1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,763
"مطعم (ستادلر)"
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,020
"عام 1960، (دالاس)، (تكساس)"
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
عليك أن تخرج.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,566
رائحتك قذرة وأنت تخيف الزبائن.
6
00:00:24,649 --> 00:00:25,692
- قلت لك...
- كيف تجرؤ؟
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,610
أنا فرد من العائلة الملكية.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
لست فردًا من العائلة الملكية.
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,783
- قلت لك مرة ومرتين.
- يلمسني بطريقة غير لائقة!
10
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
اخرج!
11
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
لا تعد إلى أن تسدد حسابك!
12
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
"شانيل".
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
أيها المسكين.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
دعني أساعدك على الوقوف.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
شكرًا لك.
16
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
تعال معي.
17
00:00:53,428 --> 00:00:54,304
حسنًا.
18
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- سأعتني بك.
- حقًا يا "كلاوس"؟
19
00:00:57,623 --> 00:00:59,623
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
20
00:01:23,208 --> 00:01:24,292
شكرًا.
21
00:01:39,182 --> 00:01:40,391
حسنًا.
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,569
"عام 1961، (باها)، (المكسيك)"
23
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
لينخفض الجميع!
24
00:02:16,344 --> 00:02:19,264
{\an8}"عام 1962، (فاراناسي)، (الهند)"
25
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
{\an8}اهدؤوا. لا تلمسوني!
26
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
{\an8}اتركوا... لا...
27
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
قفوا بانتظام...
28
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
يا أولاد القدر!
29
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
لنتّحد جميعنا بالموسيقى.
30
00:02:55,300 --> 00:02:58,094
"مرحبًا - وداعًا"
31
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
- اركب في السيارة.
- ماذا؟ لماذا؟
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
- إلى أين نذهب؟
- بعيدًا.
33
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- أسرع. هيا!
- بعيدًا إلى أين؟
34
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
- لنرى صديقًا قديمًا.
- لا يمكنك أن تهرب منهم هكذا.
35
00:03:17,822 --> 00:03:18,907
بلى، راقبني.
36
00:03:40,553 --> 00:03:43,097
{\an8}لا تتحرك. فهذا دقيق جدًا.
37
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
ماذا حصل؟
38
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
أنقذت حياتك السخيفة.
39
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
هل كنت تتبعينني؟
40
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
{\an8}ما رأيك بأن تظهر بعض الامتنان
يا صبي السكاكين؟
41
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
{\an8}لولاي، لكنت ميتًا.
42
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
{\an8}بالمناسبة، هذه المرة الثانية.
43
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
أين ملابسي؟
44
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
{\an8}ماذا حصل لملابسي؟
45
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
{\an8}قلت لك ألا تتحرك.
46
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
هكذا. هذا أفضل.
47
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
لم يمت.
48
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- هل خاب ظنك؟
- برؤيتك؟ دائمًا.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,304
تكبت الكثير من العدائية في جسدك الضئيل.
50
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
هل جرحت نفسك أثناء الحلاقة؟
51
00:04:25,723 --> 00:04:27,392
يمكنني أن أعلّمك كيف تحلق كالكبار.
52
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
لا، التقيت صديقًا قديمًا للعائلة وحسب.
53
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
ألم تفكّي وثاقه؟
54
00:04:40,989 --> 00:04:42,031
هل كان يُفترض بي ذلك؟
55
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
"(مورتيز)، أجهزة تلفاز وراديو"
56
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
لدينا واحدة.
57
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
إحدى الآلات التي طلبتها تُصاب بالجنون.
58
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
- أي واحدة؟
- رادار الطقس.
59
00:07:57,435 --> 00:07:59,812
- جيد.
- لا أفهم. ماذا تتبّع؟
60
00:07:59,896 --> 00:08:01,063
إعصار؟ عاصفة مقبلة؟
61
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- موجات صوتية.
- موجات صوتية.
62
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
يا للهول! هذا...
63
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
إلى أين تذهب؟
64
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
"نزل شارع (بلانو) للرجال الوحيدين"
65
00:08:18,122 --> 00:08:23,836
{\an8}"النهاية قريبة"
66
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
أجل!
67
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
أجل! "كينغ كونغ"!
68
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
"آليسون"؟
69
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- هذا خطئي.
- أبله.
70
00:09:06,212 --> 00:09:07,129
حسنًا.
71
00:09:07,838 --> 00:09:08,714
استمروا.
72
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
اللعنة!
73
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
مرحبًا يا "فانيا".
74
00:09:34,073 --> 00:09:35,199
من أنت؟
75
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
أنا أخوك.
76
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
ألديّ أخ؟
77
00:09:38,494 --> 00:09:39,787
اسمعي، يمكنك أن تبقي هنا
78
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
وتنتظري المافيا السويدية لتعود وتقتلك،
79
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
أو يمكنك أن ترافقيني.
80
00:09:45,710 --> 00:09:47,128
لماذا يحاولون قتلي؟
81
00:09:47,211 --> 00:09:49,547
لأنه لا يُفترض بك أن تكوني هنا يا "فانيا".
82
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
في "دالاس"؟
83
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
لا. هنا، في عام 1963.
84
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
يا للهول!
85
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
أجل، هذا جنوني جدًا، أليس كذلك؟
86
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
من الجيد أن أرى
أن قواك ما زالت سليمة. هيا بنا.
87
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
تبًا! البهارج تثير جنوني.
88
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
هيا!
89
00:10:41,390 --> 00:10:42,767
ها هو.
90
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
أتريدني أن أخفق لك بيضة؟
91
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
تحتاج إلى البروتينات
بعد أن ركضت كل هذه المسافة.
92
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
لا، أنا بخير.
93
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
يجب أن تأكل شيئًا.
94
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
أريد كامل تركيزك لقتال الليلة.
95
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
لديّ الكثير من المراهنين
الذين يدفعون أموالًا طائلة.
96
00:10:59,700 --> 00:11:00,534
اسمع.
97
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
أنت مستعد للّيلة، صحيح؟
98
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
ماذا؟ أجل، بالطبع. أجل.
99
00:11:04,622 --> 00:11:05,831
تعلم، إنها...
100
00:11:06,791 --> 00:11:08,542
لديك معارف كثيرة، أليس كذلك؟
101
00:11:09,168 --> 00:11:10,461
أتعرف أشخاصًا في الشرطة؟
102
00:11:10,544 --> 00:11:13,089
أشخاص بارعون في تعقّب الناس
وما إلى ذلك؟
103
00:11:15,716 --> 00:11:17,134
تعقّب من؟
104
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
شخص ظننت أنني لن أراه مجددًا.
105
00:11:20,930 --> 00:11:22,682
وتبيّن أنها لم ترحل ربما،
106
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
ربما لم أجدها بعد.
107
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
أعطني اسمًا وسأرى ما يمكنني فعله.
108
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
حقًا؟ هل أنت واثق؟
109
00:11:28,729 --> 00:11:32,108
لا يمكنني أن أدع أفضل لاعبيّ
يجلس بحزن كجرو تعيس.
110
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
هيا، أعطني الاسم.
111
00:11:41,033 --> 00:11:41,951
شكرًا يا "جاك".
112
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
"هارغريفز".
113
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
من هي؟ زوجتك السابقة؟
114
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
نوعًا ما.
115
00:11:51,794 --> 00:11:53,629
أجل، طبعًا.
116
00:12:25,244 --> 00:12:26,328
"كلاوس"؟
117
00:12:28,998 --> 00:12:30,082
"آليسون".
118
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
"آليسون"!
119
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
يا إلهي!
120
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
هذا أنت فعلًا!
121
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
يا إلهي! مرّ وقت طويل.
122
00:12:40,801 --> 00:12:41,886
ظننت أنك ميتة.
123
00:12:41,969 --> 00:12:44,263
- ظننت أنني الوحيد المتبقي.
- أعرف. أنا أيضًا.
124
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
يا إلهي، اجلسي.
لدينا أخبار كثيرة لنتبادلها.
125
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
أجل، أعني أتريد أن تخبرني
كيف انتهى بك المطاف في مكان كهذا؟
126
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
رجال ومخدرات ومبتدئات، ثالوثي المقدس.
127
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
لكن أجل! كانت رحلة جامحة!
128
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
"كلاوس"، لقد بدأت طائفة.
129
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
"طائفة" كلمة سلبية جدًا يا "آليسون".
130
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
نفضّل أن نسميها "مجتمعًا روحيًا بديلًا".
131
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
لا.
132
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
لقد بدأت طائفة بالتأكيد.
133
00:13:15,544 --> 00:13:18,005
حسنًا. كفانا حديثًا عني. ماذا عنك؟
134
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- ماذا كنت تفعلين؟
- أعيش في جنوب "دالاس".
135
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
أعمل كمنظمة للحقوق المدنية.
136
00:13:23,803 --> 00:13:24,678
رائع!
137
00:13:26,263 --> 00:13:27,389
مع زوجي.
138
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- هل تزوّجت؟
- أجل.
139
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
من المجنون؟
140
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
اسمه "رايموند تشيستنات".
141
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
"راي".
142
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
مهلًا، هل هو مسجون الآن؟
143
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- أجل، كيف عرفت؟
- أجل.
144
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
كنا في السجن معًا! عجبًا!
145
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
يا له من عالم صغير!
146
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
نظّمنا اعتصامًا كبيرًا في مطعم اليوم.
147
00:13:51,497 --> 00:13:54,875
ثم أُلقي القبض على "راي" بتهمة سخيفة و...
148
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
لا يمكنني أن أخرجه.
149
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
ماذا؟ لم لم تخرجيه بإشاعة؟
150
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
لم أستخدم قواي منذ...
151
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
سمعت إشاعة...
152
00:14:06,262 --> 00:14:07,972
لم أستطع النطق لسنة.
153
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- آسف يا "آليسون".
- لا، لا بأس.
154
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
أحب شخصيتي من دون قواي.
155
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
كل ما أملكه، كسبته بنفسي وهذا شعور جيد.
156
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
أتفهمني؟
157
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
"متجر (و. أرنولد) للحيوانات الأليفة
مؤسسة عائلية منذ 1950"
158
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
"تعالوا والعبوا معنا!
الحيوانات الأليفة مسلية للعائلة كلها!"
159
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
لا يحب السمك أن ينقر الناس على الزجاج.
160
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
لم لا؟
161
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
هذا يثير توترها.
162
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
يجعلها متوترة.
163
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
الحياة صعبة بما يكفي حين يكون حجمها صغيرًا
164
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
في عالم مليء بالحيوانات الضارية،
165
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
حيث تنتظر مجيء سمكة أكبر منها لتلتهمها.
166
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
ما هذا على رأسك؟
167
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
هذا جرح رصاصة.
168
00:15:35,225 --> 00:15:36,101
من ماذا؟
169
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
من تلقي رصاصة في الرأس.
170
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
هل ما زالت الرصاصة في الداخل؟
171
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
شظايا منها، أجل.
172
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
حسنًا يا "موريال"، نراك في الأسبوع المقبل!
173
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
كيف حال "راي"؟
174
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
"راي" على طبيعته.
175
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
متى سيخرج؟
176
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
أعمل على إخراجه.
177
00:16:39,915 --> 00:16:41,542
يجب أن نؤجل الاعتصام.
178
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
مستحيل.
179
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
عفوًا؟
180
00:16:46,505 --> 00:16:48,007
يصل "كينيدي" بعد 5 أيام.
181
00:16:48,090 --> 00:16:50,342
يجب أن نستغل ذلك. لا يمكننا الانتظار.
182
00:16:50,426 --> 00:16:51,468
لا أعرف.
183
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
لا يبدو الأمر صائبًا من دون "راي".
184
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
لأراد "راي" أن نمضي قدمًا.
185
00:16:55,848 --> 00:16:56,932
هل قال لك هذا؟
186
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
هذه الكلمات بالتحديد؟
187
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
لم يكن مضطرًا لذلك.
188
00:17:02,479 --> 00:17:04,606
لأن هذه الحركة أكبر منا جميعًا.
189
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
حتى "راي".
190
00:17:05,774 --> 00:17:06,817
سألغي الاعتصام.
191
00:17:08,193 --> 00:17:09,028
سنؤجل.
192
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
سنؤجل.
193
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
لم لا نصوّت على الأمر؟
194
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
لن نصوّت على الأمر.
195
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- لم لا؟
- لأن الأمور لا تجري بهذا الشكل.
196
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
أتحاول أن تملي عليّ كيف تجري الأمور؟
197
00:17:22,583 --> 00:17:24,668
في صالون التجميل خاصتي؟ ماذا...
198
00:17:25,294 --> 00:17:27,379
هل ستبدأ بتصفيف الشعر أيضًا؟
199
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
لا يا سيدتي.
200
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
لم أظن ذلك.
201
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
نحن نرتّب لهذا الاعتصام منذ أشهر.
202
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
حين يصل "كينيدي"،
203
00:17:40,934 --> 00:17:42,186
سيرافقه الإعلام.
204
00:17:43,062 --> 00:17:47,149
إنه الوقت المناسب لنظهر للعالم
حقيقة الواقع الذي نعيشه هنا.
205
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
ولنظهر للشرطة أنهم لن يخيفونا ويخضعونا.
206
00:17:53,280 --> 00:17:55,032
سنستمر في النضال من أجل المساواة،
207
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
حتى في وجه الاضطهاد.
208
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
مع "راي" أو من دونه.
209
00:18:00,662 --> 00:18:01,705
لأننا مستعدون.
210
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
من يوافق؟
211
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
ها نحن!
212
00:18:19,431 --> 00:18:21,016
"وراء كل رجل..."
213
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
هيا.
214
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
ما هذا بحق السماء؟
215
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
"حرروا (تشيستنات) وإلّا..."
216
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
"ستموتون"
217
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
لا تتباه.
218
00:19:37,050 --> 00:19:39,803
- أجل، لا يهم.
- أنت. هل أخرجتني؟
219
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
قلت لك إن لديّ أصدقاء نافذين.
220
00:19:44,224 --> 00:19:45,517
لا أعرف ماذا أقول.
221
00:19:45,809 --> 00:19:46,768
لا تقل شيئًا.
222
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
أفعل أي شيء للعائلة يا أخي.
223
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
حسنًا.
224
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
- أجل!
- جميعنا أخوة
225
00:19:56,195 --> 00:19:57,738
- بعيدًا عن لون البشرة.
- لا.
226
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
لا، حرفيًا.
227
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
أنت زوج أختي.
228
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
- ماذا؟
- أجل يا رجل.
229
00:20:05,913 --> 00:20:09,499
ستصبح حفلات الشواء العائلية غريبة جدًا.
230
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
أراك لاحقًا.
231
00:20:20,761 --> 00:20:21,970
اتركي الإبريق يا عزيزتي.
232
00:20:22,429 --> 00:20:23,305
شكرًا.
233
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
أيها الوقح!
234
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
هل ستخبرني ماذا يجري؟
235
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
حين كنت طفلة،
اشتراك ملياردير غريب الأطوار.
236
00:20:33,482 --> 00:20:35,817
وربّاك في أكاديمية نخبة
237
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
مع 6 أخوة آخرين يتمتعون بقوى خارقة.
238
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
لكن عام 2019، ولتجنّب نهاية العالم،
239
00:20:41,907 --> 00:20:43,200
قفزنا في دوامة
240
00:20:43,283 --> 00:20:47,287
وتوزّعنا عبر الزمن في "دالاس"، "تكساس".
241
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
ألديك أي أسئلة؟
242
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
ماذا تعني بـ"نهاية العالم"؟
243
00:20:56,255 --> 00:20:58,423
أعني نهاية العالم كما نعرفه.
244
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
أجل، لكن كيف؟
245
00:21:00,384 --> 00:21:01,718
ألا تذكرين أي شيء حقًا؟
246
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
لا، لا أذكر شيئًا حدث قبل شهر.
247
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
ماذا تذكرين إذًا؟
248
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
سقطت في...
249
00:21:10,018 --> 00:21:11,228
في زقاق.
250
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
صدمتني سيارة.
251
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
كنت أسمع رنينًا صاخبًا في رأسي.
252
00:21:15,357 --> 00:21:17,776
لم أعرف كيف وصلت إلى هناك ولا من أين أتيت.
253
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
ما الذي سبّب نهاية العالم؟
254
00:21:26,493 --> 00:21:27,744
اصطدام نيزك.
255
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
الاصطدام الكبير ينهي كل شيء.
256
00:21:31,123 --> 00:21:34,376
كالاصطدام الذي قضى على الديناصورات،
لكنه أسوأ بكثير.
257
00:21:35,252 --> 00:21:37,212
الخبر السيئ هو أنه تبعنا إلى هنا.
258
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
ماذا تعني بذلك؟
259
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
بعد 8 أيام، سينتهي العالم في كارثة نووية.
260
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
إنه مرض مختلف لكن النتيجة نفسها.
261
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
لا يمكن.
262
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
رأيت ذلك.
263
00:21:56,565 --> 00:21:57,733
بعينيّ.
264
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
كنت موجودة.
265
00:22:03,280 --> 00:22:04,239
كنا جميعنا موجودين.
266
00:22:06,325 --> 00:22:07,242
تبًا!
267
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
يجب أن أجري اتصالًا.
268
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
"فانيا".
269
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
يا إلهي! دع أمك تساعدك يا حبيبي.
270
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
دع أمك تساعدك. لا بأس.
271
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
ها نحن.
272
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
حسنًا! يا عزيزي!
273
00:22:35,145 --> 00:22:37,105
عزيزي، خذ نفسًا عميقًا. هيا.
274
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
تنفّس وحسب.
275
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
لا بأس يا حبيبي.
276
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
"هارلن".
277
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
توقف يا "هارلن".
278
00:22:43,945 --> 00:22:45,155
"هارلن"، توقف يا حبيبي.
279
00:22:45,238 --> 00:22:46,490
توقف!
280
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
اللعنة! هيا! اهدأ. أنا معك.
281
00:22:52,996 --> 00:22:55,832
أنا معك، أنت بخير.
282
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
تبًا!
283
00:22:57,584 --> 00:23:00,003
حسنًا، ها نحن.
284
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
أنت بخير.
285
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
تبًا!
286
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- مرحبًا.
- "سيسي"؟
287
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
"فانيا"؟
288
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
أين أنت؟
289
00:23:15,310 --> 00:23:17,437
أعتذر لأنني أخذت المركبة.
290
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
لا تهمني السيارة اللعينة!
291
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
هل أنت بخير؟
292
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
- أنا بخير.
- ماذا حصل بحق الجحيم؟
293
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
وجدت أخي الصغير.
294
00:23:28,949 --> 00:23:29,825
ماذا؟
295
00:23:30,200 --> 00:23:31,535
كيف؟
296
00:23:31,618 --> 00:23:32,828
إنها قصة طويلة.
297
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
هل "هارلن" بخير؟
298
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
لا، ليس بخير.
299
00:23:38,834 --> 00:23:41,253
انكسر لاعب الأسطوانات وهو...
300
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
متى ستعودين بحق الجحيم؟
301
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
بأسرع ما يمكنني، أعدك بذلك.
302
00:23:47,467 --> 00:23:49,136
يسرّني أنك وجدت عائلتك الحقيقية...
303
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- ما هذا بحق الجحيم؟
- لا وقت لدينا لهذا.
304
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
أغلقت الخط في وجه صديقتي.
305
00:23:53,890 --> 00:23:54,808
أصغي إليّ.
306
00:23:55,392 --> 00:23:57,894
الرجال من الحقل يلاحقوننا.
307
00:23:58,437 --> 00:23:59,896
ولن يتوقفوا أبدًا.
308
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
هل تفهمين؟
309
00:24:03,483 --> 00:24:05,068
يجب أن نبقى معًا،
310
00:24:05,277 --> 00:24:07,863
ونجد الآخرين
ونتبيّن طريقة لإيقاف نهاية العالم.
311
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
أيًا كان هذا الشخص،
312
00:24:10,031 --> 00:24:12,951
فهو ليس أهم من نهاية العالم.
313
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
يجب أن نذهب.
314
00:24:30,343 --> 00:24:31,178
هل أنت جائع؟
315
00:24:31,261 --> 00:24:32,804
أعدّ "إيليوت" طبق تونا.
316
00:24:33,430 --> 00:24:35,765
إنه قالب تونة.
317
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
لا أريد.
318
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- أين قميصي؟
- إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟
319
00:24:39,019 --> 00:24:40,770
كل ما يجري مرتبط بـ"جون كينيدي"،
320
00:24:40,854 --> 00:24:42,397
وأبي متورط في كل ذلك.
321
00:24:43,064 --> 00:24:45,567
لهذا هاجمني البارحة.
322
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
لأنه يعرف أنني أقترب فعلًا من...
323
00:24:52,032 --> 00:24:55,660
أجل، أنت في حالة ممتازة للقتال.
يجب أن تذهب على الفور.
324
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
ما خطبك؟
325
00:24:57,120 --> 00:24:59,122
كدت تُقتل البارحة.
326
00:24:59,664 --> 00:25:00,749
خذ يوم إجازة.
327
00:25:07,255 --> 00:25:09,591
لا أصدق أن والدي طعنني.
328
00:25:09,966 --> 00:25:10,884
أعرف.
329
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
هذه وقاحة تامة!
330
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
إن كان في ذلك أي عزاء،
331
00:25:15,138 --> 00:25:18,099
ربما لم يعرف أنك ابنه حين طعنك.
332
00:25:18,183 --> 00:25:19,059
مع ذلك...
333
00:25:21,394 --> 00:25:22,854
هاجمني وهو يعرف أنني أعزل.
334
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
في قتال متساوٍ،
لا يملك الحقير أي فرصة للنجاح.
335
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
طبعًا لا.
336
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
لم كنت تلحقين بي؟
337
00:25:40,664 --> 00:25:42,499
ظننت أنك تتخلى عني.
338
00:25:44,709 --> 00:25:45,794
هذا ما يفعله الناس.
339
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
إنهم...
340
00:25:54,678 --> 00:25:56,513
حين كنت ممددًا هناك،
341
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
ظننت أنك ميت.
342
00:26:01,017 --> 00:26:02,644
هكذا وجدت والديّ.
343
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
ممددان ووجههما للأرض في غرفة الجلوس.
344
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
كان سطوًا منزليًا.
345
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
تبًا!
346
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
كم كان عمرك؟
347
00:26:22,372 --> 00:26:23,290
4.
348
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
لم تتحدثي عن ذلك في المجموعة قط.
349
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
لم أتحدث عن ذلك إلى أحد قط.
350
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
إن أردت البقاء أكثر...
351
00:26:43,268 --> 00:26:44,185
لبعض الوقت...
352
00:26:45,604 --> 00:26:46,813
أظن أن لا بأس في ذلك.
353
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
حقًا؟
354
00:26:50,442 --> 00:26:51,359
أجل.
355
00:26:54,154 --> 00:26:57,032
ألا بأس إن لم أكرهك كما أكره معظم الناس؟
356
00:27:02,287 --> 00:27:03,163
نعم.
357
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
نعم، أوافق على ذلك.
358
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- يا إلهي!
- ماذا تظن أنك تفعل؟
359
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
لا أفهمك!
360
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
هل هذا كثير؟
361
00:27:22,974 --> 00:27:23,808
فقط...
362
00:27:24,934 --> 00:27:26,061
كوني رقيقة.
363
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
مستحيل!
364
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
لا تقل أبدًا أنني لم أفعل شيئًا لأجلك،
365
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
أيها الأحمق الضخم!
366
00:28:28,289 --> 00:28:29,207
هل وجدتها؟
367
00:28:29,541 --> 00:28:30,792
جنوب "دالاس".
368
00:28:30,875 --> 00:28:32,043
إنه مكان رائع.
369
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
أنت فعلًا تعرف كيف تختار!
370
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
"75 شارع (إيليس)"
371
00:29:15,628 --> 00:29:16,546
هل يمكنني مساعدتك؟
372
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
آسف، لا بد أن لديّ العنوان الخاطئ. أنا...
373
00:29:22,635 --> 00:29:23,762
عمن تبحث؟
374
00:29:24,471 --> 00:29:25,597
"آليسون هارغريفز".
375
00:29:25,930 --> 00:29:27,265
تعني "آليسون تشيستنات".
376
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
"تشيستنات"؟
377
00:29:31,144 --> 00:29:32,020
زوجتي.
378
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
هل تسمح...
379
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
تفضل.
380
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
آسف، هل أردت منها؟
381
00:30:03,468 --> 00:30:04,344
لا، شكرًا.
382
00:30:05,678 --> 00:30:08,348
أخبرتني "آليسون"
أن لديها عائلة في الشمال، لكن...
383
00:30:08,848 --> 00:30:10,391
لم تذكر أخًا قط.
384
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
وطبعًا لم تذكر أخًا
385
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
يشبهك.
386
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
أظن أننا لم نكن مقرّبين في الفترة الأخيرة.
387
00:30:23,488 --> 00:30:25,031
هل ستبقى هنا في "دالاس"؟
388
00:30:25,240 --> 00:30:26,199
حجزت غرفة
389
00:30:26,282 --> 00:30:29,494
في "نزل شارع (بلانو) للرجال الوحيدين".
390
00:30:29,577 --> 00:30:30,495
حقًا؟
391
00:30:30,578 --> 00:30:31,704
هل يعجبك المكان؟
392
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
لا بأس به.
393
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
نظيف.
394
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
أسعار معقولة.
395
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
جيد.
396
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- جيد جدًا.
- إذًا...
397
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
كم مضى على زواجكما؟
398
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
أجل، منذ سنة تقريبًا.
399
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
هذا رائع.
400
00:31:03,027 --> 00:31:03,945
أجل.
401
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
تهانيّ!
402
00:31:07,240 --> 00:31:08,157
شكرًا.
403
00:31:12,036 --> 00:31:12,954
مرحبًا؟
404
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
ماذا؟ أما زال قائمًا؟
405
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
سآتي على الفور.
406
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
اسمع، يجب أن أذهب.
407
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
هل تريد أن تترك رسالة لـ"آليسون"؟
408
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
هل تخبرها أنني أريد التحدث إليها؟
409
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
بالتأكيد.
410
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
ماذا؟
411
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
اخرجي.
412
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
وإلا سأستدعي الشرطة.
413
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
أريد أن تتم خدمتي من فضلك.
414
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
ألا تجيدين القراءة يا فتاة؟
415
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
أتقن 7 لغات.
416
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
أنت ذكية، صحيح؟
417
00:32:34,327 --> 00:32:36,120
نريد أن تتم خدمتنا من فضلك.
418
00:32:42,794 --> 00:32:45,630
لستم موضع ترحيب هنا.
419
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟
420
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
هل سنقوم بأعمال بأنفسنا؟
421
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
ابق هنا يا عزيزي.
422
00:33:00,186 --> 00:33:01,104
حسنًا.
423
00:33:08,277 --> 00:33:10,530
"(غلين أوكس) للخردوات، منذ 1947
طلاء وأدوات وكهرباء وسباكة"
424
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
لا ترتكب أي حماقة.
425
00:33:36,639 --> 00:33:37,515
"دايفيد"؟
426
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
نعم، هل أساعدك؟
427
00:33:42,061 --> 00:33:42,979
"دايف"؟
428
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
أجل، هذا ما هو مكتوب على بطاقة الاسم. نعم.
429
00:33:51,612 --> 00:33:53,448
انظر إلى حالك بـ...
430
00:33:53,948 --> 00:33:55,324
دعاباتك و...
431
00:33:56,159 --> 00:33:57,660
وبطاقة اسمك و...
432
00:33:58,369 --> 00:33:59,871
هل أساعدك في إيجاد شيء ما؟
433
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
لهذا أتينا إلى "دالاس".
434
00:34:06,753 --> 00:34:08,504
قد تكون هذه أغبى أفكارك،
435
00:34:08,588 --> 00:34:10,298
- وأنت غبي جدًا.
- لا تقل شيئًا.
436
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- أجل، لا، أنا...
437
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- لا، ليس بخير.
- أنا بأفضل حال.
438
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
- أنا...
- ماذا؟
439
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- طلاء.
- طلاء؟
440
00:34:23,895 --> 00:34:25,813
- طلاء؟
- أجل، أنا...
441
00:34:25,897 --> 00:34:27,940
أقوم بتجديد الحمام الثاني و...
442
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
أريد بعض الطلاء.
443
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
أجل، طبعًا. أي لون تريد؟
444
00:34:34,655 --> 00:34:35,531
لا أعرف.
445
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
قشر البيض؟
446
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
قشر البيض. ماذا تعني بـ"قشر البيض"؟
447
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
أعني...
448
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
اللون الأبيض.
449
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
أو أبيض مسمرّ.
450
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
- كلون قشرة البيضة؟
- نفد منا اللون الأبيض.
451
00:34:49,587 --> 00:34:50,922
لكن لديّ...
452
00:34:51,547 --> 00:34:55,218
اللون الزهري وعليه عرض خاص
وهو لون جميل للحمامات.
453
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
يبدو مثاليًا.
454
00:34:57,887 --> 00:34:59,388
هل يُعتبر هذا ترصدًا؟
455
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
لأنني أظن أنك تترصده الآن.
456
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
اصمت.
457
00:35:09,148 --> 00:35:10,733
أنت بارع جدًا في هذا.
458
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
شكرًا.
459
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
"دايف"!
460
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
"دايف"! ابق معي يا "دايف".
461
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
"دايف".
462
00:35:38,219 --> 00:35:39,137
كل شيء جاهز.
463
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- شكرًا.
- عفوًا.
464
00:35:47,019 --> 00:35:47,979
أجل.
465
00:36:04,162 --> 00:36:06,789
لهذا أتيت بي من "سان فرانسيسكو"،
466
00:36:06,873 --> 00:36:08,916
لكي تستعيد علاقة الحب
مع عشيقك من "فيتنام"؟
467
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
ما رأيك ألّا تتدخل في شؤوني أيها الشبح؟
468
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
- شأنك هو شأني.
- حسنًا إذًا، تهانيّ.
469
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
لأنك مطرود.
470
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- هذا خطأ يا "كلاوس". هذه أنانية.
- توقف...
471
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- سوف تربك الفتى.
- هلا تتوقف؟ اللعنة! أصغ إليّ.
472
00:36:25,183 --> 00:36:29,103
حين كنا في إجازة في "سايغون"،
أخبرني "دايف" عن اليوم الذي تطوّع فيه.
473
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
تطوّع يوم مقتل "كينيدي".
474
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
وإن تركتني وشأني لـ5 دقائق رجاءً،
475
00:36:35,860 --> 00:36:38,905
ربما يمكنني أن أقنعه
بألّا يتطوّع في الحرب الغبية
476
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
وقد أنقذ حياته.
477
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
اللعنة!
478
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
اسمع...
479
00:36:51,417 --> 00:36:53,711
عدني بأنك تستطيع تحمّل الأمر.
480
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
مهما حدث.
481
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
أجل، يمكنني تحمّل الأمر.
482
00:37:04,805 --> 00:37:06,349
تبًا. "آليسون".
483
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
لا تنتمون إلى هنا.
484
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
اخرجوا من هنا.
485
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
أخرجوهم من هنا.
486
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
اخرجوا من هنا بحق الجحيم!
487
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- هيا!
- ماذا تفعل هنا يا صبي؟
488
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- ما هذا بحق الجحيم؟ هيا! اخرجوا!
- اخرجوا!
489
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
"راي"، لقد أتيت. الحمد لله!
490
00:37:35,628 --> 00:37:36,754
أعتذر على التأخير.
491
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
كان يومًا مثيرًا جدًا للاهتمام.
492
00:37:40,758 --> 00:37:43,344
اجلس مكاني.
ستبدأ النوبة التالية في أي حال.
493
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
اخرجوا من هنا بحق الجحيم!
494
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
اخرجوا!
495
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
ابقوا خارجًا!
496
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
هل تسمعوننا؟ لا نريدكم هنا! هيا!
497
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
هيا!
498
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
هيا! انهض!
499
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
عمن تبحث؟
500
00:38:42,778 --> 00:38:43,821
"آليسون هارغريفز".
501
00:38:44,238 --> 00:38:45,573
تعني "آليسون تشيستنات".
502
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
زوجتي.
503
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- لا!
- هيا!
504
00:39:01,088 --> 00:39:02,048
ماذا؟
505
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
إنه يوسعه ضربًا.
506
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
- اضربني مجددًا.
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
507
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- يا إلهي! "لوثر"!
- لم لا يواجهه؟
508
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
انتهينا من الباب الخلفي!
509
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
انتهينا من الباب الخلفي!
510
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
{\an8}"نعيش معًا أو لا نعيش
الحرية الآن"
511
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
اخرجوا!
512
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
ما الخطب؟
513
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
دفع كفالتي للخروج من السجن
514
00:39:34,747 --> 00:39:39,168
شخص غريب جدًا يدّعي أنه أخو زوجتي.
515
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
حسنًا، هذا "كلاوس".
516
00:39:41,003 --> 00:39:43,589
- يمكنني أن أشرح كل ذلك...
- وحين عدت إلى البيت،
517
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
وجدت شابًا أبيض من أضخم ما رأيت في حياتي،
518
00:39:46,592 --> 00:39:48,052
يقف أمام بابي،
519
00:39:48,761 --> 00:39:50,429
يرتجف كجرو تائه،
520
00:39:51,097 --> 00:39:54,350
والغريب أنه هو الآخر يدّعي أنه أخوك.
521
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
"لوثر".
522
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
صحيح.
523
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- ارفع يديك عنها!
- ستخرجين من هنا!
524
00:40:05,277 --> 00:40:06,404
"راي"!
525
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
لا، "راي"!
526
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
لا!
527
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
- لا!
- اتركها! توقفوا!
528
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
ارفعوا أيديكم! ليرفع الجميع أيديهم!
529
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
"راي"!
530
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- أبعد يديك عنها!
- لا، توقف!
531
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
"آليسون"!
532
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- اتركها!
- لا!
533
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
"آليسون"!
534
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
لنا الحق بالتواجد هنا! اتركها!
535
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
انتهينا من الباب الخلفي!
536
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
تفرّقوا أو سنقبض عليكم.
537
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
أبعد يديك عني!
538
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
"راي"!
539
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
"راي"! لا!
540
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
- توقف! ابتعد عنه! توقف!
- لا تنتمي إلى هناك يا فتى!
541
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- لا!
- أنت التالية!
542
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- توقف! أنت تقتله!
- ابتعد عنها!
543
00:41:12,136 --> 00:41:14,597
سمعت إشاعة... بأنك ابتعدت.
544
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
"راي". هل أنت...
545
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- هل تأذيت؟ نحن بخير.
- ماذا قلت له؟
546
00:41:33,157 --> 00:41:34,200
ماذا قلت له بحق الجحيم؟
547
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
ماذا قلت له بحق الجحيم؟
548
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
- قلت له أن يدعك وشأنك.
- من المستحيل...
549
00:41:40,539 --> 00:41:43,792
أن شرطيًا أبيض سيغادر
لأن امرأة سوداء قالت له أن يفعل.
550
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
"راي"، لا وقت لدينا لهذا. هيا.
551
00:41:46,086 --> 00:41:47,463
يجب أن نذهب! يجب أن نبتعد من هنا.
552
00:41:47,546 --> 00:41:48,589
- هيا!
- من أنت؟
553
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
"راي"!
554
00:41:50,257 --> 00:41:51,884
- "راي"!
- من أنت؟
555
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
- "آليسون".
- "راي"!
556
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- "آليسون"، هيا. علينا الذهاب.
- لا!
557
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- لا يمكنني تركه.
- هيا! الآن!
558
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
"راي"!
559
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
اضربني مجددًا.
560
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
مجددًا! اضربني!
561
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
"لوثر"، هل جننت؟ اضربه فحسب!
562
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
هيا يا "لوثر"!
563
00:42:13,822 --> 00:42:15,574
اضربني. أريد أن أشعر بالألم.
564
00:42:16,325 --> 00:42:17,868
أريد أن أشعر بالألم كله.
565
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
اضربني بكل قوتك.
566
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
ابتعدوا عن طريقي.
567
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
تبًا!
568
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
- "لوثر".
- لماذا لم يقاتل؟
569
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
"شكرًا. عودوا مرة أخرى."
570
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
{\an8}مرحبًا يا صغير.
571
00:44:11,732 --> 00:44:12,650
{\an8}مرحبًا.
572
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
لقد تأخرت، أعرف.
573
00:45:18,382 --> 00:45:20,467
تجري أمور جنونية في الخارج.
574
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
هل يمكنني طلب خدمة الغرف؟ أنا أتضور جوعًا.
575
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
بالطبع. تستحقين هذا.
576
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
شكرًا يا أمي.
577
00:46:45,552 --> 00:46:47,429
ترجمة "موريال ضو"