 00:21:30,164 --> 00:21:31,332 Kau bercanda, Sayang? 333 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Jika anak itu bilang "bajingan," akan kubelikan senapan angin. 334 00:21:35,503 --> 00:21:38,255 Dia ucapkan apa saja, semua kubelikan Cadillac. 335 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 Hal tentang penjualan yang tak dipahami orang 336 00:21:42,176 --> 00:21:43,719 adalah kegigihan. 337 00:21:44,261 --> 00:21:48,182 Orang pikir kami hanya ke kantor, tersenyum lebar, dan selesai. 338 00:21:48,808 --> 00:21:50,184 Itukah pendapat orang, Carl? 339 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 Ya, benar. 340 00:21:51,519 --> 00:21:54,730 Tapi orang tak paham seni dan sains di baliknya. 341 00:21:54,814 --> 00:21:57,983 Butuh keterampilan untuk bisa gol. 342 00:21:58,984 --> 00:22:01,529 - Agar gol, ya. - Ya! Golnya! 343 00:22:04,907 --> 00:22:06,200 Sudah ada yang telepon? 344 00:22:07,201 --> 00:22:09,537 Aku pasang iklan Orang Hilang lagi di koran. 345 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Kurasa pasti ada yang mencarimu. 346 00:22:14,291 --> 00:22:16,210 Mungkin orang tak merindukan aku. 347 00:22:16,293 --> 00:22:18,379 Aku sangat meragukan itu. 348 00:22:18,712 --> 00:22:20,464 Aku yakin kami akan merindukanmu. 349 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Yah... 350 00:22:25,302 --> 00:22:27,805 - Memang kau mau ke mana? - Kantor. 351 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 Kubilang aku hampir mendapatkannya. 352 00:22:30,850 --> 00:22:33,811 - Aku belum mendapatkannya. - Pukul berapa kau pulang? 353 00:22:33,894 --> 00:22:34,937 Entahlah. 354 00:22:35,020 --> 00:22:36,772 Tergantung seberapa berat pekerjaanku 355 00:22:36,856 --> 00:22:39,024 untuk memberimu kehidupan yang indah ini. 356 00:22:39,108 --> 00:22:41,068 Baik. Jangan gaduh saat masuk rumah. 357 00:22:41,151 --> 00:22:43,612 - Jangan bangunkan anak itu. - Sampai besok pagi. 358 00:22:47,700 --> 00:22:49,326 - Malam, Vanya. - Malam, Carl. 359 00:22:50,077 --> 00:22:51,120 Malam, Harlan. 360 00:23:24,194 --> 00:23:25,571 Sekarang bagaimana? 361 00:23:25,654 --> 00:23:28,866 Ingat saat kubilang mesinnya terlalu panas? 362 00:23:28,949 --> 00:23:31,619 Ya, jadi orang pintar tak membuatmu menarik. 363 00:23:31,702 --> 00:23:33,037 Begitu juga janggutmu. 364 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Kau tahu akan membantu jika kutahu tujuan kita, Mysterio. 365 00:23:37,458 --> 00:23:38,417 Kembali ke Dallas. 366 00:23:38,500 --> 00:23:40,210 Sejauh itu? Sampai kapan? 367 00:23:41,086 --> 00:23:43,172 - Bukan urusanmu. - Sungguh? 368 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Pikirmu aku akan terus mengintilmu ke mana pun untuk tiga tahun lagi? 369 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Ya, kau kacung hantuku. 370 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 Ingat? 371 00:23:50,012 --> 00:23:53,223 Tidak. Kita harus kembali. Mereka membutuhkanmu di San Francisco. 372 00:23:53,307 --> 00:23:54,516 Mereka manja sekali. 373 00:23:54,600 --> 00:23:56,226 - Rasanya kulitku terbakar. - Baik! 374 00:23:56,310 --> 00:23:58,228 Aku butuh kita di San Francisco. 375 00:23:58,979 --> 00:24:00,898 Ada urusanku yang belum selesai. 376 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 Kau mau apa? 377 00:24:03,942 --> 00:24:07,863 Pakai setelan jagoan hantumu dan hubungilah beberapa hantu, 378 00:24:07,946 --> 00:24:09,782 - dan bekerja? - Lupakan. 379 00:24:10,115 --> 00:24:12,660 Jangan, kembali. Ada urusanmu yang belum selesai. 380 00:24:12,743 --> 00:24:15,245 Kau bahkan tak punya tubuh tanpaku. 381 00:24:15,329 --> 00:24:16,580 Kau butuh aku. 382 00:24:17,581 --> 00:24:19,291 Tak ada yang membutuhkanmu, Klaus. 383 00:24:19,792 --> 00:24:21,335 Makanya kau sendirian. 384 00:24:22,336 --> 00:24:24,546 Makan tahi sana, Berengsek! 385 00:24:25,381 --> 00:24:26,548 Menyingkir sana! 386 00:24:31,970 --> 00:24:33,389 Kau sudah mandi, belum? 387 00:24:35,599 --> 00:24:36,517 Tidak! 388 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Kau tersesat, Nak? 389 00:25:24,231 --> 00:25:25,858 Sebenarnya aku haus. 390 00:25:30,112 --> 00:25:31,697 Excusez-moi, garçon. 391 00:25:31,780 --> 00:25:32,698 Ya? 392 00:25:32,781 --> 00:25:36,160 Tahu kapan bus berikutnya ke Dallas tiba? 393 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Tentu. 394 00:25:38,704 --> 00:25:39,705 Lalu? 395 00:25:39,788 --> 00:25:40,998 Pukul 15.00 tepat. 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,250 Besok. 397 00:25:43,751 --> 00:25:47,046 Berarti banyak waktu untuk mengakrabkan diri. Oke. 398 00:25:48,881 --> 00:25:50,048 Hei, Cowok Cantik. 399 00:25:53,177 --> 00:25:55,012 - Maksudmu aku? - Ya, kau. 400 00:25:55,429 --> 00:25:56,680 Kau mau bermain poker 401 00:25:56,764 --> 00:25:57,931 sambil menunggu? 402 00:26:01,018 --> 00:26:03,270 Kau tahu? Dengan senang hati. 403 00:26:10,611 --> 00:26:13,197 Jika tatapanmu terus menelanjangiku, 404 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 aku bisa masuk angin. 405 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Jaga mulutmu. 406 00:26:16,325 --> 00:26:17,701 Yang keluar hal bodoh. 407 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 Ada yang lucu? 408 00:26:21,538 --> 00:26:24,625 Tidak, hanya memikirkan hal lagu yang kukarang. 409 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 "Dahulu ada Buck muda dari Dallas 410 00:26:27,503 --> 00:26:30,839 - memakai lingga mini yang nahas... - Begini saja... 411 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 jika kau percaya diri... 412 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 mau naikkan taruhannya? 413 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 Semua uangku sudah kutaruh. 414 00:26:37,638 --> 00:26:39,723 Masukkan kalung emas banci itu. 415 00:26:40,182 --> 00:26:42,476 Clyde bisa melelehkannya, 416 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 kubuat jadi gesper. 417 00:26:44,061 --> 00:26:46,522 Itu bakal jadi gesper yang keren. 418 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Dia cuma menggertak. 419 00:26:48,398 --> 00:26:49,233 Kartunya jelek. 420 00:26:50,526 --> 00:26:52,152 Baik, kumasukkan kalung bancinya 421 00:26:52,236 --> 00:26:53,821 ditukar kunci pikapmu. 422 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 Kecuali kau menggertak. 423 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Sepakat. 424 00:27:02,246 --> 00:27:03,247 Mari kita lihat. 425 00:27:10,671 --> 00:27:11,630 Full house. 426 00:27:12,089 --> 00:27:13,590 Raja lebih tinggi dari tujuh. 427 00:27:14,258 --> 00:27:15,843 Wah, itu... 428 00:27:17,052 --> 00:27:18,220 itu tidak jelek. 429 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 Itu adil. Kau menang. 430 00:27:22,182 --> 00:27:24,643 - Dan aku harus pergi. - Kau panjang tangan. 431 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 Dan iritasi usus besar. Keajaiban aku bisa duduk... 432 00:27:31,108 --> 00:27:32,025 Baiklah. 433 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Berikan kunciku. 434 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Pertunjukan, Ben. 435 00:27:39,992 --> 00:27:40,826 Apa-apaan ini? 436 00:27:42,244 --> 00:27:43,495 Tak usah. 437 00:27:44,955 --> 00:27:48,000 Kau sangat mandiri, berjuanglah sendiri. 438 00:27:48,083 --> 00:27:50,586 Apa tak bisa kau mengaktualisasi diri di waktu lain? 439 00:27:52,421 --> 00:27:54,756 - Kau menyukai ini, 'kan? - Aku tak membencinya. 440 00:27:54,840 --> 00:27:55,924 Sial, yang mana? 441 00:27:56,425 --> 00:27:58,969 Kembali ke sini! Bajingan tengik! 442 00:28:01,180 --> 00:28:02,306 Hei, itu trukku! 443 00:28:03,015 --> 00:28:04,057 Sial. 444 00:28:05,309 --> 00:28:07,060 Kembalikan trukku, Berengsek! 445 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 Dasar bajingan tengik! 446 00:28:13,984 --> 00:28:14,943 Sial! 447 00:28:24,870 --> 00:28:26,496 Sudah lihat koran hari ini? 448 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Halaman satu, 449 00:28:32,586 --> 00:28:34,588 paragraf lima, 450 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 baris kedua. 451 00:28:37,049 --> 00:28:40,844 "Saat ditanya tentang ancaman Komite Koordinasi Keadilan Selatan 452 00:28:40,928 --> 00:28:42,012 untuk unjuk rasa 453 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 selama kunjungan Presiden Kennedy ke Dallas, 454 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 Sekretaris Pers Gedung Putih, Pierre Salinger merespons dengan..." 455 00:28:48,644 --> 00:28:51,063 - Apa itu? - Kita masuk koran, Sayang! 456 00:28:51,146 --> 00:28:53,232 Ini bagian terbaiknya. Kau pasti suka. 457 00:28:53,315 --> 00:28:56,360 Dan kukutip, "Seperti kata Presiden awal tahun ini, 458 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 - hak setiap orang hilang..." - "Hak setiap orang hilang 459 00:28:59,363 --> 00:29:01,573 saat hak satu pria... 460 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 atau wanita terancam." 461 00:29:05,661 --> 00:29:08,413 Kubeli tiga eksemplar terakhir pagi ini di Coleman's. 462 00:29:10,040 --> 00:29:11,458 Aku pria termujur di Dallas. 463 00:29:11,541 --> 00:29:13,252 - Benarkah? - Benar. 464 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 Kau makhluk terindah yang pernah kulihat. 465 00:29:19,174 --> 00:29:20,676 Bagian terbaik di hidupku. 466 00:29:25,180 --> 00:29:26,139 Apa? 467 00:29:27,975 --> 00:29:30,185 Aku tak mau kau berharap berlebihan 468 00:29:30,936 --> 00:29:31,979 soal Kennedy. 469 00:29:32,980 --> 00:29:34,815 Perubahan akan muncul. Aku merasakannya. 470 00:29:35,524 --> 00:29:36,566 Aku bisa merasakannya. 471 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 Omong-omong... 472 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 Kado kecil prahari jadi 473 00:29:44,116 --> 00:29:45,701 untuk istriku yang cantik. 474 00:29:45,784 --> 00:29:48,161 Aku tahu aku menjanjikan bintang, tapi... 475 00:29:53,709 --> 00:29:54,751 Bulan. 476 00:29:55,252 --> 00:29:57,004 Kulihat kau menatapnya tiap malam. 477 00:29:57,504 --> 00:30:00,465 Kini kau bisa menatapnya kapan pun kau mau. 478 00:30:44,634 --> 00:30:46,720 Ayo! Kau bisa menghabisinya! 479 00:31:07,407 --> 00:31:08,450 - Hajar dia! - Ya! 480 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Ayo! 481 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 Ayolah, Keparat! 482 00:31:26,635 --> 00:31:27,594 Ayo! 483 00:31:53,495 --> 00:31:55,455 - Apa yang kau lakukan? - Persetan kau! 484 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 - Ayolah. - Kurang mujur! 485 00:32:06,842 --> 00:32:07,926 Bawa mobilnya. 486 00:32:10,303 --> 00:32:11,471 Kerja bagus. 487 00:32:14,641 --> 00:32:15,559 Baiklah. 488 00:32:15,892 --> 00:32:19,438 Baiklah. Tenang, Semuanya. Harap tenang. Terima kasih. 489 00:32:20,856 --> 00:32:22,065 Baiklah, begini, 490 00:32:22,566 --> 00:32:26,194 aku menghargai semua orang mengkhawatirkan hal ini. 491 00:32:26,278 --> 00:32:29,197 Dan sebenarnya kita bisa berdebat semalaman. 492 00:32:29,364 --> 00:32:30,866 Tapi kita harus bertindak. 493 00:32:31,283 --> 00:32:33,827 - Sekaranglah saatnya. - Akan kita lakukan di mana? 494 00:32:37,247 --> 00:32:39,249 Stadtler's di Commerce. 495 00:32:39,332 --> 00:32:40,584 Dengar... 496 00:32:40,667 --> 00:32:42,252 jika aksi duduk mulai hari Minggu, 497 00:32:42,335 --> 00:32:44,379 yakni lima hari sebelum kunjungan presiden, 498 00:32:44,462 --> 00:32:46,923 kita harus menarik perhatian media nasional. 499 00:32:47,007 --> 00:32:49,301 Tapi harus jenis perhatian yang tepat. 500 00:32:49,384 --> 00:32:50,302 Aku setuju. 501 00:32:50,969 --> 00:32:52,429 Dengar, tak boleh ada kesalahan. 502 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 Tak boleh sampai ada gambaran di TV 503 00:32:55,474 --> 00:32:58,643 berisi kekerasan, agresi, atau bahkan penghinaan. 504 00:32:58,727 --> 00:33:01,980 Apa pun yang mereka lakukan pada kita, aturan kita satu, 505 00:33:02,898 --> 00:33:05,650 jaga kehormatan dan martabat setiap saat. 506 00:33:05,734 --> 00:33:08,236 Dengar, rincian ini tak boleh keluar ruangan ini. 507 00:33:08,320 --> 00:33:10,780 sampai kita matangkan rencana kita. Paham? 508 00:33:16,203 --> 00:33:17,120 Aku harus apa? 509 00:33:17,913 --> 00:33:19,664 - Biar kutangani. - Allison, tunggu. 510 00:33:21,958 --> 00:33:22,918 Maaf... 511 00:33:23,251 --> 00:33:25,045 khusus potong rambut wanita di sini. 512 00:33:25,629 --> 00:33:26,838 Rambut wanita kulit hitam. 513 00:33:27,214 --> 00:33:29,591 Maka lucu suamimu ada di dalam. 514 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 Pak Mason, bisa kubantu? 515 00:33:33,803 --> 00:33:36,598 Bisa jelaskan sedang apa kau di sini setelah jam kerja? 516 00:33:36,932 --> 00:33:39,142 Ini tempat kerja istriku 517 00:33:39,226 --> 00:33:41,978 dan malam tertentu kami pakai untuk pertemuan komunitas. 518 00:33:42,062 --> 00:33:44,439 Pertemuan? Untuk apa? 519 00:33:44,898 --> 00:33:46,524 Apa kaitannya denganmu? 520 00:33:46,608 --> 00:33:49,361 Aku pemilik gedung di seberang, beberapa di dekat sini. 521 00:33:49,903 --> 00:33:51,696 Aku suka jalananku tetap tenang. 522 00:33:52,781 --> 00:33:55,033 Tapi kau tak memiliki gedung ini, bukan? 523 00:33:56,952 --> 00:33:57,827 Belum. 524 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Kalau begitu, silakan tinggalkan tempat ini. 525 00:34:01,623 --> 00:34:02,499 Selamat malam. 526 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 Tadi kau sengaja menutup pintu ini di kakiku? 527 00:34:11,466 --> 00:34:12,801 Itu penyerangan. 528 00:34:20,558 --> 00:34:21,935 Dia tak main-main. 529 00:34:22,394 --> 00:34:24,229 Jangan main-main dengannya. Astaga. 530 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Kuharap kau menikmatinya. 531 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 Tak bisa kau bayangkan. 532 00:34:37,617 --> 00:34:39,744 Kehormatan dan martabat gagal sudah. 533 00:34:39,953 --> 00:34:40,954 Dia yang memulai. 534 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 Silakan lanjutkan urusan kalian. 535 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 Aku tak bisa tidur. Masih ada sisa keiknya? 536 00:35:02,684 --> 00:35:03,643 Sissy... 537 00:35:04,519 --> 00:35:05,854 kau merokok, ya? 538 00:35:12,527 --> 00:35:13,403 Mau? 539 00:35:15,238 --> 00:35:18,491 Ibu bisa bangkit dari kubur jika dia lihat aku sekarang. 540 00:35:20,285 --> 00:35:22,871 Tak kuduga sedikit pun kau punya sisi pemberontak. 541 00:35:23,538 --> 00:35:25,040 Pria punya sisi. 542 00:35:25,749 --> 00:35:27,000 Wanita punya rahasia. 543 00:35:28,710 --> 00:35:30,086 Apa rahasiamu? 544 00:35:31,713 --> 00:35:33,214 Aku punya rencana kabur. 545 00:35:34,299 --> 00:35:35,175 Apa? 546 00:35:35,258 --> 00:35:36,885 Ada kaleng kopi 547 00:35:37,636 --> 00:35:39,846 kusembunyikan di bawah wastafel dapur. 548 00:35:40,513 --> 00:35:42,891 Berapa pun yang bisa kutabung yang tak diketahui Carl 549 00:35:42,974 --> 00:35:44,976 - masuk ke situ. - Kenapa? 550 00:35:46,186 --> 00:35:47,395 Agar aku bisa bernapas. 551 00:35:48,813 --> 00:35:51,149 Carl pria cakap, pria baik, tapi... 552 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 pria baik tetap saja pergi. 553 00:35:55,445 --> 00:35:56,404 Atau mati. 554 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 Cepat atau lambat, wanita harus urus diri sendiri. 555 00:36:02,327 --> 00:36:03,370 Kalian kenal dari mana? 556 00:36:03,453 --> 00:36:04,788 Karena kebohongan. 557 00:36:06,748 --> 00:36:07,999 Saudariku bilang 558 00:36:08,083 --> 00:36:10,585 dia ingin menemui cowok, padahal dia mengajakku. 559 00:36:11,419 --> 00:36:13,088 Aku terlalu pemalu dulu. 560 00:36:13,797 --> 00:36:15,006 Carl bermaksud baik, 561 00:36:15,465 --> 00:36:18,009 bekerja keras, mencintai putranya. 562 00:36:18,468 --> 00:36:20,804 Dulu aku punya impian konyol. 563 00:36:21,721 --> 00:36:23,098 Kau ingin menjadi apa? 564 00:36:24,265 --> 00:36:26,393 Pramuniaga di Neiman Marcus. 565 00:36:28,019 --> 00:36:28,895 Sungguh? 566 00:36:28,978 --> 00:36:30,855 Dulu Ayah mengajak ke sana setahun sekali 567 00:36:30,939 --> 00:36:32,440 untuk membeli parfum untuk Natal. 568 00:36:33,900 --> 00:36:35,402 Rasanya ajaib. 569 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 Musik, gaun, wewangian. 570 00:36:41,825 --> 00:36:45,370 Semua wanita di gerai mirip boneka hidup. Sampai kini. 571 00:36:46,162 --> 00:36:49,374 Terbayangkah menjadi seelegan itu? 572 00:36:52,502 --> 00:36:53,545 Hei. 573 00:36:55,630 --> 00:36:56,965 Kau sangat elegan. 574 00:38:32,477 --> 00:38:35,772 SANATORIUM HOLBROOK 575 00:38:54,332 --> 00:38:55,792 Agak larut untuk susu, 'kan? 576 00:39:33,454 --> 00:39:35,248 - Sial. - Hargreeves. 577 00:39:35,331 --> 00:39:37,542 - Sedang apa kau? - Aku tidur berjalan. 578 00:39:40,795 --> 00:39:42,589 Suka mengoceh, ya, Sok Pintar? 579 00:39:42,672 --> 00:39:44,674 Akan sulit setelah rahangmu kupatahkan. 580 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Lila? 581 00:39:48,261 --> 00:39:50,430 Bukan cuma kau yang mau kabur, Penyendiri! 582 00:39:51,973 --> 00:39:53,516 Hati-hati dengan bahuku. 583 00:39:56,102 --> 00:39:57,562 Bagaimana kau bisa keluar? 584 00:40:43,274 --> 00:40:44,400 Ayo! 585 00:40:44,692 --> 00:40:46,319 - Siapa mereka? - Entahlah. 586 00:40:48,696 --> 00:40:51,407 - Kenapa malah mampir? - Kita butuh pengalihan. 587 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Ikuti aku. 588 00:41:01,751 --> 00:41:03,670 PEMELIHARAAN 589 00:41:32,740 --> 00:41:34,367 - Lewat mana? - Kanan. 590 00:41:34,450 --> 00:41:36,244 - Kenapa kanan? - Kenapa tidak? 591 00:41:36,619 --> 00:41:37,453 Oke. 592 00:41:43,751 --> 00:41:44,711 Syukurlah ada kau. 593 00:41:44,794 --> 00:41:46,421 Tiga orang mencoba menyerang kita. 594 00:41:46,504 --> 00:41:47,672 Angkat tangan, sekarang! 595 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 Tunggu, kau tak paham. Bukan kami yang jahat. 596 00:41:50,341 --> 00:41:52,010 Tutup mulutmu dan tetap di lantai. 597 00:41:57,140 --> 00:41:58,725 Kau belajar bertarung dari mana? 598 00:41:59,225 --> 00:42:00,143 Ibuku. 599 00:42:00,309 --> 00:42:01,144 Ayo. 600 00:42:08,359 --> 00:42:09,318 Jangan tembak. 601 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 TANGGA 602 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Hai, Luther. 603 00:42:56,407 --> 00:42:58,451 Hei, Autumn. Bagaimana bisnismu? 604 00:42:58,534 --> 00:43:00,787 Masih menunggu pemberi tip besar muncul. 605 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 Siapa si bodoh yang mengganggu Pak Ruby? 606 00:43:04,248 --> 00:43:05,082 Entahlah, 607 00:43:05,166 --> 00:43:08,419 tapi dia menenggak vodka gimlet semacam takut kehabisan limau. 608 00:43:08,836 --> 00:43:10,505 Oh, ya? Dia menggerecokimu? 609 00:43:10,588 --> 00:43:11,506 Belum. 610 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 Kita harus berbisnis, Jack. 611 00:43:13,341 --> 00:43:15,218 - Tapi hampir. - Aku bisa beri diskon 612 00:43:15,301 --> 00:43:17,136 - pancuran bagus. - Kalian mau lagi? 613 00:43:17,220 --> 00:43:18,262 Semua cukup? 614 00:43:20,014 --> 00:43:21,474 Aku lebih mencemaskan anak itu. 615 00:43:22,141 --> 00:43:23,017 Anak apa? 616 00:43:23,351 --> 00:43:24,435 Di dekat panggung. 617 00:43:24,936 --> 00:43:27,063 Sudah kuberi tahu anak di bawah umur dilarang. 618 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Benarkah? 619 00:43:29,816 --> 00:43:30,942 Dia bilang apa? 620 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 Dia tanya pukul berapa aku pulang kerja. 621 00:43:40,868 --> 00:43:42,370 Dia terlalu muda untukmu. 622 00:43:43,371 --> 00:43:44,831 Senang melihatmu juga, Luther. 623 00:43:44,914 --> 00:43:45,957 Apa maumu? 624 00:43:46,582 --> 00:43:48,668 Berhentilah berlagak seperti penari striptis 625 00:43:48,751 --> 00:43:49,752 dan duduk denganku. 626 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Berapa lama kau di sini? 627 00:43:57,260 --> 00:43:59,011 Setahun, berkat kau. 628 00:43:59,095 --> 00:44:01,180 Maafkan aku, Luther. Pastilah tak mudah. 629 00:44:01,264 --> 00:44:02,598 Kukira semuanya mati. 630 00:44:02,682 --> 00:44:04,475 Ayo, Jack! Jangan buat aku memohon! 631 00:44:04,851 --> 00:44:06,394 - Mundurlah. - Aku harus pergi. 632 00:44:07,061 --> 00:44:07,979 Luther, tunggu. 633 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Dengar, aku paham, ya? 634 00:44:10,439 --> 00:44:12,775 Aku paham rasanya terjebak di suatu masa. 635 00:44:13,860 --> 00:44:16,946 Berpikir beginilah sisa hidupmu akan kau jalankan. 636 00:44:18,156 --> 00:44:19,115 Dalam pelarian, 637 00:44:19,490 --> 00:44:22,743 dan tak tahu apa kau akan bertemu orang yang kau sayangi lagi. 638 00:44:22,827 --> 00:44:24,996 Dan berada di dunia yang asing. 639 00:44:25,079 --> 00:44:27,039 Tapi Luther, kau tak sendirian. 640 00:44:27,248 --> 00:44:28,541 Kita harus cari yang lain 641 00:44:28,624 --> 00:44:31,586 karena akan ada kiamat lagi dalam sepuluh hari. 642 00:44:32,295 --> 00:44:34,088 Aku tak tahu cara menghentikannya. 643 00:44:39,760 --> 00:44:40,887 Peduli setan. 644 00:45:34,899 --> 00:45:37,068 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena