1 00:00:06,089 --> 00:00:09,589 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,729 Jag heter Willy Gibbs och är specialagent på FBI. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Jag måste prata med Sissy. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,834 Mrs Cooper och pojken har återförts till mr Cooper. 5 00:01:20,622 --> 00:01:22,542 Vad heter du i efternamn, Vanya? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,422 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,592 Kan du styrka det med legitimation? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,972 Inget körkort, inget födelsebevis? 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,465 -Är du från trakten? -Nej. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,431 Jag vet inte riktigt. 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,008 Du vet inte. 12 00:01:39,432 --> 00:01:42,982 Som jag sa till polisen blev jag påkörd och tappade minnet. 13 00:01:43,561 --> 00:01:45,651 Minnesförlusten, ja. Det hörde jag. 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,324 Hur fungerar det där? 15 00:01:47,398 --> 00:01:50,068 Jag minns inget från mer än en månad tillbaka. 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,491 Förutom ditt namn, då. 17 00:01:52,904 --> 00:01:56,534 -Ja, förutom mitt namn. -Såvitt jag förstår var det som om du… 18 00:01:57,575 --> 00:01:59,405 …bara dök upp ur ingenting. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,503 Välkommen till min värld. 20 00:02:03,331 --> 00:02:04,291 Vanya… 21 00:02:07,335 --> 00:02:08,915 Det är väl ett ryskt namn? 22 00:02:09,504 --> 00:02:12,134 -Jag är inte rysk. -Hur kan du minnas det? 23 00:02:12,215 --> 00:02:16,715 -Varför minns du vad du heter, inget mer? -Jag vet inte. 24 00:02:16,803 --> 00:02:19,813 -Hur kastade du poliserna över vägen? -Jag vet inte! 25 00:02:19,889 --> 00:02:22,929 -Vad gör du här i Dallas? -Jag vet inte! 26 00:02:31,734 --> 00:02:32,864 Du talar ryska. 27 00:02:34,279 --> 00:02:35,859 -Nej, jag… -Underbart. 28 00:02:37,031 --> 00:02:41,701 -Jag måste ha lärt mig lite som barn. -Lite? Jag tyckte att det lät riktigt bra. 29 00:02:42,078 --> 00:02:45,868 Nu undrar jag hur en ung kvinna som påstår att hon inte är ryska, 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,377 men som talar ryska, 31 00:02:47,458 --> 00:02:51,588 blir barnflicka åt en svagbegåvad pojke mitt ute på vischan i Texas. 32 00:02:52,505 --> 00:02:55,465 Jag behöver ringa. Visst har jag rätt till det? 33 00:02:55,550 --> 00:03:00,260 Om det är nåt FBI tar på allvar så är det det kommunistiska hotet mot vårt land. 34 00:03:00,722 --> 00:03:06,192 Jag vill ha svar, ordentliga svar, och gör allt som krävs för att få dem. 35 00:03:06,728 --> 00:03:09,858 Du går ingenstans förrän jag vet vem du egentligen är. 36 00:03:50,605 --> 00:03:51,515 Vad gör vi nu? 37 00:03:51,606 --> 00:03:54,566 Vi gör ingenting, Luther. Slut fred med Gud, du. 38 00:03:54,651 --> 00:03:58,661 -Allison och Vanya, då? -Fan ta dem. De skulle komma hit. 39 00:03:58,738 --> 00:04:00,658 Men Diego, då? 40 00:04:00,740 --> 00:04:03,990 Han är ju en ansvarsfull ung man. 41 00:04:04,077 --> 00:04:06,577 -Nåt måste ha hänt. -Fan ta Diego! 42 00:04:06,663 --> 00:04:10,173 Fan ta alla! Jag hade det bättre ensam i apokalypsen. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,170 Kom igen, Fem. 44 00:04:12,252 --> 00:04:15,672 Hädanefter får alla syskon klara sig bäst de kan. 45 00:04:15,755 --> 00:04:16,835 Vad sägs om det? 46 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 Har Fem blivit ännu elakare? 47 00:04:23,221 --> 00:04:26,601 Kolla att allt är bra med Allison, Klaus. 48 00:04:27,141 --> 00:04:30,271 Leta upp de andra, så ses vi här. Jag tar hand om Fem. 49 00:04:32,939 --> 00:04:34,189 Och du… 50 00:04:34,941 --> 00:04:39,741 Din besittningsrätt är hävd. 51 00:04:40,697 --> 00:04:42,367 Jag ångrar ingenting. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,954 -Håll dig utanför mig. -Jag ångrar ingenting! 53 00:04:46,035 --> 00:04:46,945 Låt mig vara! 54 00:04:47,495 --> 00:04:51,665 Fem! Domedagen närmar sig fortfarande. Vi måste tänka ut en ny plan. 55 00:04:51,749 --> 00:04:55,629 Fattar du inte, Luther? Det är kört. Vi är döda. 56 00:04:55,712 --> 00:04:58,672 -Men vart ska du? -Jag ska göra det otänkbara. 57 00:04:58,756 --> 00:05:00,426 Vad fan menar du med det? 58 00:05:00,508 --> 00:05:02,508 Jag hoppades få slippa det här. 59 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 Slippa vadå? 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,008 Fem! 61 00:05:07,515 --> 00:05:08,465 Fem! 62 00:05:09,142 --> 00:05:10,062 Slippa vadå? 63 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 Fem! 64 00:05:14,981 --> 00:05:17,441 Herregud, vad ska vi ta oss till? 65 00:05:17,525 --> 00:05:19,735 -Lugna ner dig. -Lugna ner mig?! 66 00:05:19,819 --> 00:05:22,819 Du dödade en dammsugarförsäljare i vårt vardagsrum! 67 00:05:22,905 --> 00:05:27,695 Hans bror dödade honom faktiskt, och de var inte här för att sälja dammsugare. 68 00:05:27,785 --> 00:05:30,745 Det ligger en död, vit jätte i vår soffa. 69 00:05:30,830 --> 00:05:33,920 -Jag medger att det ser illa ut. -Det är ute med oss. 70 00:05:34,250 --> 00:05:37,090 Med rörelsen. Det sätter mig i elektriska stolen. 71 00:05:37,170 --> 00:05:38,420 Det sätter dig inte… 72 00:05:41,299 --> 00:05:43,429 Okej… 73 00:05:50,350 --> 00:05:53,190 Hej, Ray-Ray, jag vet att det är sent, men… 74 00:05:53,269 --> 00:05:56,059 -Det passar inte nu, Klaus. -Jag ber om ursäkt. 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,736 Allison! Jag har varit så orolig för dig. Vad skönt att du är oskadd. 76 00:06:00,818 --> 00:06:05,108 Vad har hänt? Har ni haft fribrottning härinne? 77 00:06:09,327 --> 00:06:10,827 Jaha… 78 00:06:12,705 --> 00:06:15,245 Det blir en sån natt, alltså. 79 00:06:16,334 --> 00:06:17,714 Bränna eller begrava? 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,126 Jag hörde ryktas 81 00:06:25,218 --> 00:06:26,548 att du dödade din bror. 82 00:07:14,642 --> 00:07:16,392 ROCCOS RÖR 83 00:07:17,728 --> 00:07:19,478 ROCCOS RÖR 84 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Lavendel. 85 00:07:30,533 --> 00:07:31,833 Lavendel. 86 00:07:35,872 --> 00:07:39,042 -Du skämtar. -Du sa att jag fick välja medarbetare. 87 00:07:39,125 --> 00:07:41,955 Inte han, för Guds skull! Ser du inte problemet i 88 00:07:42,044 --> 00:07:45,304 att anlita du-vet-vems bror är du inte redo för brickan. 89 00:07:45,381 --> 00:07:48,221 -Förlåt, men jag måste faktiskt gå. -Håll käften! 90 00:07:48,301 --> 00:07:50,431 Du måste lita på mina instinkter. 91 00:07:50,511 --> 00:07:53,891 Din vagina behöver glasögon, gumman. Han är inte värd det. 92 00:07:53,973 --> 00:07:54,933 Herregud, mamma! 93 00:07:55,391 --> 00:07:58,641 Det kanske kommer oväntat, men alla här gillar inte dig. 94 00:07:58,728 --> 00:08:00,728 Det låter befängt, men fortsätt. 95 00:08:00,813 --> 00:08:03,653 Det behövs nytt blod, troget oss och inte de gamla. 96 00:08:03,733 --> 00:08:05,363 Jag har sett Diego i fält. 97 00:08:05,443 --> 00:08:08,113 Han är mycket bättre än klåparna här. 98 00:08:08,446 --> 00:08:10,526 Varför inte utnyttja det? 99 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 Jag tar ansvar för honom. 100 00:08:19,290 --> 00:08:22,250 Din bror Fem och jag… 101 00:08:23,586 --> 00:08:27,466 …har en riktigt brokig historia. 102 00:08:29,967 --> 00:08:33,047 Min bror är osams med alla, mig inräknad. 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,677 Låt mig fråga en sak. 104 00:08:34,764 --> 00:08:36,644 När du har ett vapen mot dig… 105 00:08:37,683 --> 00:08:40,943 …är du då mest trogen din familj eller dina principer? 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,524 Mig själv. 107 00:08:44,232 --> 00:08:45,782 Jag tillhör ingen annan. 108 00:08:46,859 --> 00:08:48,279 Särskilt inte Lila. 109 00:08:49,278 --> 00:08:50,568 Det funkar för mig. 110 00:08:51,322 --> 00:08:54,282 Ge honom introduktionen och dra upp ett kontrakt. 111 00:08:55,076 --> 00:08:58,746 Men om han ställer till med minsta lilla… 112 00:08:59,413 --> 00:09:01,373 …måste du själv döda honom. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,544 -Förstått? -Tack, mamma. 114 00:10:09,984 --> 00:10:11,074 Herregud. 115 00:10:13,112 --> 00:10:14,492 Vad gör du här inne? 116 00:10:19,493 --> 00:10:21,333 Jag har inget att säga som kan… 117 00:10:22,538 --> 00:10:23,958 …översläta det uppenbara. 118 00:10:24,999 --> 00:10:25,959 Låt gå för det. 119 00:10:26,751 --> 00:10:28,091 En ny fråga, då. 120 00:10:29,378 --> 00:10:30,498 Varför? 121 00:10:32,798 --> 00:10:36,258 Är du inblandad i ohyggliga planer? 122 00:10:36,344 --> 00:10:39,814 Ganska ofta. Är det nåt särskilt du syftar på? 123 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Den där ovårdade mannen på konsulatet, 124 00:10:46,145 --> 00:10:48,265 han som följde efter oss med pojken. 125 00:10:48,356 --> 00:10:52,066 -Han kallar sig Diego. -Ja, han… 126 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Han tror att du vill presidenten illa. 127 00:10:57,448 --> 00:10:58,408 Jag förstår. 128 00:10:59,492 --> 00:11:01,742 Tror du på virrpannor nu? 129 00:11:02,662 --> 00:11:06,542 Jag tror hellre på dig, men de här fotografierna… 130 00:11:07,166 --> 00:11:10,376 Det handlar ju om presidentbesöket i morgon, eller hur? 131 00:11:11,796 --> 00:11:15,716 Du vet att det finns delar av mitt arbete som jag inte kan tala om. 132 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Du har alltid respekterat den gränsen. 133 00:11:19,470 --> 00:11:21,970 Jag behöver inte veta detaljerna, Reggie. 134 00:11:22,473 --> 00:11:26,983 Jag behöver bara veta att du inte är inblandad i det jag befarar. 135 00:11:29,563 --> 00:11:31,943 Vad är du egentligen rädd för, kära du? 136 00:11:34,485 --> 00:11:37,445 Det är så mycket med dig som jag inte begriper. 137 00:11:37,863 --> 00:11:39,703 Jag kan säga detsamma om dig. 138 00:11:45,246 --> 00:11:48,286 Jag vill dela mitt liv med dig, Reggie. 139 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Men då behöver jag veta att du är en bra man. 140 00:11:53,629 --> 00:11:56,879 Jag behöver veta att du aldrig skulle skada presidenten. 141 00:11:57,800 --> 00:12:03,510 Som sagt finns det delar av mitt liv som jag inte kan tala med dig om. 142 00:12:04,682 --> 00:12:05,642 En dag… 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,560 …hoppas jag kunna berätta allt. 144 00:12:10,271 --> 00:12:11,401 Till dess… 145 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 …ber jag dig att lita på mig. 146 00:12:21,323 --> 00:12:22,993 Jag kan inte vänta så länge. 147 00:12:24,535 --> 00:12:25,485 Jag är ledsen. 148 00:12:41,594 --> 00:12:42,604 Fem? 149 00:12:46,474 --> 00:12:47,354 Helvete. 150 00:12:48,225 --> 00:12:49,055 Fem? 151 00:12:50,102 --> 00:12:51,022 Fem, vad…? 152 00:12:52,354 --> 00:12:53,194 Mår du bra? 153 00:12:57,985 --> 00:13:00,905 -Jag måste säkra vätskebalansen. -Vätskebalansen? 154 00:13:05,159 --> 00:13:07,039 Varför talkar du dig? 155 00:13:07,536 --> 00:13:08,906 Det hjälper mot klådan. 156 00:13:08,996 --> 00:13:11,996 Vilken klåda? Vad fan är det frågan om? 157 00:13:13,918 --> 00:13:15,338 Du har en plan! 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,717 Det är ett desperat tilltag, 159 00:13:20,800 --> 00:13:25,010 men eftersom våra hjärndöda syskon inte kan passa tiden… 160 00:13:25,888 --> 00:13:28,638 -…har jag inget annat val. -Än vadå? 161 00:13:28,724 --> 00:13:30,604 Jag måste hitta mig själv. 162 00:13:32,895 --> 00:13:37,225 -Jag kom till Dallas för 15 minuter sen. -Borde jag bli orolig? 163 00:13:37,316 --> 00:13:43,946 Som du kanske minns, Luther, så skickades jag till 1963 av Kommissionen 164 00:13:44,031 --> 00:13:46,451 för att se till att presidenten mördades. 165 00:13:46,534 --> 00:13:48,664 Ditt gamla jag finns alltså här. 166 00:13:48,744 --> 00:13:49,704 Just det. 167 00:13:50,496 --> 00:13:52,076 Och knallar runt i Dallas? 168 00:13:52,164 --> 00:13:56,294 Knallar runt i Dallas med en portfölj som kan ta oss hem. 169 00:13:56,752 --> 00:13:59,262 Herregud… Du är ett geni, Fem. 170 00:13:59,338 --> 00:14:02,928 Men det finns två stora aber med planen. 171 00:14:03,300 --> 00:14:05,890 Det första är att jag är en skolad mördare. 172 00:14:05,970 --> 00:14:10,100 Jag vågar påstå att jag är den farligaste mördaren i rumtiden. 173 00:14:10,182 --> 00:14:13,482 Om jag känner mig rätt blir jag inte nådig mot mig själv. 174 00:14:13,561 --> 00:14:17,311 Det andra, och här har vi ett rejält smolk i mjölken, 175 00:14:17,940 --> 00:14:21,570 är att man inte bör komma nära sig själv på samma tidslinje. 176 00:14:22,444 --> 00:14:26,624 -Biverkningarna kan bli katastrofala. -Vilka biverkningar? 177 00:14:26,699 --> 00:14:31,199 Enligt kapitel 27 avsnitt 3b i Kommissionens handbok 178 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 är de sju stadierna av paradoxpsykos: 179 00:14:33,831 --> 00:14:35,921 Ett: förnekelse. 180 00:14:36,000 --> 00:14:37,130 Två: klåda. 181 00:14:37,209 --> 00:14:39,129 Tre: extrem törst och urinering. 182 00:14:39,211 --> 00:14:40,751 Fyra: kraftig gasbildning. 183 00:14:40,838 --> 00:14:42,378 Fem: akut paranoia. 184 00:14:42,464 --> 00:14:44,384 Sex: kraftig svettning. 185 00:14:44,884 --> 00:14:45,724 Och sju… 186 00:14:46,760 --> 00:14:47,930 …mordiskt raseri. 187 00:14:49,638 --> 00:14:51,178 -Mordiskt raseri? -Ja. 188 00:14:51,265 --> 00:14:53,925 Det kanske inte är en så bra idé, det här. 189 00:14:54,018 --> 00:14:57,478 Det är det sista halmstrået. Har vi nåt val, Luther? 190 00:14:57,563 --> 00:14:59,983 Du verkar redan ganska nipprig. 191 00:15:00,065 --> 00:15:03,485 Jag kommer att behöva din hjälp med det här, Luther. 192 00:15:03,777 --> 00:15:06,357 -Jag behöver en passare. -En passare? 193 00:15:06,989 --> 00:15:08,319 En vapendragare, typ? 194 00:15:08,741 --> 00:15:13,161 Om paradoxpsykosen blir för svår måste du hjälpa mig att behålla fokus. 195 00:15:13,245 --> 00:15:16,495 Så vad som än händer, vad jag än säger… 196 00:15:17,166 --> 00:15:18,746 …måste vi ta portföljen. 197 00:15:19,919 --> 00:15:21,799 -Okej? -Okej. 198 00:15:21,879 --> 00:15:22,759 Okej. 199 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 -Kom då! -Visst. 200 00:15:31,805 --> 00:15:33,425 Hon förhörs alltså nu? 201 00:15:34,475 --> 00:15:36,845 Det uppskattas. 202 00:15:38,562 --> 00:15:39,562 Ha det bra. 203 00:15:41,190 --> 00:15:42,190 Det var min bror. 204 00:15:43,359 --> 00:15:46,279 Du tackade honom väl för att han nästan grep mig? 205 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Han säger att jag hade rätt. 206 00:15:48,614 --> 00:15:49,744 Om vad? 207 00:15:51,575 --> 00:15:55,825 FBI tror att Vanya kan vara en KGB-agent. 208 00:15:56,372 --> 00:15:57,752 Det är omöjligt. 209 00:15:59,875 --> 00:16:01,665 Vi har blivit lurade båda två. 210 00:16:02,920 --> 00:16:04,250 Inget att skämmas för. 211 00:16:04,338 --> 00:16:08,928 Vad hon än är så är hon inte den hon utgav sig för att vara. 212 00:16:10,719 --> 00:16:12,219 Det är inte ditt fel. 213 00:16:14,515 --> 00:16:15,805 Hon vilseledde dig. 214 00:16:15,891 --> 00:16:19,351 Det är sånt de där kommunistjävlarna är utbildade att göra. 215 00:16:19,770 --> 00:16:21,440 De spelar på våra svagheter. 216 00:16:22,606 --> 00:16:24,146 Vänder oss mot varandra. 217 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 Vi får inte låta dem vinna. 218 00:16:28,195 --> 00:16:31,195 Vad skulle en rysk agent ha här på gården att göra? 219 00:16:31,281 --> 00:16:35,741 Vem vet? Hon kanske bara behövde ett gömställe. 220 00:16:37,413 --> 00:16:39,213 Vi har inte hela bilden. 221 00:16:43,460 --> 00:16:44,590 Du… 222 00:16:46,630 --> 00:16:51,050 Jag tycker att du ska ta ett snack med pastor Moore. 223 00:16:51,927 --> 00:16:52,967 Carl… 224 00:16:53,345 --> 00:16:55,885 Vi måste ta oss igenom det här, för bövelen. 225 00:16:56,306 --> 00:16:58,016 Sen unnar vi oss en resa. 226 00:16:58,767 --> 00:17:00,557 Nånstans långt härifrån. 227 00:17:01,562 --> 00:17:02,902 Det vore väl trevligt? 228 00:17:05,566 --> 00:17:07,316 Harlan behöver en familj. 229 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Inte en barnflicka. 230 00:17:13,282 --> 00:17:14,412 Vakna, Vanya. 231 00:17:15,159 --> 00:17:16,159 Öppna ögonen. 232 00:17:17,453 --> 00:17:19,293 Jag har några frågor till dig. 233 00:17:19,997 --> 00:17:21,417 Det är snart över. 234 00:17:26,211 --> 00:17:29,261 -Vad gör ni?! -Om du rör dig igen får du ångra det. 235 00:17:40,642 --> 00:17:43,272 Där ser du. Det var den lägsta spänningen. 236 00:17:43,353 --> 00:17:44,693 Det blir bara högre. 237 00:17:49,568 --> 00:17:52,148 LYSERGSYRADIETYLAMID - LSD 238 00:17:54,281 --> 00:17:56,411 -Vad är det där? -Slappna av. 239 00:17:56,909 --> 00:17:57,869 Vad är det? 240 00:17:59,119 --> 00:18:03,919 Kämpa inte emot, då kan det här bli extremt obehagligt för dig. 241 00:18:27,731 --> 00:18:30,071 Vi börjar med en enkel fråga. 242 00:18:31,819 --> 00:18:32,949 Vem är du? 243 00:18:46,041 --> 00:18:47,291 Vem är du? 244 00:19:09,231 --> 00:19:10,521 Nummer Sju. 245 00:19:26,165 --> 00:19:27,205 Nummer Sju. 246 00:19:35,549 --> 00:19:36,509 Nummer Sju. 247 00:19:37,509 --> 00:19:39,049 Du kommer sent till maten. 248 00:19:52,274 --> 00:19:53,444 Sätt dig. 249 00:20:05,037 --> 00:20:06,327 Berätta nu, Vanya. 250 00:20:06,413 --> 00:20:09,423 Vem är du egentligen? Var kommer du från? 251 00:20:25,474 --> 00:20:26,814 Där är jag. 252 00:20:32,856 --> 00:20:36,736 -Kan vi inte bara ta väskan och dra? -Det skulle jag inte tillåta. 253 00:20:36,818 --> 00:20:39,698 -Vi vaktar portföljerna med våra liv. -Okej. 254 00:20:39,780 --> 00:20:42,450 Dessutom krånglar paradoxen till det här. 255 00:20:42,532 --> 00:20:45,832 Min existens är i fara när jag är i samma rum som mig själv. 256 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 -Varför det? -Häng med lite. 257 00:20:47,621 --> 00:20:53,251 Om mitt gamla jag inte återvänder till 2019 kollapsar alltihop. 258 00:20:53,335 --> 00:20:55,375 Då upphör jag att existera. Okej? 259 00:20:57,089 --> 00:20:57,969 Okej. 260 00:20:58,048 --> 00:21:01,298 Därför är vår bästa chans att tala förnuft med honom. 261 00:21:01,802 --> 00:21:03,182 Han kommer att förstå. 262 00:21:03,512 --> 00:21:04,392 Lita på mig. 263 00:21:05,264 --> 00:21:06,934 Jag känner mig själv bättre… 264 00:21:07,766 --> 00:21:09,136 …än mig själv. 265 00:21:10,394 --> 00:21:12,104 Du kliade dig i nacken. 266 00:21:12,187 --> 00:21:15,607 -Andra stadiet av paradoxpsykos. -Jag kliade mig inte. 267 00:21:15,691 --> 00:21:18,861 -Förnekelse är första stadiet. -Jag mår bra, okej? 268 00:21:19,569 --> 00:21:21,739 Nu håller vi oss till uppgiften. 269 00:21:21,822 --> 00:21:24,242 -Vänta! -Vad är det? 270 00:21:24,324 --> 00:21:26,494 -Kanske borde jag gå först. -Varför? 271 00:21:26,576 --> 00:21:30,656 Han lär flippa ur om han får se en miniversion av sig själv. 272 00:21:30,747 --> 00:21:32,327 Jag kan bryta isen. 273 00:21:33,875 --> 00:21:35,165 -Okej. -Okej. 274 00:21:43,468 --> 00:21:44,298 Fem… 275 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 Vad kallade du mig? 276 00:21:50,642 --> 00:21:51,482 Det är jag. 277 00:21:53,729 --> 00:21:54,859 Nummer Ett. 278 00:21:58,525 --> 00:21:59,605 Luther. 279 00:22:00,319 --> 00:22:02,239 -Hur…? -Det är ingen fara. 280 00:22:02,696 --> 00:22:04,696 Allt är lugnt. Jag kan förklara. 281 00:22:05,490 --> 00:22:08,370 Men först är det nån jag vill att du träffar. 282 00:22:08,452 --> 00:22:11,332 Lova bara att inte flippa ur. 283 00:22:11,413 --> 00:22:14,373 -Vad i helvete pratar du om? -Flippa inte ur. 284 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Inget flippande. 285 00:22:18,337 --> 00:22:19,297 Okej. 286 00:22:29,681 --> 00:22:31,021 Hallå där, främling. 287 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 Det är stort här. Gå inte vilse. 288 00:22:39,608 --> 00:22:41,028 Dödar du mig då? 289 00:22:41,568 --> 00:22:43,898 Är du fortfarande sur, jättebebisen? 290 00:22:43,987 --> 00:22:47,367 Nej, jag älskar att bli drogad, bortrövad och mordhotad. 291 00:22:47,699 --> 00:22:51,039 Om vi bara ser till att du är bästa möjliga agent 292 00:22:51,119 --> 00:22:53,749 behöver ingen oroa sig för vem som dödar vem. 293 00:22:53,830 --> 00:22:56,210 -Jag måste härifrån, Lila. -Lugn. 294 00:22:56,291 --> 00:22:59,631 -Jag har inte tid med det här. -Vi har all tid i världen. 295 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 Tidslinjen är din livlina. 296 00:23:03,757 --> 00:23:06,507 -Vad gör ni här egentligen? -Det är det fina. 297 00:23:07,010 --> 00:23:08,430 Vi försvarar tidslinjen. 298 00:23:08,512 --> 00:23:13,142 Det där att leka ensam superhjälte är småpotatis mot vad du kan åstadkomma här. 299 00:23:13,225 --> 00:23:15,725 Styr Kommissionen över tiden? 300 00:23:16,686 --> 00:23:18,266 Allt i tiden? 301 00:23:18,355 --> 00:23:22,275 Vi upprätthåller snarare den korrekta tidslinjen, men i princip ja. 302 00:23:23,402 --> 00:23:24,822 Hur fan då? 303 00:23:25,529 --> 00:23:26,989 Kom, så visar jag. 304 00:23:29,574 --> 00:23:32,204 -Ny rekryt. -Välkommen till introduktionen. 305 00:23:33,495 --> 00:23:34,405 Här. 306 00:23:35,205 --> 00:23:36,155 Vänta lite… 307 00:23:36,248 --> 00:23:38,578 Öppna välkomstpaketet och ta en plats. 308 00:23:38,667 --> 00:23:41,207 Frågor besvaras efter filmen. 309 00:23:41,878 --> 00:23:44,008 -Hur lång tid tar det här? -Sitt ner. 310 00:23:50,053 --> 00:23:52,723 En bättre morgondag bygger på disciplin i dag. 311 00:23:54,307 --> 00:23:56,637 Jag vill verkligen att det här går bra… 312 00:23:57,310 --> 00:23:58,440 …så sumpa det inte. 313 00:24:00,397 --> 00:24:01,437 Okej, hej då. 314 00:24:15,537 --> 00:24:18,207 Hejsan! Jag heter herr Portfölj. 315 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 Om du ser det här innebär det att du har fattat ditt livs bästa beslut. 316 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Du har gått med i Kommisionen. 317 00:24:24,588 --> 00:24:28,628 De kommande 90 minuterna ska jag ge dig en rundtur här. 318 00:24:28,717 --> 00:24:31,217 Vi kommer att ha så roligt tillsammans. 319 00:24:31,303 --> 00:24:35,813 Här finns mängder av karriärmöjligheter som bara väntar på att upptäckas. 320 00:24:35,891 --> 00:24:37,771 Vad ska just du bli? 321 00:24:37,851 --> 00:24:41,811 Analytikern håller oss underrättade. Agenten skyddar oss. 322 00:24:43,023 --> 00:24:47,113 Evighetsväxeloperatören är nyckeln till hela vår verksamhet. 323 00:24:47,194 --> 00:24:50,414 Härinne bevakar vi hela tidslinjen 324 00:24:50,489 --> 00:24:53,239 och rapporterar om de avvikelser vi ser 325 00:24:53,325 --> 00:24:55,945 för att säkerställa en korrekt tidslinje. 326 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 Oavsett kunskaper, utbildning och inställning till dubbelmoral 327 00:25:00,373 --> 00:25:03,713 har Kommissionen ett spännande uppdrag åt dig. 328 00:25:03,793 --> 00:25:05,503 Vi kan börja i rörrummet. 329 00:25:07,506 --> 00:25:12,506 AMERIKAS FÖRSTA IRLÄNDSKA PRESIDENT 330 00:25:15,263 --> 00:25:16,143 Jaha… 331 00:25:17,140 --> 00:25:21,020 Det här var väl trevligt, att vara samlade här, vi tre? 332 00:25:21,645 --> 00:25:22,595 -Nej. -Nej. 333 00:25:23,271 --> 00:25:27,821 Kan nån förklara hur jag kan sitta här och dricka Guinness med mitt yngre jag? 334 00:25:27,901 --> 00:25:29,651 Äldre, faktiskt. 335 00:25:29,736 --> 00:25:34,116 -Jag är du, fast 14 dagar äldre. -Jag har könshår som är smartare än du. 336 00:25:34,199 --> 00:25:38,999 -Hur skulle det vara möjligt? -Om en timme, på gräskullen, 337 00:25:39,079 --> 00:25:43,379 innan presidenten mördas, bryter du ditt kontrakt med Kommissionen. 338 00:25:43,458 --> 00:25:45,458 Du överväger det redan. 339 00:25:45,544 --> 00:25:49,424 Under alla år i apokalypsen har vi oroat oss för vår familj. 340 00:25:49,965 --> 00:25:52,675 I dag kan du göra nåt åt det. 341 00:25:52,759 --> 00:25:56,679 I dag kommer du att försöka resa framåt i tiden till 2019. 342 00:25:56,763 --> 00:26:01,523 Men tidshoppet kommer att misslyckas och du hamnar i den här pyttekroppen, 343 00:26:01,601 --> 00:26:04,561 fången, för evigt liten och pubertal. 344 00:26:04,646 --> 00:26:05,896 Okej. 345 00:26:07,399 --> 00:26:10,399 Säg att jag tror dig. Ska jag låta bli att hoppa? 346 00:26:10,485 --> 00:26:14,155 Nej, du måste hoppa. Om du inte hoppar upphör jag att existera. 347 00:26:14,239 --> 00:26:17,619 -Men jag vill att du gör det rätt. -Jag lyssnar. 348 00:26:17,701 --> 00:26:22,371 Första gången räknade jag fel. Det var så jag hamnade i den här kroppen. 349 00:26:22,455 --> 00:26:25,205 Men nu vet jag hur man ska räkna. 350 00:26:26,501 --> 00:26:27,381 Nå? 351 00:26:27,460 --> 00:26:29,170 Det berättar jag gärna 352 00:26:29,254 --> 00:26:32,384 i utbyte mot portföljen du har under bordet. 353 00:26:33,967 --> 00:26:38,887 Du återvänder till 2019 som planerat, men den här gången med rätt beräkning, 354 00:26:39,306 --> 00:26:41,056 så du förblir vuxen. 355 00:26:41,141 --> 00:26:44,441 I utbyte får vi portföljen som du inte längre behöver. 356 00:26:45,145 --> 00:26:47,895 Tidslinjen är återställd, paradoxen löst. 357 00:26:48,315 --> 00:26:50,935 Alla kan existera lyckliga i alla sina dagar. 358 00:26:52,861 --> 00:26:54,491 Det är mycket att smälta. 359 00:26:56,281 --> 00:26:57,281 Vad tror du? 360 00:27:04,164 --> 00:27:05,124 Jag tror… 361 00:27:05,957 --> 00:27:07,287 …att jag måste pissa. 362 00:27:18,011 --> 00:27:23,271 Bortsett fårn luggsvetten gick väl det där riktigt bra? 363 00:27:23,350 --> 00:27:24,640 Nej, det är nåt… 364 00:27:25,185 --> 00:27:28,145 -Det är nåt som inte känns rätt. -Vad menar du? 365 00:27:29,022 --> 00:27:30,482 Jag litar inte på honom. 366 00:27:31,816 --> 00:27:32,976 Men han är ju du. 367 00:27:34,486 --> 00:27:35,316 Precis. 368 00:27:43,787 --> 00:27:46,707 En prydlig arbetsplats är en trevlig arbetsplats. 369 00:27:50,418 --> 00:27:54,708 EVIGHETSVÄXEL 2589 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 370 00:28:02,931 --> 00:28:05,681 Bingo. Evighetsväxeln. 371 00:28:11,523 --> 00:28:12,443 Okej. 372 00:28:13,692 --> 00:28:15,072 Hur svårt kan det vara? 373 00:28:36,798 --> 00:28:38,338 Snälla, gör mig inte illa. 374 00:28:38,591 --> 00:28:39,681 Vem fan är du? 375 00:28:40,260 --> 00:28:42,260 Jag heter Herb. Jag är analytiker. 376 00:28:42,345 --> 00:28:44,635 Jag heter Diego. Jag har kniv. 377 00:28:44,723 --> 00:28:46,353 Ja, jag ser det. 378 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 Väldigt blank. 379 00:28:52,814 --> 00:28:53,824 Andas. 380 00:28:56,526 --> 00:28:58,356 Det är en ära, mr Hargreeves. 381 00:28:58,778 --> 00:28:59,608 Känner du mig? 382 00:29:00,238 --> 00:29:01,488 Alla vet vem du är. 383 00:29:01,573 --> 00:29:04,163 Du är ju Nummer Två. Du är en legend. 384 00:29:05,952 --> 00:29:09,502 -Jaså? -Här får ni inte vara, mr Hargreeves. 385 00:29:09,581 --> 00:29:11,501 Säger man så till en legend? 386 00:29:13,543 --> 00:29:15,043 Kan du den här prylen? 387 00:29:16,254 --> 00:29:19,014 -Jag är certifierad EV-operatör. -Bra. 388 00:29:19,090 --> 00:29:21,890 Kolla ett datum åt mig. Den 22 november 1963, 389 00:29:21,968 --> 00:29:23,638 mordet på John F. Kennedy. 390 00:29:23,720 --> 00:29:27,350 Otillbörlig användning av evighetsväxeln bryter mot regel 67D… 391 00:29:27,432 --> 00:29:29,022 Var inte så tillknäppt. 392 00:29:30,185 --> 00:29:31,555 Du förstår inte. 393 00:29:32,312 --> 00:29:35,482 -Det har skett en coup d'état. -En vadå? En Cadillac? 394 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Nej. 395 00:29:38,610 --> 00:29:43,320 Hanteraren har tagit över Kommissionen och allt barkar käpprätt åt helskotta. 396 00:29:43,406 --> 00:29:44,656 Folk försvinner. 397 00:29:45,533 --> 00:29:49,543 -De dödar oss om de ser oss här. -Bäst att börja innan de kommer, då. 398 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 En snabb titt, sen måste du gå. 399 00:29:55,251 --> 00:29:56,251 Så ska det låta. 400 00:29:57,796 --> 00:29:58,876 Okej… 401 00:29:58,963 --> 00:30:02,433 Nej, men varför…? Det här är illa. 402 00:30:02,509 --> 00:30:08,309 Skada inte tidslinjen, det är en regel som jag har för avsikt att följa. 403 00:30:13,311 --> 00:30:14,651 Den här ska kopplas… 404 00:30:16,272 --> 00:30:17,112 …dit. 405 00:30:23,530 --> 00:30:24,490 Okej. 406 00:30:26,074 --> 00:30:27,204 Nu så. 407 00:30:27,659 --> 00:30:31,289 Dallas, den 22 november 1963. 408 00:30:33,832 --> 00:30:34,792 Det här är rätt. 409 00:30:34,874 --> 00:30:37,424 -Det är precis före mordet. -Mordet? 410 00:30:37,502 --> 00:30:40,962 Var med nu. Presidenten svänger in på Dealey Plaza. 411 00:30:43,091 --> 00:30:46,051 Efter nästa sväng in på Elm Street kommer skotten. 412 00:30:46,719 --> 00:30:49,599 -Vänta, vad är det där? -Det är FBI-huset. 413 00:30:49,681 --> 00:30:51,521 Ja, men varför sprängdes det? 414 00:30:51,599 --> 00:30:53,939 -Ska inte det hända? -Nej. 415 00:30:54,018 --> 00:30:57,478 Han kör vidare. Blev han inte mördad? Det var som fan. 416 00:30:58,189 --> 00:30:59,689 Det där är no bueno. 417 00:31:00,650 --> 00:31:04,650 Det var inte ett skott, utan en explosion vi hörde på Frankel-filmen. 418 00:31:04,737 --> 00:31:08,317 Sovjet förnekar inblandning i attentatet på Dealey Plaza. 419 00:31:08,408 --> 00:31:12,118 Moskva utlovar skarp vedergällning för det amerikanska anfallet. 420 00:31:12,203 --> 00:31:15,213 Anchorage i Alaska har decimerats av den röda faran! 421 00:31:15,290 --> 00:31:19,090 Världen skakar. Vi står på randen till ett kärnvapenkrig. 422 00:31:19,168 --> 00:31:20,208 Alla uppmanas… 423 00:31:22,255 --> 00:31:24,965 -Det var det Hazel försökte säga. -Hazel? 424 00:31:25,884 --> 00:31:29,264 Det här orsakar domedagen. Kan man se FBI-huset bättre? 425 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 Kolla här. 426 00:31:32,265 --> 00:31:33,175 Och… 427 00:31:41,149 --> 00:31:42,109 Vanya. 428 00:31:48,573 --> 00:31:49,783 Vanya är bomben. 429 00:31:49,866 --> 00:31:51,196 Vanya är bomben. 430 00:31:53,286 --> 00:31:55,286 Hon kommer alltid att vara bomben. 431 00:31:58,041 --> 00:32:01,001 Jag måste tillbaka till Dallas. Nu. 432 00:32:03,296 --> 00:32:05,716 Vi behöver La Résistance! 433 00:32:15,558 --> 00:32:16,808 Du skämtar. 434 00:32:17,185 --> 00:32:20,185 Vi ser inte mycket ut för världen, men är påhittiga. 435 00:32:20,271 --> 00:32:23,071 -Bråka inte med handläggarna. -Det räcker, Dot. 436 00:32:48,633 --> 00:32:49,593 Ursäkta. 437 00:32:54,389 --> 00:32:57,929 Det där är slöseri med tid, tro mig. 438 00:32:58,393 --> 00:33:01,273 Varför höll du då i det när jag hittade dig död? 439 00:33:01,354 --> 00:33:05,574 Ingen aning. Men ägaren orsakade inte undergången. Det var Vanya. 440 00:33:06,025 --> 00:33:07,645 -Blyga lilla Vanya? -Ja. 441 00:33:07,735 --> 00:33:10,145 Hon är starkare än alla vi tillsammans. 442 00:33:10,238 --> 00:33:13,158 Hon var lack för hur vi behandlade henne som barn 443 00:33:13,241 --> 00:33:16,241 så hon förstörde månen och gjorde slut på världen. 444 00:33:17,954 --> 00:33:19,084 Det låter rimligt. 445 00:33:21,958 --> 00:33:23,378 -Ja… -Det här är perfekt. 446 00:33:23,668 --> 00:33:25,748 Nu vet vi exakt vad som ska hända. 447 00:33:26,629 --> 00:33:28,879 Ja, fast det har redan hänt. 448 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Tänk inte, lyssna bara. 449 00:33:30,758 --> 00:33:33,718 Den lille töntens plan är alldeles för komplicerad. 450 00:33:33,803 --> 00:33:37,563 Det är mycket bättre om vi åker till 2019 451 00:33:37,640 --> 00:33:42,520 och försonas med Vanya så att hon inte förintar världen. Lätt som en plätt. 452 00:33:45,523 --> 00:33:46,573 Tja, det… 453 00:33:46,649 --> 00:33:48,479 -Inte illa, va? -Nej. 454 00:33:48,568 --> 00:33:49,688 Men Fem, då? 455 00:33:50,194 --> 00:33:53,494 Du, alltså. Ditt unga jag. 456 00:33:53,573 --> 00:33:57,663 Det är inte jag, bara en förpubertal stencil kvaddad i ett tidshopp. 457 00:33:57,744 --> 00:34:00,044 -Dessutom är det för sent. -För sent? 458 00:34:01,372 --> 00:34:04,792 Paradoxpsykos. Det bästa är att göra slut på hans lidande. 459 00:34:05,793 --> 00:34:06,633 Va? 460 00:34:07,962 --> 00:34:10,092 -Döda honom? -Du förstår inte. 461 00:34:10,173 --> 00:34:11,633 Vi dödar ingen. 462 00:34:11,716 --> 00:34:14,716 Jag är Fem, och jag kommer fortfarande att leva. 463 00:34:14,802 --> 00:34:17,352 Vi gör oss bara av med en muterad kopia. 464 00:34:18,556 --> 00:34:20,096 Avlägsnar en missbildning. 465 00:34:22,894 --> 00:34:23,734 Vänta. 466 00:34:24,437 --> 00:34:26,857 Säkert att inte du har paradoxpsykos? 467 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 Jag har aldrig mått bättre. 468 00:34:35,948 --> 00:34:36,778 Allt bra? 469 00:34:37,867 --> 00:34:39,697 -Allt bra. -Vi är överens. 470 00:34:40,453 --> 00:34:42,463 Vi har bråttom. Kennedy är på väg. 471 00:34:43,081 --> 00:34:44,921 Det är mindre än en timme kvar. 472 00:34:45,792 --> 00:34:48,092 Varför har du plötsligt så bråttom? 473 00:34:48,169 --> 00:34:49,129 Lugn. 474 00:34:50,171 --> 00:34:51,591 Du börjar bli paranoid. 475 00:34:51,964 --> 00:34:53,094 Jaså? 476 00:34:55,176 --> 00:34:56,336 Okej, nu går vi. 477 00:35:08,147 --> 00:35:10,267 Snart nog börjar hon prata. 478 00:35:10,858 --> 00:35:14,318 Du har inget annat val än att prata med oss, Vanya. 479 00:35:15,988 --> 00:35:19,118 Vem är din kontaktperson? Svara. 480 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 -Ursäkta? -Vi väntar. 481 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 -På vad? -Svaret. 482 00:35:25,123 --> 00:35:26,713 Jag förstår inte. 483 00:35:29,669 --> 00:35:31,709 Du har alltså inte förberett dig? 484 00:35:31,796 --> 00:35:33,796 -För vadå? -Det är inte hennes fel. 485 00:35:33,881 --> 00:35:38,721 -Hon slog i huvudet. Hon minns inget. -Hon blev överhettad. Hjärnan raderades. 486 00:35:38,803 --> 00:35:40,933 Hon är lat. Hon har inte pluggat. 487 00:35:41,013 --> 00:35:44,353 -Nej, jag har… -Hon kanske har bluffat hela tiden. 488 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 -Hon är inte redo, bara. -Ni har fel allihop. 489 00:35:47,812 --> 00:35:50,822 Nummer Sju väljer medvetet att inte minnas. 490 00:35:59,949 --> 00:36:00,949 Mamma? 491 00:36:01,617 --> 00:36:02,737 Mår du bra? 492 00:36:03,161 --> 00:36:06,041 Så klart. Varför skulle jag inte göra det? 493 00:36:28,352 --> 00:36:29,352 Är nåt på tok? 494 00:36:31,689 --> 00:36:33,729 -Jag är inte hungrig, bara. -Smaka. 495 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 Det kan hjälpa dig att minnas. 496 00:36:40,114 --> 00:36:42,164 Varför är du i Dallas, Vanya? 497 00:36:43,826 --> 00:36:46,286 Ignorera mig, du, och se vad som händer. 498 00:36:46,370 --> 00:36:48,290 Vi kommer att få dig att prata. 499 00:37:34,085 --> 00:37:34,995 Nummer Sju! 500 00:37:35,461 --> 00:37:36,551 Antingen minns du… 501 00:37:37,630 --> 00:37:40,050 …eller går till ditt rum utan efterrätt! 502 00:37:41,259 --> 00:37:43,049 Vad är det med lamporna? 503 00:37:43,135 --> 00:37:46,345 Hon svarar inte. Låt oss motivera henne. 504 00:37:57,817 --> 00:38:00,147 Är du här för att döda presidenten? 505 00:38:06,784 --> 00:38:10,084 Herregud. Varför är folk så mycket tyngre när de är döda? 506 00:38:10,162 --> 00:38:11,792 Har du gjort det här ofta? 507 00:38:14,542 --> 00:38:15,542 Ja… 508 00:38:15,960 --> 00:38:19,340 Hur var det när jag tog dig i besittning? 509 00:38:20,172 --> 00:38:23,972 Det var som att ha sex med ett mindre känt Baldwinsyskon. 510 00:38:24,051 --> 00:38:28,471 Man kan känna hur han rumsterar i en, men bryr man sig? 511 00:38:29,140 --> 00:38:32,390 Hur var det att sitta bakom ratten i det här vrålåket? 512 00:38:33,269 --> 00:38:35,729 Som att inte ha nån hud… 513 00:38:36,272 --> 00:38:40,072 …men ändå vilja röra vid allt. 514 00:38:40,484 --> 00:38:41,364 Ja. 515 00:38:42,153 --> 00:38:44,863 Okej. Ett, två… 516 00:38:52,330 --> 00:38:55,370 Bra, ni är här båda två. Vi måste röra på oss. 517 00:38:55,750 --> 00:38:57,540 Diego! Herregud! 518 00:38:57,626 --> 00:39:01,376 Wow… Nummer Två, Tre och Fyra! 519 00:39:01,464 --> 00:39:04,054 Det är nästan en färgstege i Umbrella. 520 00:39:04,133 --> 00:39:07,763 Ray, det här är min andra bror, Diego. 521 00:39:09,221 --> 00:39:10,101 Hej. 522 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 Ledsen att stövla in så här. 523 00:39:13,768 --> 00:39:15,228 Vem är det där? 524 00:39:15,311 --> 00:39:17,731 Herb. Han jobbade med Fem på Kommissionen. 525 00:39:17,813 --> 00:39:21,733 -Kommissionen? -Vi övervakar och upprätthåller rumtiden. 526 00:39:22,193 --> 00:39:24,363 -Okej… -På riktigt. Jag var nyss där. 527 00:39:24,445 --> 00:39:27,985 Jag såg tidslinjen och vet vad som orsakar domedagen. 528 00:39:29,367 --> 00:39:30,327 Det är Vanya. 529 00:39:30,743 --> 00:39:32,623 Va? Hur då? 530 00:39:32,703 --> 00:39:37,253 Hon spränger FBI-huset på Dealey Plaza när presidenten passerar, om en timme. 531 00:39:37,666 --> 00:39:40,036 Vi måste hitta henne och stoppa henne. 532 00:39:40,127 --> 00:39:42,417 -Dödar Vanya presidenten? -Nej. 533 00:39:42,505 --> 00:39:46,085 Efter explosionen kör bilarna därifrån. Kennedy klarar sig. 534 00:39:46,175 --> 00:39:50,505 Alla tror att ryssarna ligger bakom. Presidenten hämnas, de hämnas… 535 00:39:50,596 --> 00:39:52,516 Och snart regnar det atombomber. 536 00:39:52,598 --> 00:39:54,268 -Okej… -Jävlar. 537 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, älskling… 538 00:39:56,394 --> 00:39:58,484 -Mår du bra? -Nej, jag mår inte bra. 539 00:39:58,562 --> 00:40:02,402 Den där jäveln dyker upp i vårt hem med ännu en av dina bröder, 540 00:40:02,483 --> 00:40:05,783 som snackar om att er syster ska spränga ett hus. 541 00:40:05,861 --> 00:40:10,911 -Och jag har ett lik i min finaste matta. -Okej, Raymond… 542 00:40:11,534 --> 00:40:13,204 Den kan vi låta tvätta. 543 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 Vi erbjuder även bortstädning av lik. 544 00:40:18,541 --> 00:40:20,501 Jag älskar dig, Raymond Chestnut… 545 00:40:21,961 --> 00:40:27,051 …och jag önskar verkligen att vi hann med det nervsammanbrott du förtjänar att ha. 546 00:40:33,264 --> 00:40:34,474 Men du måste gå. 547 00:40:35,683 --> 00:40:36,773 Jag måste gå. 548 00:41:15,014 --> 00:41:18,274 Var är rekryten med ovårdat hår och grottmansansikte? 549 00:41:18,350 --> 00:41:20,140 Ingen aning, tyvärr. 550 00:41:23,314 --> 00:41:26,234 Lojalitet är inte ett val. Det är en livsstil. 551 00:41:38,329 --> 00:41:40,459 Jag vill inte göra så här, Vanya… 552 00:41:42,249 --> 00:41:46,669 …men det är min plikt mot folket att ta reda på vem du är. 553 00:41:48,214 --> 00:41:51,384 -Ät nu innan det kallnar. -Jag vill inte ha. 554 00:41:51,467 --> 00:41:54,467 Nej, men du kan inte låtsas som om det inte finns. 555 00:41:54,553 --> 00:41:56,893 -Jag låtsas inte. -Det gör du visst. 556 00:41:56,972 --> 00:42:02,022 Du väljer att leva i en fantasivärld där du slipper ta ansvar för vem du är. 557 00:42:02,394 --> 00:42:07,404 I stället för att axla din egen komplexa existens gömmer du dig i en annans. 558 00:42:07,483 --> 00:42:09,743 Ett simpelt liv på en simpel gård. 559 00:42:13,656 --> 00:42:15,156 Det är inte ditt syfte. 560 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 Hoppas vi hittar Vanya i tid. 561 00:42:27,086 --> 00:42:30,706 Du kan inte förneka ditt sanna jag längre, även om du är rädd. 562 00:42:31,632 --> 00:42:35,472 -Jag är inte rädd. -Ät då! En tugga till, sen får du gå. 563 00:43:00,160 --> 00:43:03,160 -Vad fan är det som händer? -Vi måste stoppa henne. 564 00:43:07,001 --> 00:43:08,791 Du måste eliminera henne. 565 00:43:08,877 --> 00:43:10,377 Jag försöker! 566 00:43:19,638 --> 00:43:21,058 Hur kan hon leva? 567 00:43:22,641 --> 00:43:23,891 Jag minns. 568 00:43:23,976 --> 00:43:25,386 Jag minns. 569 00:44:14,318 --> 00:44:15,818 En fråga… 570 00:44:16,487 --> 00:44:18,987 Vem är det vi ska rädda Vanya från? 571 00:44:19,073 --> 00:44:19,953 FBI! 572 00:44:20,032 --> 00:44:24,162 Men de är upptryckta mot taket, så varför slutar hon inte? 573 00:45:29,309 --> 00:45:31,349 Undertexter: Karl Hårding