1 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Vanya e în capăt. 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 - Cum propui să ajungem acolo? - Încă nu știu. 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,403 - Eu refuz. - Klaus! 4 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 Ar trebui s-o salvați voi. Vă pricepeți să fiți eroi. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,659 - Mișcă! - Vanya ar înțelege. 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 Are așteptări realiste în privința mea. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Eu sunt un gunoi sexy. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 - Ești un mare fricos. - Nu e momentul. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Fiindcă nu vreau să mor? Cine vrea? 10 00:00:46,337 --> 00:00:50,508 Martirii nu se bucură de victorie, fiindcă sunt morți. 11 00:00:50,592 --> 00:00:53,762 - Te duci acolo, sau te bat măr! - Nu merg! 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 - Și nu cum îți place! - Merg. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 - Allison! - Allison! 14 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Vanya! 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 Vanya! 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 - Allison! - Allison! 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Bine. Mă duc. 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 - Nu, așteaptă! - Ce? 19 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Dacă nu te mai întorci, trebuie să-ți spun un lucru. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 - N-am timp. - Te rog. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Ce? 22 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Arăți ca Antonio Banderas cu părul lung. 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Mă gândeam că ar trebui să știi. 24 00:01:42,018 --> 00:01:43,228 Mersi, frate. 25 00:02:15,552 --> 00:02:16,427 Klaus! 26 00:02:18,179 --> 00:02:20,140 N-o să reușesc! 27 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Depinde de tine, amice! 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Trebuie să salvezi lumea! 29 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Nu, Diego, e o idee groaznică! 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Bine, Klaus. 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 Poți face asta. 32 00:02:43,496 --> 00:02:45,123 Ai luptat în Vietnam. 33 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 Ai supraviețuit unei familii de șapte. 34 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Și ai purtat sarong la petrecerea unei frății 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 și ai primit o grămadă de numere. 36 00:04:32,939 --> 00:04:36,776 Poartă-te normal până termin treaba pe dealul înierbat. 37 00:04:37,026 --> 00:04:39,487 Obținem calculul corect și îi iau gâtul. 38 00:04:39,570 --> 00:04:42,031 Aș vrea să existe o altă cale. 39 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 - Nu există. Uită-te la el! - La ce te uiți? 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 - Uite! - Vezi ceva haios? 41 00:04:46,786 --> 00:04:49,414 N-am mai văzut așa caz de psihoză paradoxală. 42 00:04:50,873 --> 00:04:52,250 Ce e? 43 00:04:52,583 --> 00:04:55,795 - Mi-e milă de el. - Vezi-ți de treaba ta! 44 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 - Îți arăt eu! - E doar un micuț. 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,550 Toți sunt micuți pe lângă tine. 46 00:05:00,633 --> 00:05:03,511 Arăți a combinație între King Kong și un arian. 47 00:05:04,762 --> 00:05:07,974 Luther, n-am timp de codelile tale. 48 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 Pot conta pe tine să-l ții sub control? 49 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 - Voi face tot posibilul. - Bine. 50 00:05:18,818 --> 00:05:21,529 Salut, frate! Ce mai faci? 51 00:05:22,613 --> 00:05:25,408 - O să mă omoare, nu? - Ce? 52 00:05:26,743 --> 00:05:27,827 Cine, el? 53 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 O să te omoare? Da, sigur. E ridicol. 54 00:05:32,165 --> 00:05:36,002 Nu știi deloc să minți, nici să fii observator. 55 00:05:36,085 --> 00:05:39,881 A cui e vina? Nici nu mă asculți! 56 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 Deci complotezi împotriva mea? 57 00:05:41,841 --> 00:05:44,719 Recunoști că suferi de psihoză paradoxală? 58 00:05:44,802 --> 00:05:48,806 Nu sufăr decât de natura evidentă a intențiilor tale ucigașe. 59 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Uite, nu e ca și cum te va ucide. 60 00:05:51,267 --> 00:05:54,562 Vrea doar să ucidă o versiune a ta. 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Eu sunt aia! 62 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Nici mie nu-mi place, dar are un plan destul de bun. 63 00:06:00,777 --> 00:06:05,073 Ce? Îmi luați gâtul, apoi salvați lumea în 2019? 64 00:06:05,782 --> 00:06:07,367 De unde știi? 65 00:06:07,450 --> 00:06:11,621 Fiindcă eu sunt el și asta aș face dacă aș vrea să mă omor. 66 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 Sunt prea mulți Cinci și tu te porți ca un maniac. 67 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Maniac? Luther, încă n-ai văzut nimic. 68 00:06:18,252 --> 00:06:20,963 Dacă vrei un maniac, îți arăt eu. 69 00:06:22,423 --> 00:06:26,886 Ca observator, cred că cel mai bine e să te scutesc de suferință. 70 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 Ascultă-mă, Luther! 71 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 Mintea ta debilă răspunde doar la autoritatea vârstei, 72 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 deci fii atent la ce-ți spun. 73 00:06:34,894 --> 00:06:37,855 Iar ai probleme cu modelul patern. 74 00:06:38,856 --> 00:06:42,693 De data asta, modelul e fratele tău, ceea ce mă înnebunește. 75 00:06:42,777 --> 00:06:46,197 Dar nu uita că sunt cu 14 zile mai în vârstă ca el. 76 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Am vechimea. 77 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Deci ar trebui să mă asculți pe mine. 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,287 Eu sunt tăticul aici! 79 00:06:55,248 --> 00:06:56,416 Bună ziua! 80 00:06:57,333 --> 00:07:00,795 Cinci, te porți haotic. Uită-te la tine! 81 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 Recunosc că e posibil să nu fiu cu totul... 82 00:07:06,134 --> 00:07:08,094 - ...întreg la cap. - Bine. 83 00:07:08,970 --> 00:07:11,597 - Dar orice am eu are și el. - Ce? 84 00:07:11,681 --> 00:07:14,308 Nu vă mai trageți de codițe! Am ajuns. 85 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Flatulență. Etapa a patra. 86 00:07:25,695 --> 00:07:27,989 Vezi? Care e planul tău acum, amice? 87 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 A fost doar prânzul, da? Taci! 88 00:07:46,299 --> 00:07:47,341 Ai grijă! 89 00:07:48,050 --> 00:07:51,012 Vreau tivul ăla destul de drept cât să taie gâturi. 90 00:07:57,643 --> 00:07:58,811 Mișto tunică! 91 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 E o asumare a funcției sau o încoronare? 92 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 Cum e noul angajat? 93 00:08:04,901 --> 00:08:09,155 Am auzit că a rezistat zece minute la orientare până s-o ia de capul lui. 94 00:08:09,238 --> 00:08:13,534 Știi cum sunt băieții. Probabil mănâncă un sandvici pe undeva. 95 00:08:14,285 --> 00:08:15,244 Herb! 96 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Spune-i Lilei ce mi-ai spus. 97 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 Nu am oferit informația voluntar. 98 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 - Mi-ai pus un cuțit la gât. - Continuă! 99 00:08:29,759 --> 00:08:33,763 Diego a folosit tabloul de control, apoi a furat o servietă. 100 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 - A părăsit Comisia. - Ți-am spus eu. 101 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Și el mi-a pus un cuțit la gât. 102 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Știam că e doar un vagabond. 103 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 Deci ce vei face în privința lui? 104 00:08:47,610 --> 00:08:51,113 - Eu? - Cățelul tău, responsabilitatea ta. 105 00:08:51,197 --> 00:08:53,282 Sau ai uitat înțelegerea? 106 00:08:54,325 --> 00:08:56,410 L-ai primit doar ca să-l ucid. 107 00:08:58,287 --> 00:09:01,666 - A fost un test? - Totul e un test, draga mea. 108 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Întrebarea e... 109 00:09:04,418 --> 00:09:08,798 De ce îl pici? 110 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 Nu-l pic. Mă voi ocupa în felul meu. 111 00:09:11,384 --> 00:09:14,845 "Felul tău" include decapitarea sau trasul pe roată? 112 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 Cuie? Un rug? Picătura chinezească? 113 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 Îi dau drumul. 114 00:09:22,019 --> 00:09:25,064 Slujitori... Afară! 115 00:09:44,584 --> 00:09:47,086 Draga mea, sângele apă nu se face. 116 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Dar te poți îneca în amândouă. 117 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Sunt pe cale să devin, în mod oficial, 118 00:09:53,092 --> 00:09:56,053 cea mai puternică femeie din timp. 119 00:09:56,762 --> 00:09:58,806 Iar tu vei fi mâna mea dreaptă. 120 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 Dar trebuie să știu că pot să am încredere în tine. 121 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 În orice moment. 122 00:10:07,523 --> 00:10:08,899 În orice fel. 123 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Poți. 124 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 740, 741, 742... 125 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 CAZUL 743 126 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 743! Așa! 127 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Harlan? 128 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 Ce e, iubitule? 129 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Cum să te ajut? 130 00:11:46,997 --> 00:11:49,250 - Te rog, nu știu ce să fac. - Iisuse! 131 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 - Ce s-a întâmplat? - L-am găsit așa. 132 00:11:51,794 --> 00:11:53,045 Vanya. 133 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Vanya? 134 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Doamne! 135 00:11:59,760 --> 00:12:00,928 Harlan! 136 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Ce naiba i-a făcut băiatului nostru? 137 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Carl, ce faci? 138 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 Ceva ce trebuia să fac de mult! 139 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 - Carl, nu! - Trebuie ajutat! 140 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 Nu are ce căuta într-un loc ca ăla! 141 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 Rezistă, Harlan! 142 00:12:15,401 --> 00:12:18,738 O să-ți dau ajutorul necesar, în ciuda mamei tale. 143 00:12:44,388 --> 00:12:45,806 Ieși din mașină! 144 00:12:45,890 --> 00:12:47,641 Sissy, nu fi nesăbuită! 145 00:12:48,184 --> 00:12:51,562 Nu te las să-mi iei fiul. Nu o să mi-l mai dea înapoi. 146 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Poate că nu-l mai meriți. 147 00:12:57,318 --> 00:13:00,154 Poate ar trebui să ai grijă cum vorbești cu mine. 148 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 Cronologia este viața voastră. 149 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 ZONĂ INTERZISĂ 150 00:13:10,080 --> 00:13:11,665 Să te-aud, grăsunule! 151 00:13:11,749 --> 00:13:15,961 Spune-mi unde s-a dus Diego sau îți cos curul de gură. 152 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Ce imagine! 153 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Stai! Nu! 154 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 Sunt de partea ta. L-am ajutat să fugă. 155 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 Să fugă? 156 00:13:26,472 --> 00:13:29,433 Trebuia să stea aici, cu mine. Unde s-a dus? 157 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 Să-și ajute familia. 158 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Chiar o să-l omori? 159 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Sigur că nu. Îl iubesc. 160 00:13:37,274 --> 00:13:38,150 Ce frumos... 161 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 Dacă scapi o vorbă, te distrug. 162 00:13:40,861 --> 00:13:44,240 Nu scap. Jur că nu. 163 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Stai! 164 00:13:49,119 --> 00:13:53,123 Nu vreau să-ți stric avântul, dar trebuie să-ți arăt ceva. 165 00:13:53,624 --> 00:13:54,959 Ceva important. 166 00:13:56,460 --> 00:13:57,336 Ai răbdare. 167 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 E... asta. 168 00:14:12,726 --> 00:14:13,853 Doamne! 169 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 ...postul de radio din zona Dallas-Fort Worth 170 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 vă oferă o descriere specială 171 00:14:26,574 --> 00:14:29,618 a vizitei președintelui John F. Kennedy. 172 00:14:29,702 --> 00:14:31,036 Se apropie... 173 00:14:31,161 --> 00:14:32,913 Asta e partea mea preferată. 174 00:14:34,498 --> 00:14:37,251 Calmul dinaintea furtunii. 175 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Uite! Servieta. 176 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 Nu. N-o să ajungi la timp. 177 00:14:46,260 --> 00:14:49,722 Ba sigur că da. E singura noastră șansă. 178 00:14:49,805 --> 00:14:54,393 Amintește-mi, care era ultima etapă a psihozei paradoxale? 179 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 Furia ucigașă. 180 00:14:56,103 --> 00:14:57,354 Așa! 181 00:14:57,897 --> 00:14:59,189 Grozav! 182 00:15:01,108 --> 00:15:02,818 Cinci, ascultă-mă! 183 00:15:03,402 --> 00:15:04,320 Nu! 184 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Rahat! 185 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 O idee proastă! 186 00:15:13,704 --> 00:15:17,333 Încetați! Bine? Amândoi. 187 00:15:17,416 --> 00:15:18,959 Concentrați-vă! 188 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Kennedy va apărea după colț imediat. 189 00:15:22,129 --> 00:15:24,340 Toată lumea să tragă aer în piept... 190 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Suntem frați. 191 00:15:31,931 --> 00:15:35,434 Putem să ne înțelegem câteva minute? 192 00:15:37,186 --> 00:15:39,396 - Vrei tu? - Dă-i bătaie! 193 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 Ce? 194 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Rahat! 195 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 - Acum... - Unde rămăseserăm? 196 00:15:52,451 --> 00:15:54,286 Uite, mamă, artificii! 197 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 Haide, scumpo! O să întârziem. 198 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Vă rog... 199 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 M-am săturat! 200 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 Vanya? 201 00:17:59,119 --> 00:18:00,245 Vanya? 202 00:18:07,294 --> 00:18:08,712 Îți amintești de mine? 203 00:18:16,428 --> 00:18:18,305 Îmi amintesc totul. 204 00:18:20,891 --> 00:18:22,768 O fac din nou, nu? 205 00:18:27,064 --> 00:18:28,816 Ce-i cu mine? 206 00:18:30,359 --> 00:18:33,862 De ce nu mă pot controla ca voi? 207 00:18:33,946 --> 00:18:37,241 Nu e prea târziu. Poți să te întorci. Mai e timp. 208 00:18:37,658 --> 00:18:39,243 Nu merit să trăiesc. 209 00:18:40,327 --> 00:18:41,829 L-am ucis pe Pogo. 210 00:18:42,287 --> 00:18:44,248 Era s-o ucid pe Allison. 211 00:18:46,333 --> 00:18:48,085 Am distrus lumea. 212 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Sunt un monstru. 213 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Tata te-a tratat ca pe o bombă înainte să fii una. 214 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 Era atât de speriat de puterea ta, încât nu te-a lăsat să o folosești. 215 00:19:07,271 --> 00:19:10,065 Te-a amorțit cu droguri ani de zile. 216 00:19:12,192 --> 00:19:13,819 E groaznic, Vanya. 217 00:19:16,572 --> 00:19:18,532 Normal că nu te poți controla. 218 00:19:20,659 --> 00:19:22,703 Tata nu a făcut față furiei tale. 219 00:19:23,495 --> 00:19:25,372 Asta nu înseamnă că tu nu poți. 220 00:19:25,455 --> 00:19:31,128 Poate că ai dreptul să fii furioasă, tristă și instabilă... 221 00:19:33,422 --> 00:19:36,675 dar lumea e nasoală și e plină de oameni nasoli. 222 00:19:40,179 --> 00:19:41,722 Nu ești un monstru. 223 00:19:42,681 --> 00:19:44,057 Ești sora mea. 224 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 Iar în clipa asta, frații noștri riscă totul ca să te salveze. 225 00:19:51,732 --> 00:19:54,359 Nu mai ești singură la masă, Vanya. 226 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 Poți face asta. 227 00:20:11,543 --> 00:20:14,254 Ben, ce se întâmplă cu tine? 228 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Nu mă pot întoarce cu tine. 229 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Cum adică? 230 00:20:22,346 --> 00:20:25,140 - Îți fac rău, nu? - Nu e vina ta. 231 00:20:25,849 --> 00:20:28,518 Am amânat cât s-a putut, dar... 232 00:20:30,771 --> 00:20:33,190 - Nu trebuia să vii după mine. - Vanya... 233 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 Eu am murit acum 17 ani. 234 00:20:37,778 --> 00:20:39,238 Tot restul... 235 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Anii ăștia cu Klaus... 236 00:20:44,952 --> 00:20:46,620 au fost cireașa de pe tort. 237 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Măcar de data asta îmi iau rămas bun. 238 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 - Pot să-ți cer o mică favoare? - Orice. 239 00:21:01,009 --> 00:21:04,888 Mă poți ține în brațe? A trecut atât de mult... 240 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Transmite-i ceva lui Klaus. 241 00:21:54,062 --> 00:21:56,189 Ieși din mașină! 242 00:22:01,111 --> 00:22:03,196 Ce o să faci, Sissy? 243 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 O să mă împuști? 244 00:22:04,865 --> 00:22:08,493 Nu vreau să-ți fac rău, dar trebuie să-mi dai înapoi băiatul. 245 00:22:08,952 --> 00:22:12,205 E băiatul nostru. Poate că tu și Vanya ați uitat asta. 246 00:22:12,289 --> 00:22:15,083 - Vanya n-are nimic de-a face cu asta. - Serios? 247 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Totul era bine până să apară diavolița aia rusoaică. 248 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 Nu era "bine", Carl. Iisuse! 249 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 O minciună repetată nu e adevăr. 250 00:22:26,386 --> 00:22:28,347 Ce? O iubești? 251 00:22:29,139 --> 00:22:30,307 Asta e? 252 00:22:30,849 --> 00:22:32,893 O fată de nicăieri? 253 00:22:33,268 --> 00:22:36,355 Probabil o comunistă, pe care ai lovit-o cu mașina. 254 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Da, Carl. 255 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 O iubesc. 256 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 Ar trebui să mă lași să plec. 257 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 Am fost bun cu tine! 258 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 M-am spetit. 259 00:22:55,332 --> 00:22:58,877 Am fost credincios. Nu te-am învinovățit pentru băiat. 260 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Am rămas! 261 00:23:03,632 --> 00:23:05,801 Nu poți cere mai mult de atât. 262 00:23:08,970 --> 00:23:10,680 Ba uite că cer, Carl. 263 00:23:12,849 --> 00:23:14,226 Dar nu de la tine. 264 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Harlan, du-te în casă, dragule! 265 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 Băiete, vino aici! 266 00:23:26,113 --> 00:23:30,617 Mai bine să vadă cine e mama lui. Cum vrea să despartă familia. 267 00:23:30,700 --> 00:23:32,577 Asta e între noi. 268 00:23:36,123 --> 00:23:39,334 Harlan, totul va fi bine, puiule. 269 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Nu! 270 00:23:57,936 --> 00:23:59,271 Ești teafăr? 271 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 La naiba! 272 00:24:20,333 --> 00:24:23,462 ...voi conduce această instituție pe culmile... 273 00:24:23,545 --> 00:24:25,672 Părinții mei n-au murit într-un jaf. 274 00:24:28,049 --> 00:24:29,718 Au fost executați. 275 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 Ordinul 743. 276 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 Și știu cine a făcut-o. 277 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 APROBAT DE AJ CARMICHAEL 278 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Cinci mi-a ucis familia. 279 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Nu ne ucide! 280 00:25:00,790 --> 00:25:03,001 Și AJ Carmichael a dat ordinul. 281 00:25:11,134 --> 00:25:13,178 El m-a făcut orfană. 282 00:25:14,346 --> 00:25:15,388 Draga mea! 283 00:25:18,099 --> 00:25:19,351 Micuțo... 284 00:25:19,976 --> 00:25:22,395 Familia ta e chiar aici. 285 00:25:24,523 --> 00:25:25,565 Da. 286 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Mă întreb... 287 00:25:32,239 --> 00:25:36,576 dacă nu cumva asta căuta Diego. 288 00:25:39,329 --> 00:25:41,915 Voia să îngroape dovezile, ca să nu afli. 289 00:25:44,751 --> 00:25:48,672 Despre ce vorbești? Diego nu știe ce a făcut Cinci. 290 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Draga mea, trebuie să judeci un pic mai limpede. 291 00:25:53,969 --> 00:25:57,722 Școala aia de măscărici numită Umbrella Academy 292 00:25:57,806 --> 00:26:00,433 e plină de ticăloși, dar nu și de proști. 293 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Sunt o familie. Ce știe unul știu toți. 294 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Nu. Eu îl manipulam pe Diego, nu invers. 295 00:26:08,525 --> 00:26:13,363 De asta plângi în biroul meu cât el e liber, râzându-și de tine? 296 00:26:20,161 --> 00:26:22,497 Nu-l credeam așa de inteligent. 297 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 El nu e... 298 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 dar Cinci este. 299 00:26:28,336 --> 00:26:31,047 Iar Diego îl ascultă și are încredere în el. 300 00:26:33,675 --> 00:26:34,843 Cinci... 301 00:26:35,719 --> 00:26:39,931 a fost păpușarul în tot acest timp. 302 00:26:41,641 --> 00:26:44,519 E timpul să rezolvăm problema asta... 303 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 o dată pentru totdeauna. 304 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 Ți-a plăcut spectacolul, bucată de sushi ce ești? 305 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 Nu știu cum ai reușit, dar îți recunosc munca. 306 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Sunt sigură că te crezi foarte deștept. 307 00:27:29,272 --> 00:27:32,859 Chestia cu peștii, AJ, e... 308 00:27:34,444 --> 00:27:40,033 că nu se pot pune cu rechinii. 309 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 - Ai obosit? - Pot să fac asta toată ziua. 310 00:27:57,592 --> 00:28:00,261 - Încetați! - Mănâncă rahat, maimuțoiule! 311 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Derbedeilor! 312 00:28:07,894 --> 00:28:11,064 M-am săturat să vă ascult. Eu sunt șeful acum. 313 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 - Împușcă-l, Luther! - Împușcă-l pe el! 314 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 - Împușcă-l! - Ba pe el! 315 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Luther, împușcă-l! 316 00:28:19,698 --> 00:28:21,741 - Luther, împușcă-l. - Acum! 317 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 - Luther... - Regret, amice. 318 00:28:39,801 --> 00:28:41,553 Acum! Deschide portalul! 319 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 Da. 320 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 - Sunteți teferi? - Vanya. 321 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 Fizic sau emoțional? 322 00:29:18,923 --> 00:29:20,216 Ești în viață. 323 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 - Am salvat lumea sau ce? - Așa cred. 324 00:29:26,806 --> 00:29:28,641 Clădirea încă e în picioare. 325 00:29:30,727 --> 00:29:33,938 Kennedy ajunge în câteva minute. Încă îl mai pot salva. 326 00:29:34,022 --> 00:29:35,648 Stai, Diego! 327 00:29:38,568 --> 00:29:40,487 Președintele Kennedy sosește... 328 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 Mai am timp să-l opresc pe tata. 329 00:29:44,449 --> 00:29:45,867 Nu, unde te duci? 330 00:29:45,950 --> 00:29:49,996 Am văzut explozia. Am văzut casetele. 331 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 Explozia provoacă apocalipsa. 332 00:29:52,832 --> 00:29:54,250 Ești în siguranță. 333 00:29:54,501 --> 00:29:56,795 - Nu trebuie să moară. - Nu, Diego... 334 00:29:57,545 --> 00:30:01,591 ...guvernatorul și dna Connally, care au rămas în limuzină. 335 00:30:01,674 --> 00:30:05,512 Președintele, Prima Doamnă, vicepreședintele și dna Lyndon Johnson 336 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 merg de-a lungul acestui gard, 337 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 dând mâna cu mulțimea. 338 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Sunt întâmpinați cu pancarte 339 00:30:13,478 --> 00:30:17,732 cu diferite mesaje personale și politice... 340 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Nici nu te gândi! 341 00:30:50,890 --> 00:30:53,017 Intră în vârtej, ticălosule! 342 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 Fie! Dar dă-mi calculele! 343 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 Ca să nu ajung să arăt ca un mucos. 344 00:31:00,233 --> 00:31:02,902 Stai lângă vârtej și-ți spun. 345 00:31:05,363 --> 00:31:06,573 Du-te! 346 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 - Mai aproape. - E suficient. 347 00:31:11,786 --> 00:31:12,871 Spune-mi! 348 00:31:16,416 --> 00:31:19,085 - A fost o greșeală de scriere. - Cum așa? 349 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 Am pus virgula greșit 350 00:31:21,296 --> 00:31:24,507 în dovada existenței unui număr finit de cicluri limită 351 00:31:24,591 --> 00:31:27,552 ale câmpurilor vectoriale polinomiale plane. 352 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 Am scris 5,7. Însă trebuia să fie... 353 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 - 0,57. - 0,57. 354 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Fir-ar să fie! 355 00:31:35,101 --> 00:31:37,103 Știam că nu arată în regulă. 356 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 Bine. 357 00:31:40,899 --> 00:31:42,025 Asta e! 358 00:31:42,108 --> 00:31:44,611 Asta e. Du-te! 359 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 Nu! 360 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Cinci! 361 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 Se micșorează! 362 00:32:08,217 --> 00:32:11,763 Iar mulțimea izbucnește în urale. Apare președintele SUA. 363 00:32:13,181 --> 00:32:14,390 Am reușit! 364 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Îi văd bronzul de aici. 365 00:32:17,644 --> 00:32:19,771 Servieta, idiotule! 366 00:32:19,854 --> 00:32:20,939 Ce? 367 00:32:25,401 --> 00:32:27,195 Știi ce? 368 00:32:27,278 --> 00:32:30,365 Mi-ai putea mulțumi că te-am ținut în viață. 369 00:32:30,740 --> 00:32:33,618 Se apropie. Mașina președintelui... 370 00:32:33,993 --> 00:32:37,038 - Luther! Vine! - Președintele și Prima Doamnă. 371 00:32:42,877 --> 00:32:44,379 Kennedy ia curba. 372 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Uite, e tata! 373 00:32:48,049 --> 00:32:49,425 Ce facem? 374 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 - Rahat! - Diego. 375 00:32:59,268 --> 00:33:02,730 - Se întâmplă din nou. - Sărmana Jackie... 376 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Nu! 377 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 Buletinul KLIF, din Dallas. 378 00:33:29,882 --> 00:33:33,970 S-au tras trei focuri asupra coloanei prezidențiale 379 00:33:34,053 --> 00:33:35,722 în centrul orașului. 380 00:33:35,805 --> 00:33:37,974 KLIF News verifică informațiile... 381 00:33:39,350 --> 00:33:40,727 Unde naiba e? 382 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 ȚI-AM SPUS EU... 383 00:34:00,163 --> 00:34:03,958 Este un moment tragic pentru întreaga națiune. 384 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Am suferit o pierdere 385 00:34:07,170 --> 00:34:09,213 care nu poate fi măsurată. 386 00:34:10,381 --> 00:34:11,841 Cineva l-a anunțat. 387 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 - Felicitări! - Și ție. 388 00:34:18,473 --> 00:34:23,561 Lumea împărtășește suferința dnei Kennedy și a familiei. 389 00:34:23,644 --> 00:34:25,063 Ai ajuns. 390 00:34:25,730 --> 00:34:28,399 - Ai fost urmărit? - Sigur că nu. 391 00:34:28,483 --> 00:34:29,984 Am folosit momeala. 392 00:34:30,068 --> 00:34:31,319 Excelent. 393 00:34:32,612 --> 00:34:35,740 - Șampanie? - Nu e nimic de sărbătorit. 394 00:34:36,783 --> 00:34:38,910 E clar că n-ai auzit știrile. 395 00:34:38,993 --> 00:34:41,037 Problema cu Kennedy s-a rezolvat. 396 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 Nu trebuia rănit! Așa ne-am înțeles. 397 00:34:45,750 --> 00:34:50,838 Trebuia să dispară, într-un fel sau altul. A enervat prea mulți oameni. 398 00:34:51,297 --> 00:34:53,591 M-ai mințit. 399 00:34:57,303 --> 00:34:59,263 Toți am obținut ce am vrut. 400 00:34:59,347 --> 00:35:01,474 Tehnologia pe care ne-ai oferit-o 401 00:35:01,557 --> 00:35:03,935 ne va duce pe Lună înaintea rușilor. 402 00:35:04,018 --> 00:35:09,107 La schimb, când ajungem acolo, peste cinci sau șase ani, 403 00:35:09,649 --> 00:35:12,568 interesele tale de pe partea întunecată a Lunii... 404 00:35:13,319 --> 00:35:14,946 vor rămâne neatinse. 405 00:35:15,488 --> 00:35:17,031 Merită sărbătorit. 406 00:35:17,824 --> 00:35:19,158 Nu crezi? 407 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Nu mă veți mai contacta niciodată. 408 00:35:27,291 --> 00:35:29,418 Noapte bună, domnilor! 409 00:35:32,296 --> 00:35:34,674 Nu fi prea sigur, Reg. 410 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Vei continua să ne dai tehnologia aia șmecheră. 411 00:35:38,761 --> 00:35:40,346 De ce aș face asta? 412 00:35:40,972 --> 00:35:42,473 Dacă nu faci asta... 413 00:35:43,599 --> 00:35:47,061 vom spune întregii lumi cine ești cu adevărat. 414 00:35:58,156 --> 00:36:00,158 Cineva e pus pe bătaie. 415 00:36:07,248 --> 00:36:08,332 Ce face? 416 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Doamne! 417 00:36:40,781 --> 00:36:44,493 "Acesta este începutul a ceva mai mai presus de voi toți, 418 00:36:44,577 --> 00:36:46,454 iar eu voi fi noua..." 419 00:36:49,290 --> 00:36:50,958 Nu e un moment bun. 420 00:36:51,918 --> 00:36:53,127 Ce? 421 00:36:57,590 --> 00:36:59,759 - Ei bine? - N-am mai văzut așa ceva. 422 00:37:00,384 --> 00:37:02,220 E o anomalie incalculabilă. 423 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 Ai mai arătat asta altcuiva? 424 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Nu, doar dumneavoastră. 425 00:37:37,338 --> 00:37:40,007 Retrage tot personalul de teren. 426 00:37:41,050 --> 00:37:42,843 Mergem la război. 427 00:38:11,580 --> 00:38:13,582 Subtitrare: Retail