1
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
RESTAURANTUL STADTLER'S
2
00:00:13,388 --> 00:00:18,810
1960
DALLAS, TEXAS
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,230
Trebuie să pleci.
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,358
- Puți și îmi sperii clienții.
- Cum îndrăznești?
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,610
Sunt membru al familiei regale.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
Nu ești membru al familiei regale.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,742
- N-o să mai repet!
- Mă atinge indecent!
8
00:00:33,825 --> 00:00:34,868
Afară!
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
Nu te întoarce până nu-ți plătești nota!
10
00:00:38,621 --> 00:00:39,789
Chanel.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Bietul de tine!
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Lasă-mă să te ajut!
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Mulțumesc.
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,053
Vino cu mine!
15
00:00:53,386 --> 00:00:54,637
Bine.
16
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Am eu grijă de tine.
- Pe bune, Klaus?
17
00:01:23,166 --> 00:01:24,292
Mulțumesc.
18
00:01:39,182 --> 00:01:40,391
Gata.
19
00:01:48,942 --> 00:01:51,569
1961
BAJA, MEXIC
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
Capul la cutie!
21
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
Namaste. Jos labele!
22
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Dați-mi drumul...
23
00:02:42,245 --> 00:02:43,746
Formați o coadă...
24
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Destiny's Children!
25
00:02:51,296 --> 00:02:55,216
Să intrăm în comuniune prin muzică!
26
00:02:55,300 --> 00:02:58,094
BUNĂ - RĂMAS BUN
27
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
- Urcă în mașină!
- De ce?
28
00:03:10,190 --> 00:03:11,816
- Unde mergem?
- Departe.
29
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
- Grăbește-te! Repede!
- Unde?
30
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
- La un prieten.
- Nu-i poți abandona.
31
00:03:17,697 --> 00:03:19,115
Privește-mă!
32
00:03:40,553 --> 00:03:43,306
Nu mișca! Chestia asta e foarte nărăvașă.
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,393
Ce s-a întâmplat?
34
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Ți-am salvat viața de prost.
35
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Mă urmăreai?
36
00:03:51,689 --> 00:03:54,567
Un pic de recunoștință, cuțitarule!
37
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Dacă nu eram eu, erai mort.
38
00:03:57,362 --> 00:03:58,696
A doua oară, apropo.
39
00:04:00,490 --> 00:04:02,700
Unde naiba sunt hainele mele?
40
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
Am zis să nu te miști!
41
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Așa e mai bine.
42
00:04:15,672 --> 00:04:16,965
Nu e mort.
43
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- Dezamăgit?
- Să te văd? Întotdeauna.
44
00:04:21,219 --> 00:04:23,304
Câtă ostilitate într-un pachet mic!
45
00:04:23,972 --> 00:04:27,642
Te-ai tăiat la bărbierit?
Te învăț să te razi ca oamenii mari?
46
00:04:28,643 --> 00:04:31,271
Nu, am dat de un vechi prieten de familie.
47
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
Nu l-ai dezlegat?
48
00:04:40,989 --> 00:04:42,240
Trebuia?
49
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
MORTY'S AM/FM
TELEVIZIUNE ȘI RADIO
50
00:07:49,093 --> 00:07:50,553
Avem o alertă!
51
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
Unul dintre aparate a luat-o razna.
52
00:07:53,931 --> 00:07:56,809
- Care?
- Radarul atmosferic.
53
00:07:57,435 --> 00:08:01,063
- Bine.
- Nu înțeleg. Ce urmărești? Un uragan?
54
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Unde sonore.
- Unde sonore.
55
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
Măiculiță! Ce...?
56
00:08:08,237 --> 00:08:09,614
Unde mergi?
57
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
PENSIUNEA PENTRU BĂRBAȚI SOLITARI
DE PE STRADA PLANO
58
00:08:18,122 --> 00:08:23,836
SFÂRȘITUL ESTE ASUPRA NOASTRĂ
59
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
Da!
60
00:08:39,602 --> 00:08:41,354
Da! King Kong!
61
00:08:47,068 --> 00:08:48,277
Allison?
62
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Am greșit.
- Boule!
63
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Bine.
64
00:09:07,838 --> 00:09:08,839
Continuați!
65
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Fir-ar!
66
00:09:32,697 --> 00:09:33,656
Bună, Vanya!
67
00:09:34,073 --> 00:09:36,450
- Cine ești?
- Fratele tău.
68
00:09:36,867 --> 00:09:38,035
Am un frate?
69
00:09:38,494 --> 00:09:43,374
Poți rămâne aici și să te ucidă
mafioții de la IKEA, sau vii cu mine.
70
00:09:45,668 --> 00:09:47,128
De ce vor să mă omoare?
71
00:09:47,211 --> 00:09:49,755
Pentru că n-ar trebui să fii aici, Vanya.
72
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
În Dallas?
73
00:09:51,632 --> 00:09:54,010
Nu. Aici, în 1963.
74
00:10:01,559 --> 00:10:03,269
Sfinte Sisoe!
75
00:10:03,978 --> 00:10:05,354
Impresionant, nu?
76
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
E bine că ai puterile intacte. Haide!
77
00:10:33,174 --> 00:10:35,801
Paietele mă scot din minți.
78
00:10:37,178 --> 00:10:38,304
Haide!
79
00:10:41,307 --> 00:10:42,767
Iată-l!
80
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
Îți fac omletă?
Îți trebuie proteine după atâta efort.
81
00:10:47,480 --> 00:10:49,023
Nu, mulțumesc.
82
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
Trebuie să mănânci.
83
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
Să fii concentrat diseară.
84
00:10:54,612 --> 00:10:57,406
Am o mulțime de pariori mari
cu buzunare groase.
85
00:11:01,160 --> 00:11:04,538
- Ești pregătit, da?
- Ce? Da, evident.
86
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Doar...
87
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Știi oameni, nu?
88
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Polițiști, tipi care se pricep
să găsească persoane?
89
00:11:15,633 --> 00:11:17,134
Cine trebuie găsit?
90
00:11:17,218 --> 00:11:19,804
O persoană pe care o credeam dusă.
91
00:11:20,888 --> 00:11:24,600
Se pare că nu e moartă,
doar că n-am găsit-o încă.
92
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Dă-mi un nume, să văd ce pot face.
93
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Da? Ești sigur?
94
00:11:28,729 --> 00:11:32,191
Nu-mi pot lăsa omul de bază
să umble ca un cățel trist.
95
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Haide, dă-mi un nume!
96
00:11:41,117 --> 00:11:42,284
Mulțumesc, Jack.
97
00:11:44,537 --> 00:11:45,788
Hargreeves.
98
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
E fosta ta?
99
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Oarecum.
100
00:11:52,169 --> 00:11:53,713
Da. Sigur.
101
00:12:25,244 --> 00:12:26,328
Klaus?
102
00:12:28,998 --> 00:12:30,082
Allison...
103
00:12:30,750 --> 00:12:31,876
Allison!
104
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
Doamne!
105
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
Chiar ești tu.
106
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Doamne! Ce mult a trecut!
107
00:12:40,801 --> 00:12:44,263
- Credeam că doar eu am rămas în viață.
- Și eu.
108
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Așază-te! Avem atâtea de vorbit!
109
00:12:49,185 --> 00:12:54,356
Da. Vrei să-mi spui cum ai ajuns
într-un loc ca ăsta?
110
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Scule, droguri și debutante, știi tu.
Sfânta mea Treime.
111
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Da. Am dus un trai nebunesc.
112
00:13:03,657 --> 00:13:07,203
- Klaus, ai întemeiat un cult.
- "Cult" e un termen negativ.
113
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
Noi preferăm să-i spunem
"comunitate spirituală alternativă".
114
00:13:11,123 --> 00:13:14,376
Nu, sigur ai întemeiat un cult.
115
00:13:15,544 --> 00:13:18,005
Bine, gata cu mine. Zi-mi despre tine!
116
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- Ce ai mai făcut?
- Locuiesc în sudul Dallasului.
117
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
Lupt pentru drepturile civile.
118
00:13:23,803 --> 00:13:25,054
I-auzi!
119
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Cu soțul meu.
120
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- Ești căsătorită?
- Da.
121
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
Cine e nebunul?
122
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Îl cheamă Raymond Chestnut.
123
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
Ray.
124
00:13:40,069 --> 00:13:41,403
E închis acum?
125
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Da. De unde știi?
- Da.
126
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
Am fost închiși împreună. Ce lume mică!
127
00:13:47,785 --> 00:13:50,788
Am organizat un protest pașnic
la un restaurant azi.
128
00:13:51,497 --> 00:13:55,042
Apoi Ray a fost arestat
sub o acuzație de doi bani.
129
00:13:55,709 --> 00:13:56,919
Nu-l pot scoate.
130
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
De ce nu ai folosit Zvonul?
131
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
Nu mi-am mai folosit puterea de când...
132
00:14:03,467 --> 00:14:04,927
Am auzit un zvon...
133
00:14:06,262 --> 00:14:07,972
N-am putut vorbi un an.
134
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
135
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Chiar îmi place cine sunt fără ea.
136
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Am câștigat pe merit tot ce am
și mă simt grozav.
137
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Înțelegi?
138
00:14:52,683 --> 00:14:55,019
W. ARNOLD
MAGAZIN DE ANIMALE DE COMPANIE
139
00:14:55,102 --> 00:14:57,479
ANIMALELE, AMUZANTE
PENTRU TOATĂ FAMILIA!
140
00:15:02,151 --> 00:15:05,070
Peștilor nu le place
când oamenii bat în geam.
141
00:15:05,154 --> 00:15:06,280
De ce nu?
142
00:15:07,406 --> 00:15:08,866
Îi agită.
143
00:15:10,951 --> 00:15:12,494
Îi stresează.
144
00:15:14,580 --> 00:15:17,625
Viața e destul de grea
când ești atât de mic...
145
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
într-o lume plină de prădători...
146
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
care abia așteaptă să te înhațe.
147
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
Ce ai la cap?
148
00:15:32,973 --> 00:15:34,516
O rană de glonț.
149
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
De la ce?
150
00:15:36,769 --> 00:15:38,520
De la glonțul din cap.
151
00:15:42,399 --> 00:15:44,151
Glonțul încă e acolo?
152
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
Câteva fragmente, da.
153
00:16:24,733 --> 00:16:27,111
Bun, Muriel.
Ne vedem săptămâna viitoare.
154
00:16:31,115 --> 00:16:32,658
Cum se descurcă Ray?
155
00:16:34,076 --> 00:16:35,411
Ray e Ray.
156
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Când iese?
157
00:16:37,830 --> 00:16:39,039
Lucrez la asta.
158
00:16:40,040 --> 00:16:41,542
Să amânăm protestul.
159
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Nici vorbă!
160
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Poftim?
161
00:16:46,505 --> 00:16:50,467
Kennedy ajunge în cinci zile.
Trebuie să profităm. Nu putem aștepta.
162
00:16:50,551 --> 00:16:53,762
Nu știu. Nu pare potrivit fără Ray.
163
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
Ray ar vrea să-l ținem.
164
00:16:55,848 --> 00:16:57,349
Ți-a spus asta?
165
00:16:57,433 --> 00:16:58,851
Exact asta?
166
00:17:01,020 --> 00:17:02,396
Nu a fost nevoie.
167
00:17:02,479 --> 00:17:05,691
Pentru că mișcarea asta
e mai mare decât noi toți.
168
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Îl anulez.
169
00:17:08,110 --> 00:17:09,028
Amânăm.
170
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
Amânăm.
171
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
- De ce nu votăm?
- Nu votăm.
172
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- De ce nu?
- Fiindcă nu așa funcționează.
173
00:17:20,080 --> 00:17:22,499
Vrei să-mi spui cum funcționează?
174
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
În salonul meu de înfrumusețare? Ce?
175
00:17:25,294 --> 00:17:27,379
O să și coafezi femei?
176
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
- Nu, doamnă.
- Nici nu mă gândeam.
177
00:17:34,887 --> 00:17:37,890
Organizăm protestul ăsta de luni de zile.
178
00:17:38,640 --> 00:17:42,519
Când vine Kennedy, camerele îl urmează.
179
00:17:43,145 --> 00:17:47,566
Acum e timpul să arătăm lumii
cum e viața pentru noi aici.
180
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
Și să arătăm poliției
că nu ne vom lăsa intimidați.
181
00:17:53,280 --> 00:17:57,201
Vom continua lupta pentru egalitate,
chiar și în fața persecuției.
182
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
Cu sau fără Ray.
183
00:18:00,662 --> 00:18:01,997
Suntem pregătiți.
184
00:18:04,500 --> 00:18:05,876
Cine e de acord?
185
00:18:15,969 --> 00:18:17,346
S-a hotărât.
186
00:18:19,431 --> 00:18:21,475
"În spatele fiecărui bărbat..."
187
00:18:33,070 --> 00:18:34,113
Haide!
188
00:18:50,879 --> 00:18:52,464
Ce mama naibii?
189
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
ELIBEREAZĂ-L PE CHESTNUT SAU...
190
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
MORI
191
00:19:34,464 --> 00:19:35,966
Nu te umfla-n pene!
192
00:19:37,009 --> 00:19:39,970
- Fie!
- Tu m-ai scos?
193
00:19:40,470 --> 00:19:43,265
Ți-am spus că am prieteni sus-puși.
194
00:19:44,224 --> 00:19:46,894
- Nu știu ce să spun.
- Nu spune nimic.
195
00:19:48,520 --> 00:19:51,273
Orice pentru familie, frate.
196
00:19:51,815 --> 00:19:54,109
- Bine...
- Da!
197
00:19:54,193 --> 00:19:56,862
Cu toții suntem frați, dincolo de piele.
198
00:19:56,945 --> 00:19:59,698
Nu! La propriu.
199
00:20:00,407 --> 00:20:01,825
Ești cumnatul meu.
200
00:20:03,619 --> 00:20:05,829
- Ce?
- Da, frate.
201
00:20:05,913 --> 00:20:09,541
Grătarele cu familia o să devină ciudate.
202
00:20:11,251 --> 00:20:12,419
Pa!
203
00:20:20,802 --> 00:20:23,305
Lasă cana, drăguță! Mulțumesc.
204
00:20:24,097 --> 00:20:25,724
Ce mucos obraznic!
205
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
Îmi spui ce naiba se petrece?
206
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Când erai bebeluș, ai fost cumpărată
de un miliardar excentric.
207
00:20:33,482 --> 00:20:35,817
Te-a crescut într-o academie de elită,
208
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
cu șase frați cu puteri extraordinare.
209
00:20:38,403 --> 00:20:43,158
În anul 2019, ca să evităm apocalipsa,
am sărit într-un vortex
210
00:20:43,242 --> 00:20:47,412
și am sfârșit împrăștiați prin timp
în Dallas, Texas.
211
00:20:50,123 --> 00:20:51,375
Întrebări?
212
00:20:52,668 --> 00:20:54,544
Cum adică "apocalipsa"?
213
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Adică sfârșitul lumii.
214
00:20:58,590 --> 00:20:59,633
Cum?
215
00:21:00,384 --> 00:21:03,720
- Chiar nu-ți amintești?
- Nimic până acum o lună.
216
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
Ce îți amintești?
217
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Am aterizat pe o alee lăturalnică.
218
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
M-a lovit o mașină.
219
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Capul îmi zbârnâia.
220
00:21:15,357 --> 00:21:18,068
Nu știam cum am ajuns acolo
și de unde veneam.
221
00:21:19,278 --> 00:21:21,154
Ce provoacă apocalipsa?
222
00:21:26,493 --> 00:21:28,328
Un asteroid.
223
00:21:28,412 --> 00:21:30,664
Impactul nimicește totul.
224
00:21:31,123 --> 00:21:34,835
La fel ca cel care a ucis dinozaurii,
dar mult mai rău.
225
00:21:35,252 --> 00:21:37,337
Din păcate, ne-a urmat aici.
226
00:21:39,923 --> 00:21:41,633
Cum adică ne-a urmat?
227
00:21:42,759 --> 00:21:46,471
Peste opt zile, lumea se sfârșește
într-o apocalipsă nucleară.
228
00:21:46,555 --> 00:21:49,725
O boală diferită, dar același rezultat.
229
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
Nu se poate.
230
00:21:54,813 --> 00:21:55,939
Am văzut-o.
231
00:21:56,565 --> 00:21:58,108
Cu ochii mei.
232
00:22:00,235 --> 00:22:01,445
Erai acolo.
233
00:22:03,280 --> 00:22:04,489
Cu toții eram.
234
00:22:06,325 --> 00:22:08,869
La naiba! Trebuie să sun undeva.
235
00:22:09,619 --> 00:22:10,787
Vanya.
236
00:22:26,094 --> 00:22:28,430
Las-o pe mami să te ajute, puiule!
237
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
Las-o pe mama.
238
00:22:30,640 --> 00:22:31,767
Așa.
239
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
Bine. Gata, puiule.
240
00:22:35,145 --> 00:22:37,105
Trage aer în piept!
241
00:22:37,189 --> 00:22:39,649
Respiră!
242
00:22:39,733 --> 00:22:41,026
E-n regulă, dragule.
243
00:22:41,109 --> 00:22:43,862
Harlan. Încetează!
244
00:22:43,945 --> 00:22:45,864
Oprește-te, dragule!
245
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Fir-ar! Calmează-te, ești cu mine.
246
00:22:52,996 --> 00:22:55,832
Va fi bine. Gata.
247
00:22:55,916 --> 00:22:57,501
Rahat!
248
00:22:57,584 --> 00:23:01,088
Bine. Așa. E-n regulă.
249
00:23:04,132 --> 00:23:05,509
Rahat!
250
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- Alo?
- Sissy?
251
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Vanya?
252
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Unde ești?
253
00:23:15,310 --> 00:23:17,604
Îmi pare rău că am luat mașina.
254
00:23:18,355 --> 00:23:20,607
Nu-mi pasă de afurisita de mașină.
255
00:23:21,858 --> 00:23:24,069
- Ești teafără?
- N-am nimic.
256
00:23:24,152 --> 00:23:25,445
Ce s-a întâmplat?
257
00:23:27,280 --> 00:23:28,949
Mi-am găsit fratele mai mic.
258
00:23:29,032 --> 00:23:31,535
Ce? Cum?
259
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
E o poveste lungă. Harlan e bine?
260
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
Nu e bine.
261
00:23:38,834 --> 00:23:41,253
S-a stricat pick-upul și...
262
00:23:41,795 --> 00:23:43,755
Când vii acasă?
263
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
Cât de repede pot.
264
00:23:47,426 --> 00:23:49,344
Mă bucur că ți-ai găsit familia.
265
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- Ce naiba?
- Nu avem timp.
266
00:23:52,222 --> 00:23:54,850
- I-ai închis prietenei mele.
- Ascultă-mă!
267
00:23:55,392 --> 00:23:58,353
Tipii din lan sunt pe urmele noastre.
268
00:23:58,437 --> 00:24:00,021
Nu se vor opri.
269
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
Înțelegi?
270
00:24:03,483 --> 00:24:07,863
Rămânem împreună, îi găsim pe ceilalți
și împiedicăm apocalipsa.
271
00:24:08,488 --> 00:24:13,577
Oricine ar fi ea, nu e mai importantă
decât sfârșitul lumii.
272
00:24:14,995 --> 00:24:16,288
Trebuie să plecăm.
273
00:24:30,343 --> 00:24:33,346
Ți-e foame? Elliott a făcut ton de căcat.
274
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
E ton decorat.
275
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
- Pas. Unde mi-e cămașa?
- Unde crezi că mergi?
276
00:24:38,935 --> 00:24:42,397
Totul are legătură cu JFK,
iar tata e în miezul lucrurilor.
277
00:24:43,064 --> 00:24:45,734
De asta m-a atacat aseară.
278
00:24:47,027 --> 00:24:48,820
Fiindcă știe că mă apropii...
279
00:24:52,032 --> 00:24:55,660
Da, ești în formă ideală să lupți.
Ar trebui să pleci imediat.
280
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
Ce naiba ai?
281
00:24:57,496 --> 00:25:00,749
Era să fii ucis aseară. Ia-ți o zi liberă!
282
00:25:07,255 --> 00:25:09,883
M-a înjunghiat propriul tată.
283
00:25:09,966 --> 00:25:10,884
Știu.
284
00:25:10,967 --> 00:25:12,677
Ce nepoliticos!
285
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Dacă te consolează,
286
00:25:15,138 --> 00:25:18,099
probabil că nu știa că ești fiul lui.
287
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Totuși...
288
00:25:21,394 --> 00:25:23,188
a fost o lovitură sub centură.
289
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
În luptă dreaptă,
ticălosul n-ar avea nicio șansă.
290
00:25:29,694 --> 00:25:30,904
Sigur că nu.
291
00:25:34,574 --> 00:25:36,284
De ce mă urmăreai?
292
00:25:40,830 --> 00:25:42,415
Credeam că mă abandonezi.
293
00:25:44,709 --> 00:25:46,127
Asta fac toți.
294
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Auzi...
295
00:25:54,678 --> 00:25:56,513
Când te-am găsit zăcând...
296
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
credeam că ești mort.
297
00:26:01,017 --> 00:26:02,936
Așa mi-am găsit părinții.
298
00:26:06,731 --> 00:26:08,942
Cu fața în jos, în sufragerie.
299
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
A fost o spargere.
300
00:26:16,074 --> 00:26:17,158
La naiba!
301
00:26:19,703 --> 00:26:20,954
Câți ani aveai?
302
00:26:22,372 --> 00:26:23,456
Patru.
303
00:26:26,710 --> 00:26:28,712
Nu ai povestit asta în grup.
304
00:26:31,631 --> 00:26:34,134
Nu am discutat asta cu nimeni.
305
00:26:38,722 --> 00:26:41,349
Dacă vrei să mai rămâi...
306
00:26:43,268 --> 00:26:44,561
o vreme...
307
00:26:45,604 --> 00:26:47,105
e în regulă.
308
00:26:48,315 --> 00:26:49,441
Da?
309
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Da.
310
00:26:54,154 --> 00:26:57,324
E-n regulă că nu te urăsc
cât urăsc restul lumii?
311
00:27:02,287 --> 00:27:03,288
Da.
312
00:27:03,872 --> 00:27:05,290
Da, îmi convine.
313
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- Iisuse!
- Ce naiba faci?
314
00:27:11,421 --> 00:27:13,590
Nu te înțeleg!
315
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
Prea mult?
316
00:27:22,641 --> 00:27:23,975
Doar...
317
00:27:24,893 --> 00:27:26,061
fii blândă.
318
00:27:26,144 --> 00:27:27,437
Niciodată.
319
00:28:23,243 --> 00:28:26,413
Să nu spui
că n-am făcut nimic pentru tine.
320
00:28:28,289 --> 00:28:29,457
Ai găsit-o?
321
00:28:29,541 --> 00:28:32,043
În sudul Dallasului. Un loc dat naibii.
322
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Știi să le alegi.
323
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
STRADA ELLIS, NR. 75
324
00:29:15,587 --> 00:29:16,796
Pot să te ajut?
325
00:29:19,883 --> 00:29:22,552
Scuze, cred că am greșit adresa.
326
00:29:22,635 --> 00:29:24,053
Pe cine cauți?
327
00:29:24,512 --> 00:29:27,474
- Pe Allison Hargreeves.
- Adică Allison Chestnut.
328
00:29:28,975 --> 00:29:30,268
Chestnut?
329
00:29:31,102 --> 00:29:32,312
E soția mea.
330
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Se poate...?
331
00:29:45,784 --> 00:29:46,951
Servește-te.
332
00:30:01,841 --> 00:30:04,385
- Scuze, voiai și tu?
- Nu, mersi.
333
00:30:05,678 --> 00:30:10,683
Allison mi-a spus că are rude în nord,
dar nu a menționat niciun frate.
334
00:30:10,767 --> 00:30:14,354
Și nu a pomenit niciodată
de un frate care arată ca tine.
335
00:30:17,816 --> 00:30:20,443
N-am fost apropiați în ultima vreme.
336
00:30:23,488 --> 00:30:25,031
Stai în Dallas?
337
00:30:25,240 --> 00:30:29,494
La Pensiunea pentru bărbați solitari
de pe strada Plano.
338
00:30:29,577 --> 00:30:31,704
Da? Îți place?
339
00:30:31,788 --> 00:30:32,956
Nu e rău.
340
00:30:33,414 --> 00:30:34,791
E curat.
341
00:30:35,375 --> 00:30:36,793
Prețuri bune.
342
00:30:36,876 --> 00:30:37,919
Bine.
343
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Foarte bine.
- Deci...
344
00:30:44,592 --> 00:30:48,429
- De când sunteți căsătoriți?
- De aproape un an.
345
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
E grozav!
346
00:31:03,027 --> 00:31:04,112
Da.
347
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Felicitări!
348
00:31:07,240 --> 00:31:08,324
Mulțumesc.
349
00:31:12,036 --> 00:31:13,162
Alo?
350
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
Ce? Încă se ține?
351
00:31:17,083 --> 00:31:18,334
Vin imediat.
352
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Eu trebuie să plec.
353
00:31:22,755 --> 00:31:25,508
Îi transmit un mesaj lui Allison?
354
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
Îi spui că trebuie să vorbesc cu ea?
355
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Sigur că da.
356
00:31:47,780 --> 00:31:48,907
Ce?
357
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Afară!
358
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
Sau chem poliția.
359
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
Aș vrea să fiu servită.
360
00:32:08,635 --> 00:32:10,511
Nu știi să citești, fată?
361
00:32:10,929 --> 00:32:12,472
În șapte limbi.
362
00:32:13,556 --> 00:32:15,767
Ești dintr-ăia deștepți, nu?
363
00:32:34,243 --> 00:32:36,537
Vă rugăm să ne serviți.
364
00:32:42,919 --> 00:32:45,797
Nu sunteți bine-veniți aici.
365
00:32:52,470 --> 00:32:56,140
Ce naiba facem aici?
Avem vreun proiect de bricolaj?
366
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Tu rămâi aici, bobocel.
367
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
Bine.
368
00:33:08,277 --> 00:33:10,530
GLEN OAKS BRICOLAJ
VOPSEA, SCULE, INSTALAȚII
369
00:33:10,613 --> 00:33:12,365
Nu face prostii!
370
00:33:36,639 --> 00:33:37,724
David?
371
00:33:37,807 --> 00:33:39,225
Vă pot ajuta?
372
00:33:42,061 --> 00:33:43,187
Dave?
373
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
Da, asta scrie pe ecuson.
374
00:33:51,612 --> 00:33:53,865
Uită-te la tine, cu astea...
375
00:33:53,948 --> 00:33:55,533
Cu glumele tale...
376
00:33:56,117 --> 00:33:58,286
Cu ecusonul și...
377
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
Vă pot ajuta să găsiți ceva?
378
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
De asta am venit în Dallas.
379
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
E poate cea mai idioată idee a ta.
380
00:34:09,130 --> 00:34:10,631
Încetează!
381
00:34:11,090 --> 00:34:12,842
- Sunteți bine?
- Da, doar...
382
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- Nu e deloc bine.
- Sunt foarte bine.
383
00:34:15,928 --> 00:34:17,430
- Doar...
- Ce?
384
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Vopsea.
- Vopsea?
385
00:34:23,895 --> 00:34:28,191
- Vopsea?
- Da, remodelez a doua baie.
386
00:34:28,274 --> 00:34:29,817
Îmi trebuie vopsea.
387
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
Sigur. Ce culoare căutați?
388
00:34:34,655 --> 00:34:37,366
Nu știu. Culoarea oului?
389
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
Cum adică culoarea oului?
390
00:34:41,329 --> 00:34:42,580
Adică...
391
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
un fel de alb.
392
00:34:44,916 --> 00:34:47,877
Un alb mai gălbui, ca o coajă de ou.
393
00:34:47,960 --> 00:34:50,922
Nu mai avem alb, dar am...
394
00:34:51,506 --> 00:34:55,218
un roz la reducere,
care merge bine în latrină.
395
00:34:56,010 --> 00:34:57,136
Sună perfect.
396
00:34:57,887 --> 00:35:02,600
- Îl hărțuiești acum? Eu asta cred.
- Taci odată!
397
00:35:09,273 --> 00:35:12,401
- Te pricepi la asta.
- Mulțumesc.
398
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Dave!
399
00:35:27,917 --> 00:35:30,586
Dave! Rămâi cu mine, Dave!
400
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Dave!
401
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
Gata.
402
00:35:40,721 --> 00:35:42,557
- Mersi.
- Cu plăcere.
403
00:35:47,019 --> 00:35:48,020
Da.
404
00:36:04,162 --> 00:36:08,916
De asta m-ai luat din San Francisco,
ca să-ți reaprinzi idila din Vietnam?
405
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
Nu te băga în treburile mele, Casper!
406
00:36:11,419 --> 00:36:15,214
- Treburile tale sunt și ale mele.
- Atunci te felicit!
407
00:36:15,298 --> 00:36:17,175
Ești concediat!
408
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- E greșit și egoist, Klaus.
- Încetează!
409
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- O să-l derutezi pe puști.
- Încetează! Ascultă-mă!
410
00:36:25,183 --> 00:36:29,061
În permisie, în Saigon,
Dave mi-a povestit cum s-a înrolat.
411
00:36:29,145 --> 00:36:30,980
În ziua asasinatului lui Kennedy.
412
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
Dacă mă lași singur
măcar cinci minuțele afurisite,
413
00:36:35,860 --> 00:36:40,740
poate-l conving să nu se ducă
la războiul ăla cretin și îl salvez!
414
00:36:42,617 --> 00:36:44,285
Fir-ar să fie!
415
00:36:50,041 --> 00:36:51,334
Uite...
416
00:36:51,417 --> 00:36:54,128
Promite-mi că faci față.
417
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Orice ar fi.
418
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Da, fac față.
419
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
La naiba! Allison.
420
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
Nu aveți ce căuta aici!
421
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
Ieșiți!
422
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
Dați-i afară!
423
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
Afară!
424
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- Acum!
- Ce vrei, băiete?
425
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- Ce naiba? Afară!
- Ieșiți dracului afară!
426
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Ai ajuns, Ray. Slavă Domnului!
427
00:37:35,628 --> 00:37:38,839
Scuze că am întârziat.
Am avut o zi foarte interesantă.
428
00:37:40,758 --> 00:37:43,344
Ia locul meu.
Următoarea tură vine imediat.
429
00:37:44,595 --> 00:37:46,681
Ieșiți naibii afară!
430
00:37:48,307 --> 00:37:49,725
Afară!
431
00:37:50,309 --> 00:37:52,395
Nu aveți ce căuta aici!
432
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
Auziți? Nu vă vrem aici. Afară!
433
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
Haide!
434
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
Ridică-te!
435
00:38:41,444 --> 00:38:44,155
- Pe cine cauți?
- Pe Allison Hargreeves.
436
00:38:44,238 --> 00:38:45,990
Adică Allison Chestnut.
437
00:38:46,407 --> 00:38:47,491
Soția mea.
438
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- Nu!
- Haide!
439
00:39:01,088 --> 00:39:02,298
Ce?
440
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
Îl face praf.
441
00:39:04,592 --> 00:39:06,218
- Lovește-mă iar!
- Ce faci?
442
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Doamne! Luther!
- De ce nu ripostează?
443
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Gata cu ușa din spate!
444
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
Gata cu ușa din spate!
445
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
COEXISTENȚĂ SAU NICIO EXISTENȚĂ
446
00:39:26,739 --> 00:39:30,868
Afară!
447
00:39:30,951 --> 00:39:32,119
Ce e?
448
00:39:32,661 --> 00:39:34,663
Azi m-a scos din pușcărie
449
00:39:34,747 --> 00:39:39,335
un tip excentric
care pretinde că e cumnatul meu.
450
00:39:39,418 --> 00:39:42,296
E Klaus. Îți pot explica.
451
00:39:42,380 --> 00:39:46,509
Apoi vin acasă și dau peste cel mai mare
tip alb pe care l-am văzut,
452
00:39:46,592 --> 00:39:50,429
care stă pe veranda mea
tremurând ca un cățel pierdut.
453
00:39:51,097 --> 00:39:54,350
Iar chestia stranie e
că pretinde că e fratele tău.
454
00:39:55,059 --> 00:39:55,935
Luther.
455
00:39:57,728 --> 00:39:58,729
El e.
456
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- Ia laba de pe ea!
- Afară cu voi!
457
00:40:05,236 --> 00:40:06,404
Ray!
458
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
Nu!
459
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
Nu!
460
00:40:12,201 --> 00:40:14,036
- Nu!
- Dați-i drumul!
461
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
Mâinile sus, toată lumea!
462
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Ray!
463
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- Ia mâinile de pe ea!
- Încetează!
464
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Allison!
465
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- Dă-i drumul!
- Nu!
466
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Allison!
467
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Avem dreptul să fim aici! Dă-i drumul!
468
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
Gata cu ușa din spate!
469
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Împrăștiați-vă sau veți fi arestați!
470
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Ia mâinile de pe mine!
471
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
Ray!
472
00:40:53,033 --> 00:40:55,578
Ray! Nu!
473
00:40:55,661 --> 00:40:58,581
- Încetează! Dă-te de pe el!
- N-ai ce căuta aici!
474
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- Nu!
- Tu urmezi!
475
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- Încetează! Îl omori!
- Las-o în pace!
476
00:41:12,136 --> 00:41:14,638
Am auzit un zvon că ai plecat.
477
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Ray. Ești rănit?
478
00:41:31,113 --> 00:41:34,200
- Noi suntem bine.
- Ce naiba i-ai spus?
479
00:41:36,494 --> 00:41:39,121
- Ce naiba i-ai spus?
- I-am spus să te lase.
480
00:41:39,205 --> 00:41:44,210
Sub nicio formă un polițist alb nu pleacă
fiindcă i-a spus o negresă.
481
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
Ray, nu avem timp. Haide!
482
00:41:46,086 --> 00:41:48,589
- Să plecăm!
- Cine ești tu?
483
00:41:48,672 --> 00:41:50,674
Ray!
484
00:41:50,758 --> 00:41:52,218
- Ray!
- Cine ești?
485
00:41:53,469 --> 00:41:54,678
- Allison.
- Ray!
486
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- Allison, trebuie să plecăm.
- Nu!
487
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- Nu-l las!
- Haide!
488
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Ray!
489
00:42:05,147 --> 00:42:06,148
Mai dă-mi una!
490
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Iarăși! Lovește-mă!
491
00:42:11,111 --> 00:42:12,571
Ești nebun? Lovește-l!
492
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
Haide, Luther!
493
00:42:13,822 --> 00:42:17,868
Lovește-mă! Vreau să simt durere.
Vreau să simt toată durerea.
494
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Dă cât poți de tare!
495
00:42:47,815 --> 00:42:48,899
La o parte!
496
00:42:49,817 --> 00:42:51,151
La naiba!
497
00:42:51,569 --> 00:42:53,779
- Luther!
- De ce n-a ripostat?
498
00:44:06,226 --> 00:44:07,895
MULȚUMIM
VĂ AȘTEPTĂM DIN NOU
499
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
URECHI DE PORC
500
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Bună, micuțule!
501
00:44:11,732 --> 00:44:12,900
Bună!
502
00:45:13,085 --> 00:45:14,378
Știu că am întârziat.
503
00:45:18,382 --> 00:45:20,592
E nebunie afară.
504
00:45:31,645 --> 00:45:34,106
Pot cere room-service? Sunt lihnită.
505
00:45:37,025 --> 00:45:39,194
Sigur că da. Meriți.
506
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Mersi, mamă.
507
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Subtitrare: Retail