1 00:00:16,433 --> 00:00:18,768 LIVRARE EXPRES INTERNAȚIONALĂ PRIMATE DIN CONGO 2 00:00:39,539 --> 00:00:41,124 E-n regulă, micuțule. 3 00:00:41,207 --> 00:00:42,792 Nimeni nu-ți va face rău. 4 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 Centrul de control Mercury. 5 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 Naveta spațială, deconectată. 6 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Nouă, opt, șapte, șase, 7 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 cinci, patru, trei, doi, unu... 8 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 Aprindere. 9 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Presiunea din carlingă e stabilă. 10 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Totul e în regulă în carlingă. 11 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 Trece pe control manual. 12 00:02:54,424 --> 00:02:56,801 Vești de la echipajele de recuperare? 13 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 "O, muză, cântă-mi mie 14 00:04:06,496 --> 00:04:12,710 pe bărbatul viteaz și iscusit care-ntr-o vreme, când el cu măiestria lui 15 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 făcuse pustiu din ziduri sfinte de la Troia..." 16 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 A adormit, Reggie. 17 00:04:25,139 --> 00:04:27,809 Homer va trebui să aștepte. 18 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Încep să cred că tata ne evită. 19 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 Urăsc să fiu cea plictisitoare, dar e timpul să plecăm. 20 00:04:50,873 --> 00:04:53,668 Când vorbești la plural, la cine te referi? 21 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 Nu am fost deloc ambiguă. 22 00:04:55,670 --> 00:04:58,965 Nu știu cine ești sau de unde ai venit, 23 00:04:59,048 --> 00:05:02,218 dar te sfătuiesc să-ți faci cale într-acolo. 24 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 Are dreptate. Să plecăm. 25 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 Ți-am salvat viața, mucosule! 26 00:05:06,222 --> 00:05:09,726 Dacă nu interveneam, rămâneau doar șosetele din tine. 27 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 Asta e problema. 28 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 Ești prea bună și pui prea multe întrebări. 29 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 Știi prea multe și lupți de parcă ai antrenament. 30 00:05:18,192 --> 00:05:21,779 - Are dreptate. - Natura independentă mă face răufăcător? 31 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 Oricine ai fi, îmi stai în cale. 32 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 Dacă te mai văd, te omor. 33 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Haide, Diego! 34 00:05:38,463 --> 00:05:42,425 Mi-o luam pe cocoașă, dar l-ai ajutat pe Cinci, nu pe mine. 35 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 - De ce? - El e copil, tu ești bărbat. 36 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 Poartă-te ca atare! 37 00:05:52,352 --> 00:05:53,478 Diego... 38 00:05:54,187 --> 00:05:55,521 - Nu... - Știi ce? 39 00:05:57,106 --> 00:06:01,319 Sunt obișnuit cu mincinoșii, dar prefer să știu în legătură cu ce mint. 40 00:06:03,863 --> 00:06:06,908 Pe bune, Diego? Mă lași de izbeliște? 41 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Diego! 42 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 Cum ne simțim în dimineața asta? 43 00:06:24,342 --> 00:06:27,470 Eu o duc pe picior mare. Tu? 44 00:06:28,388 --> 00:06:33,601 De câte căderi mai ai nevoie ca să începi să te îngrijești? 45 00:06:33,684 --> 00:06:39,690 Mă gândesc la un număr între 11 și 25. 46 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 Cu ce fantomă mai discuți acum? 47 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 Nu e cine știe cine. 48 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 Încă un cowboy răposat. 49 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 Texasul e plin. 50 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 De obicei sunt drăguți, dar ăsta e... 51 00:06:53,955 --> 00:06:57,750 urât și prost. 52 00:06:57,834 --> 00:06:59,293 Chiar e necesar? 53 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 Vrei? 54 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Klaus, nu te aștepta să te încurajez. 55 00:07:08,177 --> 00:07:12,473 Allison, căsătoria ta se destramă, iar protestul a devenit revoltă. 56 00:07:12,557 --> 00:07:15,810 Dacă acum nu e momentul să ne facem mangă, 57 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 nu știu când va fi. 58 00:07:25,236 --> 00:07:26,446 Ce s-a întâmplat? 59 00:07:26,529 --> 00:07:28,030 De unde să încep? 60 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 Adepții mei sufocanți mi-au dat de urmă, 61 00:07:31,117 --> 00:07:35,663 m-am reapucat de băut și i-am declarat dragoste eternă... 62 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 unui tânăr gay care nu știe că e gay. 63 00:07:39,333 --> 00:07:44,464 În anul 1963, la un restaurant, în fața unchiului său, un gay reprimat. 64 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 Nu în ordinea asta... 65 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 - Ce mai pereche facem! - Da. 66 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 Iisuse! 67 00:08:00,438 --> 00:08:02,273 - Pardon! - Bravo! 68 00:08:02,356 --> 00:08:05,735 Am un mixer și băutură mult mai bună. 69 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 Dacă e să bem ziua, s-o facem cum trebuie. 70 00:08:09,697 --> 00:08:12,617 Te iubesc atât de mult! 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 Da! 72 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 'Neața! 73 00:08:38,851 --> 00:08:41,020 Bună! Aia e cafea? 74 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 Vrei? 75 00:08:50,404 --> 00:08:53,115 - Cât e ceasul? - Nu știu și nu-mi pasă. 76 00:08:54,075 --> 00:08:55,326 Ba îți pasă. 77 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Doamne! 78 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 Ne-am câștigat o zi liberă. 79 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 Bine, jumătate de zi. Câteva ore. 80 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 Taci! 81 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Ce e? 82 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 Trebuie să vorbim? 83 00:09:22,395 --> 00:09:24,689 - Despre...? - Tu vrei? 84 00:09:29,110 --> 00:09:33,322 Lucrurile devin reale când le discuți, iar lucrurile reale au un final. 85 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 E mult mai savuros așa. 86 00:09:39,745 --> 00:09:43,416 Ții minte că ieri spuneai să fugim? 87 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 Dacă am putea? 88 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 Unde să mergem? 89 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Într-un loc sigur pentru Harlan... 90 00:09:50,423 --> 00:09:54,218 unde am putea fi tot timpul împreună, ca acum. 91 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Aș merge acolo în clipa asta. 92 00:10:15,489 --> 00:10:17,950 La naiba! Carl s-a întors mai devreme. 93 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Nu înțeleg. Mă urmăresc încontinuu. 94 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 - Cine? - Sociopații ăia olandezi. 95 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 Sunt suedezi, idiotule. 96 00:10:28,169 --> 00:10:32,298 Asasini trimiși să ne ucidă înainte să stricăm mai rău cronologia. 97 00:10:32,381 --> 00:10:33,674 Dar de ce acum? 98 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 Trei luni de zile n-am avut probleme, până să apari tu. 99 00:10:37,470 --> 00:10:41,140 Eu am fost aici un an întreg și nu s-a luat nimeni de mine. 100 00:10:42,475 --> 00:10:47,647 Chiar dacă era vina mea, și nu e, mai sunt șase zile până la apocalipsă, 101 00:10:47,730 --> 00:10:50,941 iar de tata nu ne-am apropiat decât la consulat. 102 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 De fapt... 103 00:10:54,403 --> 00:10:56,238 nu e tocmai așa. 104 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Cum adică? 105 00:11:05,706 --> 00:11:06,874 L-am văzut. 106 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 Rahat! 107 00:11:10,419 --> 00:11:12,088 Diego! 108 00:11:12,171 --> 00:11:13,339 Cinci? 109 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Allison! 110 00:11:17,051 --> 00:11:20,221 - Allis... - Allison! 111 00:11:22,431 --> 00:11:25,893 Doi dolari și 92 de cenți... 93 de cenți. 112 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 Salut! Îmi lipsesc șapte cenți. 113 00:11:36,612 --> 00:11:37,947 Dă-mi cât ai. 114 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 La naiba! 115 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 Fir-ar! 116 00:11:46,622 --> 00:11:48,833 Îmi pare rău. Mulțam. 117 00:11:52,545 --> 00:11:54,463 Băiatul ăsta pute. 118 00:12:29,331 --> 00:12:30,458 Acasă. 119 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 "O să sune aiurea... 120 00:12:37,548 --> 00:12:39,300 dar, Reginald Hargreeves... 121 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 sunt fiul tău." 122 00:12:47,767 --> 00:12:49,643 Înapoi pe ringul de dans! 123 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Duhnește! 124 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 Tată? 125 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 Serios, lumea nu se va sfârși cu un asemenea stereotip. 126 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Credeți-mă. Cunosc senzația finalurilor. 127 00:13:20,341 --> 00:13:24,428 Cu atâtea bombe și butoane roșii, suntem la un pas de sfârșitul lumii. 128 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 - Oricine poate vedea asta. - Să vă spun ceva. 129 00:13:28,432 --> 00:13:33,187 Fizica cuantelor ne spune că nu putem fi siguri de nimic, 130 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 mai ales în ceea ce privește timpul. 131 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Chiar dacă știi totul despre prezent... 132 00:13:38,943 --> 00:13:41,153 nu poți prezice nimic din ce va urma. 133 00:13:41,403 --> 00:13:44,949 Universul nu este condus de reguli, ci de probabilități. 134 00:13:45,032 --> 00:13:48,327 Însă unele evenimente sunt mai probabile ca altele. 135 00:13:48,410 --> 00:13:52,915 De exemplu, este aproape cert că, în următoarele minute... 136 00:13:53,833 --> 00:13:56,168 îmi voi lua încă un pahar de șampanie. 137 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Ia te uită! 138 00:14:03,968 --> 00:14:06,262 O să sune aiurea, dar... 139 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 Sunt fiul tău. 140 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Ba nu. 141 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 - Sunt din viitor. - Ba nu. 142 00:14:16,146 --> 00:14:19,441 M-ai adoptat, împreună cu alți șase copii, în 1989. 143 00:14:19,525 --> 00:14:20,651 Ba nu. 144 00:14:21,527 --> 00:14:25,489 Știu despre baza lunară și despre experimentele pe maimuțe. 145 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Primate. 146 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 Ascultă! Știu totul despre tine. 147 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Te rog... 148 00:14:35,249 --> 00:14:36,458 Am nevoie de ajutor. 149 00:14:37,418 --> 00:14:41,755 Ascultă, nu știu cine te-a trimis sau ce urmărești, 150 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 dar te poți întoarce la stăpânii tăi de la CIA sau KGB 151 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 să le spui că asta e cea mai ridicolă mișcare din istorie. 152 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 Ce e așa de ridicol? Știi că se poate călători în timp. 153 00:14:52,433 --> 00:14:54,059 Nu asta e problema, 154 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 ci faptul că îmi displac profund copiii. 155 00:14:57,897 --> 00:15:01,567 Nu am și nu intenționez să fac, dar, dacă ar fi să am vreodată, 156 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 nu s-ar prezenta nebărbieriți, 157 00:15:04,111 --> 00:15:07,448 cu igienă precară și cu asemenea proporții grotești. 158 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Dar... 159 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 Am venit cu autobuzul. 160 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Nu-mi pasă. 161 00:15:14,872 --> 00:15:16,498 Te rog să pleci, 162 00:15:16,582 --> 00:15:21,420 împreună cu duhoarea eșecului care te înconjoară. 163 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 - Jenant! - Poate. 164 00:15:31,013 --> 00:15:32,806 Dar pe mine nu m-a înjunghiat. 165 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 Ți-a străpuns inima. 166 00:15:37,603 --> 00:15:40,397 - E halatul meu de baie? - Nu. 167 00:15:40,940 --> 00:15:44,109 Cui îi pasă? Știe despre călătoria în timp. 168 00:15:44,902 --> 00:15:49,114 De ce nu-ți folosești puterea să ne duci în alt timp? 169 00:15:50,240 --> 00:15:53,953 - Îi explică cineva? - Prima dată s-a pierdut în apocalipsă. 170 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 Apoi și-a pierdut părul de pe boașe. 171 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 Ultima dată, mi-am răspândit familia în Dallas de-a lungul a trei ani 172 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 și e posibil să fi provocat apocalipsa. 173 00:16:03,295 --> 00:16:04,797 Mai ai întrebări? 174 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 - Nu. - Pierdeți perspectiva. 175 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 Tata e conducătorul unei clici sinistre 176 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 care-l va ucide pe președinte. 177 00:16:11,971 --> 00:16:13,555 - O clică? - Ignoră-l! 178 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 Avem o singură opțiune. 179 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 Care-i aia? 180 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 Să reunim Umbrella Academy. 181 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Da! Întâlnire de familie. 182 00:16:22,439 --> 00:16:25,526 - Aduceți-o voi pe Allison. - Mai sunteți împreună? 183 00:16:29,655 --> 00:16:32,408 - Trebuie să vorbim? - Nu. E căsătorită. 184 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Nasol, frate! 185 00:16:34,994 --> 00:16:36,245 Fac față. 186 00:16:37,204 --> 00:16:38,497 O aduc eu. 187 00:16:38,580 --> 00:16:41,458 O aduci tu pe Vanya, fără s-o strivești? 188 00:16:42,001 --> 00:16:43,293 O să încerc. 189 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 Stai... 190 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 Eu ce să fac? 191 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 Așteaptă oaspeți. 192 00:16:50,300 --> 00:16:54,013 Trebuia să fii acolo. A spus: "Toate hotelurile din sud-vest." 193 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 L-a rugat să repete. Credeam că nu auzisem bine. 194 00:16:57,266 --> 00:16:59,852 A răspuns: "Da, toate hotelurile HoJo." 195 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 Ai auzit, Vanya? 196 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 De unde? Nu are abonament la ziarul Pare de duș. 197 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 Iubito, mă simt atât de bine, încât voi ignora ironia asta. 198 00:17:08,610 --> 00:17:09,737 Asta da ironie. 199 00:17:09,820 --> 00:17:13,532 Vanya, îl privești pe bărbatul care a făcut cea mai mare vânzare 200 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 din istoria companiei Waterton. 201 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 - Grozav, Carl! - Mulțumesc, Vanya. 202 00:17:19,538 --> 00:17:25,044 Vezi, Sissy? Așa se felicită capul familiei învingător. 203 00:17:25,127 --> 00:17:28,255 - Încetează, Carl! - Am plănuit o zi grozavă. 204 00:17:28,338 --> 00:17:32,384 Luăm micul dejun în Salonul Egiptean, apoi mergem la rodeo, 205 00:17:32,468 --> 00:17:34,803 apoi mâncăm o friptură la restaurant. 206 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Vanya! 207 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 Nu-ți iei puțin timp liber? 208 00:17:40,684 --> 00:17:43,312 Oprește-te, Carl! Nu în fața lui Harlan. 209 00:17:43,729 --> 00:17:46,690 Nu-i pasă. Vreau doar un sărut. 210 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 - Așteaptă să fim singuri. - Nu pot. 211 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 - Va trebui. - Carl. 212 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 - Nu te băga, Vanya! - Sissy. 213 00:17:56,825 --> 00:17:58,160 Ce e cu tine? 214 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 M-am săturat să nu mă asculți! 215 00:18:01,955 --> 00:18:06,293 Eu m-am săturat să mă lupt pentru atenția ta. Ești soția mea sau nu? 216 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 Ce naiba a fost asta? 217 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 Harlan, dragule, hai să te încalți! 218 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 - Ești bine? - Da, n-am nimic. 219 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 Petrec ziua cu familia. 220 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Mi-ai întins o cursă? 221 00:18:57,678 --> 00:18:59,096 Serios, scumpo? 222 00:18:59,179 --> 00:19:02,933 Ai spus că dobitocii ăia nordici sunt de partea noastră. 223 00:19:03,016 --> 00:19:07,521 Executam misiunea de la tine, dar ei s-au pus în calea mea. 224 00:19:07,604 --> 00:19:09,398 - Vai! - Mi-au stricat acoperirea. 225 00:19:09,481 --> 00:19:12,192 Cinci mă vrea moartă și nu știu ce urmărești. 226 00:19:13,235 --> 00:19:15,195 Mi-ai adus ce ți-am cerut? 227 00:19:18,448 --> 00:19:19,950 Poftim! 228 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 Cuțitul lui Diego. 229 00:19:23,704 --> 00:19:25,330 - Ia loc! - Nu. 230 00:19:26,331 --> 00:19:29,585 Sângerezi și furia strică tenul. Stai jos! 231 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 Bine, dar tot sunt supărată pe tine. 232 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 Ai dreptate. 233 00:19:39,511 --> 00:19:41,096 Te-am mințit. 234 00:19:42,139 --> 00:19:46,310 Comisia habar nu are... 235 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 - Nu știe că suntem aici. - Și? 236 00:19:49,396 --> 00:19:50,856 Noi... 237 00:19:51,982 --> 00:19:54,109 îndreptăm ceva 238 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 ce a fost greșit o perioadă foarte îndelungată. 239 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 - M-am săturat de ghicitorile tale. - Nu zău! 240 00:20:01,533 --> 00:20:04,536 Ai fost în câteva misiuni și deja le știi pe toate? 241 00:20:05,329 --> 00:20:08,707 Lila cea mare și independentă n-are încredere în mama ei, 242 00:20:08,790 --> 00:20:11,710 care a smuls-o din maghernița aia, 243 00:20:11,793 --> 00:20:17,174 care a salvat-o de părinții ei alcoolici și neglijenți, 244 00:20:17,257 --> 00:20:20,677 și a învățat-o să trăiască, să iubească și să supraviețuiască. 245 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 Tocmai ai zis că ai mințit. 246 00:20:22,471 --> 00:20:25,641 Tu i-ai mințit pe ei, ei m-au mințit, toți ne mințim. 247 00:20:25,724 --> 00:20:27,059 Maturizează-te! 248 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 Dacă era necesar să știi adevărul, ți l-aș fi spus. 249 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Dar nu era, deci nu ți l-am spus, 250 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 și totul a ieșit de minune. 251 00:20:38,570 --> 00:20:40,489 Ba nu. L-am pierdut pe Cinci. 252 00:20:40,948 --> 00:20:42,366 E mort? 253 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Nu, dar m-a dat afară din trupa lui. 254 00:20:45,285 --> 00:20:46,912 Îți supurează rana. 255 00:20:46,995 --> 00:20:48,372 Draga mea... 256 00:20:48,705 --> 00:20:50,999 - Nu e o problemă. - De ce nu? 257 00:20:51,083 --> 00:20:52,417 Deoarece... 258 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 Am făcut multe planuri pentru ziua de azi. 259 00:20:59,424 --> 00:21:04,137 ROCCO ȘI FAMILIA, INSTALAȚII ARTICOLUL NR. 3555 260 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Jeleurile erau delicatese. 261 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 E nevoie să fierbi o tonă de copite, 262 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 fie de cai, vite sau ce-or fi. 263 00:21:14,982 --> 00:21:18,193 Dar nu toată lumea are mormane de copite. 264 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 A fost nevoie ca niște newyorkezi isteți... 265 00:21:22,656 --> 00:21:26,368 să descopere cum să deshidrateze gelatina ca noi, ceilalți, 266 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 să ne bucurăm de acest gust divin. 267 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 Dacă gustăm, taci din gură? 268 00:21:31,915 --> 00:21:33,041 Poate. 269 00:21:34,167 --> 00:21:35,210 Poftim! 270 00:21:41,758 --> 00:21:44,428 - Cum te simți? - Cam de rahat, sincer. 271 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 Dar pe o scară de la unu la nimicirea vieții de pe Pământ? 272 00:21:49,141 --> 00:21:50,267 Pe bune? 273 00:21:50,809 --> 00:21:53,562 Lasă cuțitul, idiotule! Și-a revenit. 274 00:21:53,645 --> 00:21:56,231 Ultima dată, m-a ținut suspendat în aer 275 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 și mi-a supt viața cu tentacule energetice. 276 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 Am voie să pun întrebări. 277 00:22:01,194 --> 00:22:03,405 Aș vrea să văd un tentacul energetic. 278 00:22:03,488 --> 00:22:06,533 Nu țin minte ce am făcut, dar îmi pare rău... 279 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 Dacă te încălzește cu ceva. 280 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 Da. 281 00:22:14,082 --> 00:22:16,710 Dar trec prin multe. Îmi... 282 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Îmi place o fată. 283 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Credeam că mă place și ea, dar se pare... 284 00:22:23,467 --> 00:22:24,926 Slavă Domnului! 285 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 E cineva aici? 286 00:22:26,428 --> 00:22:27,888 Alo! 287 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 Nu vorbești franceză. 288 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Ce de vechituri! 289 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 Măiculiță! 290 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Știu că e imposibil... 291 00:22:45,280 --> 00:22:48,408 dar am devenit cu toții mai sexy? 292 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Vanya. 293 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Am o soră! 294 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 Mi-a fost dor de tine. 295 00:23:16,645 --> 00:23:18,188 Măcar cuiva i-a fost! 296 00:23:28,990 --> 00:23:30,992 - Ești beat. - Da. 297 00:23:31,076 --> 00:23:33,495 Nu, doar puțin. Câteva... 298 00:23:34,121 --> 00:23:36,706 Ce drăguț! 299 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 Nu. Iisuse! 300 00:23:40,377 --> 00:23:42,295 - Bună! - Bună, Vanny. 301 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Klaus. Ben e aici? 302 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Nu. 303 00:23:47,592 --> 00:23:51,096 Din păcate, fantomele nu pot călători în timp. 304 00:23:51,179 --> 00:23:52,848 Îți bați joc de mine? 305 00:23:54,182 --> 00:23:56,935 Bine, atunci. Să ne apucăm de treabă. 306 00:23:58,562 --> 00:24:00,147 Deci, Vanny, ce mai e nou? 307 00:24:00,230 --> 00:24:01,398 Salut, Diego! 308 00:24:02,858 --> 00:24:05,152 - Nu saluți pe nimeni? - Bună, Allison! 309 00:24:05,986 --> 00:24:07,821 - Ce-ai zis? - Bună, Allison! 310 00:24:07,904 --> 00:24:09,156 Mulțumesc! 311 00:24:21,042 --> 00:24:22,502 Ce căutăm aici? 312 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 Mereu ți-a plăcut să te cațări. 313 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 ÎN ATENȚIA SUEDEZILOR 314 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 MEMORANDUM AL COMISIEI CĂTRE: SUEDEZI 315 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 Întâi de toate, îmi pare rău. 316 00:25:54,010 --> 00:25:57,597 Știu că am rasolit întorsul ăsta în timp și v-am pierdut. 317 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Dar buba cea mare e că am adus sfârșitul lumii cu noi. 318 00:26:02,310 --> 00:26:04,020 Doamne, iarăși? 319 00:26:06,606 --> 00:26:10,902 Toți știați? De ce sunt ultimul care află despre... 320 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Doamne! 321 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 Cultul meu o s-o ia razna. Cinci! 322 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Le-am spus că va veni în 2019. 323 00:26:18,368 --> 00:26:21,454 - Mai avem șase zile, până luni. - Vanya? 324 00:26:21,538 --> 00:26:24,124 - Klaus. - Ce? De obicei Vanya e cauza. 325 00:26:24,207 --> 00:26:25,458 Ai vreo pistă, Cinci? 326 00:26:26,585 --> 00:26:27,877 Da, avem una. 327 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 - Sfinte Sisoe! Ăsta e tata? - Da. 328 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 - El e? - Și stă pe dealul înierbat. 329 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 Eu și Diego am încercat să discutăm cu tata. Deocamdată, nimic. 330 00:26:40,140 --> 00:26:43,268 - Nu chiar. Îl vrea mort pe Kennedy. - Poate. 331 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 Dar nu știm cine sau ce declanșează apocalipsa. 332 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 Poate fi Kennedy sau ceva fără nicio legătură. 333 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Dar ceva schimbă cronologia. Trebuie s-o remediem. 334 00:26:52,319 --> 00:26:54,362 Cum, dacă nu știm ce e stricat? 335 00:26:54,446 --> 00:26:58,742 Pune faptele cap la cap. Tata se tot întâlnește cu tipi dubioși. 336 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 Și va fi pe dealul înierbat peste trei zile. 337 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 Știm ce avem de făcut. 338 00:27:06,249 --> 00:27:07,876 - Să-l omorâm. - Să-l găsim. 339 00:27:10,545 --> 00:27:12,547 Nu ar trebui să fim aici, nu? 340 00:27:12,631 --> 00:27:14,341 Dacă noi suntem cauza? 341 00:27:14,841 --> 00:27:17,344 A stricat cineva cronologia? 342 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 - Diego îl urmărește pe Oswald. - Tu lucrezi pentru Jack Ruby. 343 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Allison e foarte implicată în politica locală. 344 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 - Tu ai întemeiat un cult. - Mulțumesc! 345 00:27:32,609 --> 00:27:35,070 Eu sunt doar dădacă la o fermă. 346 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Nu sunt implicată în nimic. 347 00:27:36,988 --> 00:27:38,698 Poate ești, dar nu știm încă. 348 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 Ascultați-vă! 349 00:27:41,618 --> 00:27:44,913 Toți avem legături cu Kennedy. Nu e o coincidență. 350 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 Luther e cu Ruby, Allison e contra guvernului, 351 00:27:47,415 --> 00:27:50,043 tata e pe dealul înierbat, Klaus... 352 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 face ceva ciudat și pervers, dar probabil corelat. 353 00:27:53,421 --> 00:27:57,884 În mod evident, toți am fost trimiși aici cu un scop clar... 354 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 să-l salvăm pe John Fitzgerald Kennedy. 355 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 Dacă te înșeli? 356 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 SOVIETICII ATACĂ SUA 357 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Nu e vorba doar de noi! 358 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Veți muri. 359 00:28:09,604 --> 00:28:11,606 Am fost acolo, am văzut. 360 00:28:12,273 --> 00:28:13,775 Nu pot uita, deși vreau. 361 00:28:15,068 --> 00:28:19,739 Am văzut bombe nucleare rusești evaporând lumea, cu voi cu tot. 362 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 Într-un război pe care l-am adus noi. 363 00:28:23,785 --> 00:28:28,665 Hazel s-a sacrificat ca să ne salveze, deci ciocu' mic și ascultați-mă! 364 00:28:29,999 --> 00:28:32,919 Nu știu dacă experiențele noastre sunt corelate. 365 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 Nu știu dacă există vreun motiv. 366 00:28:38,049 --> 00:28:39,008 Dar tata va ști. 367 00:28:40,301 --> 00:28:43,930 Trebuie să vorbim cu el, înainte ca tot ce cunoaștem să moară. 368 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 Eu mă retrag. 369 00:28:46,307 --> 00:28:49,018 - Ai auzit ce am spus? - Da. 370 00:28:49,102 --> 00:28:53,356 Am auzit un bărbat de 58 de ani care vrea ca tati să repare totul. 371 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Eu nu mă bag. 372 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Să ne maturizăm! 373 00:28:57,610 --> 00:28:59,237 - Luther! - Unde mergi? 374 00:28:59,320 --> 00:29:00,780 Scutește-mă, Diego! 375 00:29:05,618 --> 00:29:07,787 Nu plecați până nu ne lămurim. 376 00:29:12,876 --> 00:29:13,918 Fir-ar! 377 00:29:15,879 --> 00:29:18,256 Când a învățat maimuța să lupte murdar? 378 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 Ticăloaso! 379 00:29:39,944 --> 00:29:43,615 Mi-ar prinde bine un taco. Allison? 380 00:29:43,698 --> 00:29:45,575 - Taco? - Nu așteptăm? 381 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 Îi știi pe băieți. Le poate lua o veșnicie să o dea la pace. 382 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Un taco, Vanya? 383 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 Poate un taco să provoace sfârșitul lumii? 384 00:29:55,668 --> 00:29:58,296 Putem afla într-un singur mod. 385 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 - Clar! - Haideți! 386 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Mi-ați lipsit... 387 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 enorm. 388 00:30:14,103 --> 00:30:17,023 - Ce-i cu tine, amice? - Lasă-mă în pace, Diego! 389 00:30:17,649 --> 00:30:20,193 Îl lovești pe Cinci și o iei la sănătoasa? 390 00:30:20,276 --> 00:30:23,488 Poate că provocăm apocalipsa încercând s-o prevenim. 391 00:30:23,571 --> 00:30:25,615 - Ce zici? - Deci nu facem nimic? 392 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 De când renunți tu? 393 00:30:27,367 --> 00:30:31,371 De ultima dată, când m-am supraestimat și am distrus lumea. 394 00:30:33,498 --> 00:30:37,293 Deci iar ți-e că nu te ridici la înălțimea așteptărilor tatei? 395 00:30:38,253 --> 00:30:41,172 Poate. Toți suntem nebuni când e vorba de tata. 396 00:30:41,256 --> 00:30:44,843 Eu nu sunt. El e un mare ticălos, eu sunt grozav, atâta tot. 397 00:30:44,926 --> 00:30:46,302 Înțelege asta, bine? 398 00:30:47,762 --> 00:30:48,805 Bine. 399 00:30:49,472 --> 00:30:51,516 De ce nu-l lași baltă pe JFK? 400 00:30:53,893 --> 00:30:57,021 - Sunt erou, iar eroii combat răufăcători. - Ba nu. 401 00:30:57,105 --> 00:31:01,860 Tata ți-a spus că ești erou. Asta ne-a spus tuturor. 402 00:31:02,694 --> 00:31:03,903 Dacă a mințit? 403 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 Și suntem niște ciudați care nu e cazul să schimbe lumea? 404 00:31:07,824 --> 00:31:10,535 Toți oamenii schimbă lumea, Luther. 405 00:31:10,994 --> 00:31:12,245 Toți. 406 00:31:12,620 --> 00:31:14,873 E înfricoșător, dar asta e realitatea. 407 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Știi, ești atât de al dracului de mare, 408 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 încât uneori uit cât de sensibil ești. 409 00:31:24,591 --> 00:31:26,175 Totul se va rezolva. 410 00:31:27,343 --> 00:31:30,138 - Suntem pe calea cea bună. - Da? De unde știi? 411 00:31:31,306 --> 00:31:34,350 O limuzină neagră ne urmărește de când am plecat. 412 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 În spatele tău. 413 00:32:06,132 --> 00:32:08,092 "Către urmăritori: Eu... 414 00:32:09,302 --> 00:32:11,346 - ...Reginald Hargreeves..." - Ce? 415 00:32:12,055 --> 00:32:14,557 "...am onoarea să vă invit la o cină ușoară 416 00:32:14,641 --> 00:32:18,353 în data de 20 noiembrie 1963, la ora 19:30, 417 00:32:18,436 --> 00:32:20,980 pe strada Magnolia, la nr. 1624." 418 00:32:22,690 --> 00:32:24,317 O cină ușoară? 419 00:32:31,199 --> 00:32:35,036 Ce tupeu pe el! Cum nu-i convine ceva, iese scandal! 420 00:32:35,119 --> 00:32:37,914 Nu știe cine sunt? 421 00:32:37,997 --> 00:32:42,168 Nu, Ray, știi exact cine sunt, doar că nu faci față. 422 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 - Eu îl apăr. - De ce anume? 423 00:32:45,171 --> 00:32:47,465 De sfârșitul lumii, pentru început. 424 00:32:47,548 --> 00:32:50,385 Chiar e sfârșitul lumii peste șase zile? 425 00:32:51,719 --> 00:32:55,056 Data trecută a fost, deși am încercat tot ce a zis Cinci. 426 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Nu ar fi ciudat dacă Cinci ar deveni sexy la maturitate? 427 00:32:58,893 --> 00:32:59,978 Nu? 428 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 Lasă vrăjeala, domnișoară "Luther era iubitul meu". 429 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Nici nu ne-am sărutat. 430 00:33:07,026 --> 00:33:10,989 Da, dar vă făceați ochi dulci 431 00:33:11,072 --> 00:33:14,283 la micul dejun, toată pubertatea. 432 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 Nu suntem frați și surori? 433 00:33:17,620 --> 00:33:19,747 De fapt... Practic... 434 00:33:19,831 --> 00:33:24,836 "Practic"? Dacă folosești cuvântul ăsta, deja ai dat de naiba. 435 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 Ne putem concentra? 436 00:33:28,172 --> 00:33:31,592 E clar că nu salvăm lumea azi, dar poate, dacă nu cer mult, 437 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 încercăm să salvăm căsnicia mea. 438 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 Nu! 439 00:33:35,638 --> 00:33:37,348 Nu, asta e... 440 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 ca și cum ai întreba o călugăriță despre sex. 441 00:33:42,311 --> 00:33:45,773 Cine de aici știe ceva despre relații? Ea? 442 00:33:45,857 --> 00:33:49,110 - Iubește în secret o fermieră. - O cheamă Sissy. 443 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 E mai bună ca relația anterioară... 444 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 - Cu ucigașul în serie. - Ce? 445 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 - Mai târziu. - Între timp, eu iubesc 446 00:33:56,409 --> 00:33:59,245 un soldat pe care de fapt nu l-am cunoscut încă. 447 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 Iar Luther își iubește sora. 448 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 Din nou, nu suntem frați biologici. 449 00:34:04,625 --> 00:34:08,296 Cea mai sănătoasă relație de lungă durată din familia asta 450 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 a fost când Cinci i-o trăgea manechinului. 451 00:34:11,632 --> 00:34:15,386 Umbrella Academy nu știe despre iubire... 452 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 decât cum să o piardă. 453 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 - Ascultați KBOX, Dallas. - Noroc! 454 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 - Cum faceți față la asta? - La ce? 455 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 La toate. Călătoriile în timp, fantomele, sfârșitul lumii. 456 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 Eu mă droghez foarte tare. 457 00:34:32,570 --> 00:34:34,655 Iar Allison... 458 00:34:35,114 --> 00:34:36,365 se minte. 459 00:34:37,283 --> 00:34:41,579 Iar tu îți reprimi emoțiile tare de tot, 460 00:34:41,662 --> 00:34:44,248 până arunci lucruri în aer. 461 00:34:44,332 --> 00:34:46,918 Aș vrea să nu mai fac asta. 462 00:34:47,376 --> 00:34:49,420 Ai șase zile, domnișoară. 463 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 Ce naiba să facem în șase zile? 464 00:34:52,757 --> 00:34:54,592 Să petrecem? Zic și eu. 465 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 Îi spun că o iubesc. 466 00:34:59,722 --> 00:35:02,558 - Nu vreau să am secrete. - Da. 467 00:35:03,184 --> 00:35:05,436 Da, ai dreptate. 468 00:35:05,853 --> 00:35:11,901 Da! Dacă totul se duce de râpă, măcar pot fi cinstită cu soțul meu. 469 00:35:12,568 --> 00:35:16,989 Deci trebuie să-mi înfrunt cultul? Nu-mi plac despărțirile în grup. 470 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 De asta nu mai ies cu gemeni. 471 00:35:19,784 --> 00:35:21,452 Familia asta e uimitoare. 472 00:35:22,745 --> 00:35:24,747 - Da, sigur. - Să nu ne pripim. 473 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Vino aici, Vanya! 474 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 Haide! 475 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 Treci încoace! 476 00:35:29,335 --> 00:35:30,670 Vă iubesc. 477 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Gașcă! Iubesc piesa asta! 478 00:38:42,903 --> 00:38:46,741 - Care-i treaba, nebuno? - Ce contează? Ziceai că mă omori. 479 00:38:46,824 --> 00:38:49,660 - Îmi amintesc. - Să te văd, lăudărosule! 480 00:38:49,744 --> 00:38:51,078 Bine. 481 00:39:27,948 --> 00:39:29,325 Aștept. 482 00:39:36,332 --> 00:39:37,458 Nu te-ai săturat? 483 00:40:01,607 --> 00:40:03,401 Ești mai bun decât credeam. 484 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Tu ești întru totul mediocră. 485 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Poți ieși acum. 486 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Bravo! 487 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 Ți-ai dat seama. 488 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 N-a fost foarte greu. 489 00:40:19,500 --> 00:40:22,044 Luptă ca toți roboții vii de la Comisie. 490 00:40:24,422 --> 00:40:27,133 Nu contează. Iată-ne, împreună din nou. 491 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 Trebuie să întreb... 492 00:40:30,719 --> 00:40:32,680 Ți-a fost dor de mine, mucosule? 493 00:40:51,031 --> 00:40:52,408 Sissy. 494 00:40:52,491 --> 00:40:55,911 Vanya! Nu te furișa așa! 495 00:40:55,995 --> 00:40:58,831 - Unde ai fost? - La o reuniune de familie. 496 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 Ești beată? 497 00:41:02,126 --> 00:41:03,669 Nu contează. 498 00:41:06,839 --> 00:41:09,967 Ce contează e că am sentimente, bine? 499 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 Simt ceva pentru tine. 500 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 - Nu e momentul potrivit. - E singurul moment. 501 00:41:15,890 --> 00:41:17,808 Cât timp mai avem? 502 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 Am putea avea ani, zile, dar avem o singură viață. 503 00:41:20,895 --> 00:41:24,064 Trebuie să ne urmăm inima, iar a mea te vrea pe tine. 504 00:41:24,565 --> 00:41:25,816 Sissy! 505 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 Unde e berea aia? 506 00:41:28,152 --> 00:41:31,572 La naiba! M-ai prins gol-pușcă. 507 00:41:33,532 --> 00:41:36,118 Era inevitabil, până la urmă. 508 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 E în regulă. 509 00:41:38,120 --> 00:41:39,872 Faci parte din familie. 510 00:41:44,043 --> 00:41:45,711 Nu zăbovi prea mult. 511 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 - Te-ai culcat cu el? - Încă e soțul meu. 512 00:41:57,932 --> 00:42:01,393 - Pe care nu-l mai iubești. - Ai răbdare, să mă gândesc... 513 00:42:01,477 --> 00:42:02,978 La ce să te mai gândești? 514 00:42:03,646 --> 00:42:05,189 Ești nefericită. 515 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 - Cine e fericit mereu? - Noi am putea fi! 516 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 - Am vorbit să fugim. - Draga mea, erau vorbe de a doua zi. 517 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 Minciuni necesare ca să supraviețuim. 518 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 Nu ne putem trăi fanteziile. 519 00:42:21,455 --> 00:42:26,752 Vanya, poate că atunci când îți vei aminti cum era viața ta adevărată 520 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 n-o să le mai spui altora cum să trăiască. 521 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 Nu știi sub ce presiune trăiesc. 522 00:42:33,592 --> 00:42:37,096 - Nu prea mai ai timp să fii curajoasă. - Cum adică? 523 00:42:38,264 --> 00:42:41,225 Șase zile. Atât mai avem. 524 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 - Până la ce? - Nu-ți pot explica. 525 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 Trebuie să plecăm acum, te implor. 526 00:42:46,981 --> 00:42:49,608 - Te rog, vino! - Vanya... 527 00:42:49,692 --> 00:42:51,694 Nu pot. 528 00:43:04,206 --> 00:43:05,332 Vanya. 529 00:43:06,250 --> 00:43:07,710 Așteaptă! 530 00:44:12,775 --> 00:44:15,861 DIN PARTEA BIROULUI LUI SIR REGINALD HARGREEVES 531 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 Tati s-a întors acasă. 532 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 Ray? 533 00:44:59,613 --> 00:45:00,614 Stai jos! 534 00:45:00,698 --> 00:45:02,199 Stai jos! 535 00:45:02,282 --> 00:45:06,453 M-am gândit foarte mult și am hotărât... 536 00:45:10,708 --> 00:45:12,126 O să-ți spun tot. 537 00:45:35,524 --> 00:45:37,526 Subtitrare: Retail