1
00:00:53,553 --> 00:00:57,265
Tatăl vostru e gata
să țină discursul funerar.
2
00:00:58,016 --> 00:01:00,268
Lumea e plină de nedreptate.
3
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Oamenii buni mor odată cu cei răi.
4
00:01:03,772 --> 00:01:09,027
Această ecuație cosmică nu se va schimba
dacă răul în sine nu va fi eliminat.
5
00:01:09,819 --> 00:01:15,283
Din fericire, forțe puternice luptă
împotriva celor răi și nelegiuiți.
6
00:01:15,366 --> 00:01:20,038
Indivizi care au tăria să dea piept
cu obstacole insurmontabile,
7
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
să înfrunte orice calamitate cu bravură
8
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
și să nu ezite
să se sacrifice pentru ceilalți.
9
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Din păcate...
10
00:01:29,547 --> 00:01:31,633
voi nu sunteți asemenea oameni.
11
00:01:32,092 --> 00:01:34,135
În ciuda anilor de antrenamente,
12
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
ați permis
ca Numărul Șase să moară în misiune.
13
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
- N-a fost vina noastră.
- Să nu aud scuze!
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
Umbrella Academy și-a abandonat un membru,
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,982
iar consecințele sunt cumplite.
16
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Nu uitați acest sentiment, copii!
17
00:01:51,569 --> 00:01:54,114
Lăsați-l să vă macine inimile...
18
00:01:54,614 --> 00:01:56,741
astfel încât să nu se mai întâmple.
19
00:01:57,492 --> 00:02:01,204
Azi nu vom ține antrenamente,
din respect pentru fratele vostru.
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Reîncepem mâine, la ora 06:00.
21
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
Nu a fost vina nimănui.
22
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
De unde știi?
Nici măcar nu ai fost în misiune.
23
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
- Bravo, nemernicule!
- Ce? Toți gândeam asta.
24
00:02:29,232 --> 00:02:31,609
Gândeai, Diego? O premieră!
25
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
- Du-te naibii!
- Stai!
26
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Tata are dreptate.
Trebuia să facem mai mult.
27
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
- Poftim?
- Nu puteam face totul singur.
28
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
Ar trebui să fii Numărul Unu.
29
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
Klaus?
30
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Unde sunt?
31
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Te-ai întors printre cei vii!
32
00:03:08,313 --> 00:03:10,940
E un dezastru total de când ai murit.
33
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Familia e praf.
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
Ascultă... Trebuie să mă întorc.
35
00:03:20,158 --> 00:03:22,827
- Ce? Nu. Tocmai ai ajuns.
- Știu.
36
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Dar e o lumină.
Mi-au spus să trec prin ea.
37
00:03:26,414 --> 00:03:27,874
Chestia aia?
38
00:03:27,957 --> 00:03:30,919
- Nu-ți face griji! Poți trece când vrei.
- Sigur?
39
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
Da, 1.000 la sută.
40
00:03:33,796 --> 00:03:38,176
Ai încredere în mine, Benerino.
Nu dispare. Sunt expert în morți.
41
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Vrei să vezi cum mă piș
în rezervorul tatei?
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Da, sigur.
43
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
Autoritățile cer ajutor
în identificarea mai multor suspecți
44
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
aflați la Dealey Plaza
în timpul asasinatului.
45
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
Autoritățile cred că e posibil
să fi lucrat cu presupusul asasin,
46
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Lee Harvey Oswald.
47
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Vanya Hargreeves,
48
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
căutată pentru moartea
mai multor agenți FBI
49
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
în clădirea federală din Dealey Plaza.
50
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
Un exilat cubanez
cunoscut doar ca Diego...
51
00:04:30,144 --> 00:04:34,232
- Cubanez?
- ...evadat de la ospiciul Holbrook.
52
00:04:34,315 --> 00:04:38,319
Un boxer bănuit de a avea
legături cu mafia,
53
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
care luptă sub porecla "King Kong".
54
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
Allison Chestnut,
55
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
o negresă radicală responsabilă
pentru instigarea și organizarea
56
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
recentelor revolte
de la restaurantul Stadtler's.
57
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
Și, în sfârșit, Klaus,
58
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
controversatul lider de cult
și evazionist cunoscut.
59
00:04:59,048 --> 00:05:05,138
FBI cere publicului să fie
în căutarea acestui băiat neidentificat,
60
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
despre care se crede că este ținut ostatic
de presupusa rețea teroristă...
61
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
E adevărat.
62
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Mă simt ostatic cel mai adesea.
63
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
- Cât urăsc poza aia!
- Spun că am instigat revolta? Incredibil!
64
00:05:18,693 --> 00:05:22,613
Vestea bună e că am îndreptat cronologia
și am oprit apocalipsa.
65
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
- Așadar...
- Halal eroi! L-am lăsat pe JFK să moară.
66
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Iar acum suntem
cei mai căutați oameni din lume.
67
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
Suntem căutați de FBI, CIA și poliție.
68
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
O să ne ia urma în curând.
69
00:05:34,000 --> 00:05:38,254
- Unde să mergem?
- Am o iurtă lângă Reykjavik.
70
00:05:38,338 --> 00:05:42,425
Ne putem da la fund acolo.
Oamenii sunt ciudăței, dar amabili.
71
00:05:42,508 --> 00:05:46,262
Băi, tolomacule!
Nu rezolvăm nimic ascunzându-ne.
72
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Comisia ne va vâna oriunde și oricând.
73
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Are dreptate. Nu se vor opri.
74
00:05:53,394 --> 00:05:57,398
- De când ești expert în Comisie?
- De când m-am întors de acolo.
75
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- Ce?
- Mi-au oferit o slujbă.
76
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Cu normă întreagă și beneficii,
dar am refuzat.
77
00:06:03,863 --> 00:06:07,158
Te-au recrutat pe tine, prostul satului?
78
00:06:07,241 --> 00:06:11,496
Nu am voie să fiu recrutat?
Doar marele Cinci poate fi râvnit?
79
00:06:11,579 --> 00:06:15,124
Diego, nu ești făcut pentru Comisie.
Ești îndărătnic.
80
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
Cine a aflat că Vanya provoacă apocalipsa
și a oprit-o?
81
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Eu, nu altul.
82
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
De pe Tabloul de control infinit.
83
00:06:23,716 --> 00:06:27,762
- Ai lucrat pe el?
- Da! Am făcut cum a vrut mușchiu' meu!
84
00:06:27,845 --> 00:06:30,973
Înțelegeți că am combinații
de care habar n-aveți.
85
00:06:31,057 --> 00:06:32,975
- Pardon!
- Nu e de ajutor.
86
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
Am întâlnit rezistența în bârlogul lor.
87
00:06:36,020 --> 00:06:40,400
Bine? Am trecut de orientare
și am împiedicat apocalipsa.
88
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Sissy, de ce nu răspunzi?
89
00:06:49,117 --> 00:06:50,034
Ajutor!
90
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
Harlan!
91
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
Da, fiindcă eu nu mă gâdilam la...
92
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
Mai încetați lupta asta de cocoși!
93
00:07:08,970 --> 00:07:10,721
Eu și Ben...
94
00:07:10,805 --> 00:07:13,141
Nu avem timp. Agenții pot sosi oricând.
95
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
- Asta spuneam și eu.
- Sunt de acord.
96
00:07:15,518 --> 00:07:19,522
- Calmează-te, Părosule!
- E "King Kong". Și m-am săturat de tine.
97
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
- Ai câștigat.
- Trebuie să plecăm.
98
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Asta contează. E singura opțiune.
99
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
- Trebuie baricadate ferestrele.
- Eu plec.
100
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Ce? Unde?
101
00:07:29,824 --> 00:07:32,994
La ferma lui Sissy.
Trebuie să-l ajut pe Harlan.
102
00:07:33,077 --> 00:07:35,663
Trebuie să rămânem împreună acum.
103
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
De asta vă spun.
104
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Cred că eu i-am provocat ceva lui Harlan.
105
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Cum?
106
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
S-a înecat și, nu știu cum,
l-am readus la viață. Parcă suntem legați.
107
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
- Ce înseamnă asta?
- Nu știu.
108
00:07:52,138 --> 00:07:55,892
Nu pot explica,
dar știu că are nevoie de mine.
109
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
Și eu, de voi.
110
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
Mi-e frică.
111
00:08:02,482 --> 00:08:05,151
Pentru prima dată,
nu vreau să fiu singură.
112
00:08:07,570 --> 00:08:09,572
Vreau familia cu mine.
113
00:08:14,285 --> 00:08:15,578
Îmi pare rău.
114
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
Avem alte priorități acum.
115
00:08:21,334 --> 00:08:22,668
Diego are dreptate.
116
00:08:23,586 --> 00:08:24,962
De data asta.
117
00:08:25,880 --> 00:08:28,216
Trebuie să ne apărăm aici.
118
00:08:39,268 --> 00:08:40,353
Bine.
119
00:08:41,854 --> 00:08:43,689
Ne vedem când ne-om vedea.
120
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Așadar...
121
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
Ben s-a dus pe veci.
122
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
Nu-i așa?
123
00:09:09,131 --> 00:09:13,135
Și-a dat viața ca să mă salveze
și a salvat lumea.
124
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Ce lăudăros!
125
00:09:16,639 --> 00:09:19,892
Dar a spus ceva...
126
00:09:21,060 --> 00:09:22,478
despre mine?
127
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
A vrut să-ți spun
că îi era teamă de lumină.
128
00:09:31,362 --> 00:09:33,155
Nu tu l-ai făcut să rămână.
129
00:09:35,741 --> 00:09:39,078
Puțoiul ăla mic!
130
00:09:40,580 --> 00:09:45,501
Toți anii ăștia, am crezut că din vina mea
a refuzat biletul spre rai.
131
00:09:52,008 --> 00:09:56,596
- Îmi pare rău, dar trebuie să cobori.
- Nu, eu vin cu tine.
132
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
Nu te las
să înfrunți singură necunoscutul.
133
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Mai încap doi?
134
00:10:04,478 --> 00:10:07,940
- Și Comisia?
- Măcar să facem un bine până să murim.
135
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Cinci, nu e nevoie.
136
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Știu. Rămâi datoare, soro.
137
00:10:16,907 --> 00:10:18,909
- Copiii merg în spate.
- Bine.
138
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
Iisuse!
139
00:10:25,750 --> 00:10:27,293
Nu știu ce să spun.
140
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
Dacă faceți poante cu grași, plec.
141
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Crezi că frontul rece vine dinăuntru?
142
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Probabilitatea e mare.
143
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
- Sissy!
- Înapoi!
144
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Duceți-vă naibii înapoi!
- Sissy!
145
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Ce ai?
146
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
- Carl.
- Ce ți-a făcut?
147
00:11:41,409 --> 00:11:42,576
E...
148
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
E mort.
149
00:11:45,246 --> 00:11:49,709
Harlan l-a aruncat ca pe o cârpă,
cum i-ai spulberat tu pe polițiști.
150
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Vanya, ce naiba i-ai făcut fiului meu?
151
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Nu avem timp.
- Unde mergi?
152
00:11:55,339 --> 00:11:58,634
- Să-ți ajut fiul.
- Sissy, mi-am găsit familia.
153
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Sunt frații și sora mea.
154
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Bună ziua!
155
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
M-ai mințit tot timpul?
156
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
Sigur că nu.
157
00:12:12,648 --> 00:12:14,650
Nu știam cine sunt.
158
00:12:15,109 --> 00:12:16,485
Dar acum știu.
159
00:12:16,902 --> 00:12:19,113
Nu suntem monștri, cum ne-au descris.
160
00:12:19,196 --> 00:12:23,659
Nu l-am ucis pe președinte
și nu suntem teroriști. Nu facem rău.
161
00:12:24,118 --> 00:12:25,327
Atunci...
162
00:12:26,412 --> 00:12:27,747
cine ești?
163
00:12:28,831 --> 00:12:31,041
Singura care-l poate ajuta pe Harlan.
164
00:12:37,339 --> 00:12:38,382
Harlan?
165
00:12:39,925 --> 00:12:41,677
Harlan, sunt Vanya!
166
00:12:43,637 --> 00:12:46,974
Harlan, știu că ți-e frică,
dar te pot ajuta.
167
00:12:47,391 --> 00:12:50,269
Vreau să mă asculți, bine?
Poți face asta?
168
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Ai grijă!
169
00:13:03,866 --> 00:13:04,992
Harlan?
170
00:13:06,327 --> 00:13:08,496
Nu știu dacă mă auzi.
171
00:13:13,501 --> 00:13:15,711
- Fraților!
- Ce e?
172
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Nu trebuie să faci asta!
173
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
- Rahat!
- Ei cine sunt?
174
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
Supraveghetoarea și iubita lui Diego.
175
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
- Lila, fosta mea.
- Ce?
176
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Nu contează. Par furioase.
177
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
- Da.
- E efectul fratelui nostru.
178
00:13:29,433 --> 00:13:32,436
O să aflu ce vor. Rămâneți aici cu Vanya.
179
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
Vin și eu cu tine. Haide!
180
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan!
181
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
Pot să te ajut.
182
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
Îmi place aerul de țară.
183
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- Ție nu, iubito?
- Îmi face greață.
184
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
- Ce vrei?
- Să te văd cum suferi.
185
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
- Dar eu?
- Tu nu meriți mânia mea.
186
00:13:50,746 --> 00:13:53,499
Ușurel! Suntem aici cu treburi oficiale.
187
00:13:53,958 --> 00:13:55,292
Ce treburi?
188
00:13:55,835 --> 00:13:58,629
Ca șefă a Comisiei, voi elimina ucigașii
189
00:13:58,712 --> 00:14:02,591
care au asasinat fostul consiliu director.
190
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Vezi să nu! Nu noi i-am ucis.
191
00:14:05,386 --> 00:14:08,222
De fapt, Diego, nu e tocmai adevărat.
192
00:14:09,181 --> 00:14:10,641
Nu le-ai spus.
193
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Cinci...
194
00:14:13,310 --> 00:14:16,522
- Despre ce credeți că vorbesc?
- Nu știu.
195
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Care e iubita?
196
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Ce naiba ai făcut?
197
00:14:21,360 --> 00:14:23,988
Ce trebuia să fac
ca să-mi duc familia acasă.
198
00:14:24,071 --> 00:14:26,824
Până când cineva
a încălcat înțelegerea.
199
00:14:26,907 --> 00:14:30,786
Cineva n-ar fi făcut asta
dacă cineva respecta un termen simplu.
200
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
- Din păcate...
- Mi-ai săpat groapa.
201
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
Ți-ai săpat-o singur.
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Tu, frații și surorile tale.
203
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Tipic întregii tale vieți, nu?
204
00:14:40,671 --> 00:14:45,676
Nu pot să cred că ai lichidat consiliul.
Habar n-ai ce haos e la Comisie.
205
00:14:45,759 --> 00:14:47,845
- Haos? Cine zice?
- Toți!
206
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Până și îngrijitorii cred asta.
207
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Nu doar pe ei i-a ucis.
208
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Cum adică?
209
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Nu face pe prostul, mucosule!
210
00:14:58,647 --> 00:15:02,026
Ajunge! Cu toții veți muri azi.
211
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
Nu prea aveți șanse.
212
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
Noi suntem șapte. Voi, doar două.
213
00:15:07,656 --> 00:15:10,117
Ai dreptate. Hai să schimbăm asta!
214
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Dumnezeule!
215
00:15:41,148 --> 00:15:42,524
Ce facem?
216
00:15:43,317 --> 00:15:46,904
Luptăm și murim acum
sau fugim și murim mai târziu.
217
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
- Oricum suntem morți.
- Ce preferi?
218
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
Nu m-ar deranja să mai respir un pic.
219
00:15:52,159 --> 00:15:53,452
Bine.
220
00:15:53,535 --> 00:15:56,413
Să-i dăm bătaie, bine?
221
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Fugi!
222
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
Fugiți!
223
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Harlan, ascultă-mi vocea!
224
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
Știu că nu vrei să faci rău.
225
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
Da, Harlan, ascultă-mi vocea!
226
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
Totul va fi bine.
227
00:16:20,229 --> 00:16:21,522
Va fi bine.
228
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
E-n regulă.
229
00:16:38,539 --> 00:16:39,456
Harlan!
230
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
La pământ!
231
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy, ești teafără?
232
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Da, dar Harlan?
233
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
- Vezi ce face!
- Și tu?
234
00:16:58,308 --> 00:16:59,518
O să termin asta.
235
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
N-o să reușim!
236
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Ce faci?
237
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Cred că o să vărs.
- N-avem timp!
238
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
- Teleportează-ne în hambar!
- Bine.
239
00:17:19,788 --> 00:17:22,958
- Ce e?
- Am secat. Sunt prea obosit.
240
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Du-te! Te acopăr eu.
241
00:17:25,627 --> 00:17:27,629
- Diego, ce faci?
- Du-te!
242
00:17:42,936 --> 00:17:44,354
Rahat!
243
00:19:04,685 --> 00:19:05,894
S-a terminat.
244
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Cum fac asta ?
245
00:19:25,873 --> 00:19:27,624
E rândul tău, dragă.
246
00:19:43,390 --> 00:19:45,642
- Ce naiba?
- Nu e normal.
247
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
La naiba!
248
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Prindeți-mă!
249
00:20:07,664 --> 00:20:09,041
Slavă Domnului!
250
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Bravo, draga mea!
251
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Anunță-mă când sunt toți morți.
252
00:20:27,434 --> 00:20:28,852
Bine, mamă.
253
00:20:35,817 --> 00:20:38,862
- Luther, ești bine?
- Cred că mi-am înghițit limba.
254
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Dacă se întâmpla asta, nu puteai vorbi.
255
00:20:42,574 --> 00:20:43,992
Hai, în picioare!
256
00:20:46,245 --> 00:20:50,374
- Ce naiba s-a întâmplat?
- A redirecționat energia Vanyei.
257
00:20:50,457 --> 00:20:52,000
Da, dar cum?
258
00:20:52,417 --> 00:20:53,502
Păzea!
259
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
Cinci!
260
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Cinci!
261
00:21:04,388 --> 00:21:07,307
- Ce ești?
- O persoană care-ți vrea fratele mort.
262
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
E de înțeles. Diego e dificil.
263
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Vorbeam despre Cinci.
264
00:21:13,772 --> 00:21:17,734
Și el. Dar sunt frații mei,
deci ai dat de dracu'.
265
00:21:21,738 --> 00:21:23,490
Cum e posibil?
266
00:21:25,075 --> 00:21:26,743
Trebuie să crezi în tine.
267
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther!
268
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Luther, ești bine?
269
00:21:39,506 --> 00:21:40,632
Auzi?
270
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Bună!
271
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Nu am făcut cunoștință. Eu sunt Lila.
272
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Îmi pare bine de cunoștință.
273
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Da, te plac.
274
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Doar atât poți?
275
00:22:20,422 --> 00:22:22,966
- Am auzit un zvon...
- Că nu mai respiri.
276
00:22:31,683 --> 00:22:33,643
Nu! Allison!
277
00:22:35,354 --> 00:22:36,897
Nu!
278
00:22:38,106 --> 00:22:40,525
Trebuie să lupți. Allison, luptă!
279
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Luptă! Respiră, Allison!
280
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Respiră! La dracu'! Nu, Allison!
281
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Respiră!
- Mă cauți?
282
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Respiră!
283
00:22:54,206 --> 00:22:56,625
- Rahat mic!
- Să-i dăm bătaie!
284
00:22:57,667 --> 00:23:00,045
Poți să te opui. Respiră!
285
00:23:00,670 --> 00:23:03,632
Respiră, Allison!
286
00:23:03,715 --> 00:23:06,218
Uită-te la mine! Respiră!
287
00:23:07,636 --> 00:23:10,389
Respiră, haide! Luptă!
288
00:23:10,472 --> 00:23:12,015
Respiră!
289
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Respiră, Allison! Haide!
290
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Ești teafără?
291
00:23:29,699 --> 00:23:32,119
Scuze. A trebuit să fac asta...
292
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Bine.
- Ajutor, Allison!
293
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
Luther!
294
00:23:40,669 --> 00:23:43,171
La naiba! Să mergem.
295
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
Ai grijă să nu te epuizezi!
296
00:24:00,564 --> 00:24:04,609
- Cum faci asta?
- Orice poți face tu, eu fac mai bine.
297
00:24:09,573 --> 00:24:10,991
Tu ești, Vanya?
298
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- Cine naiba ești?
- Sunt noua lui mamă.
299
00:24:33,763 --> 00:24:35,348
Fabulos!
300
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
Și nu dai din gură.
301
00:24:38,852 --> 00:24:40,061
Îmi place asta.
302
00:24:41,104 --> 00:24:42,481
Ajutor!
303
00:24:44,149 --> 00:24:46,485
Vanya! Ajutor!
304
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Haideți!
305
00:24:50,155 --> 00:24:53,366
- Ce v-a luat atât?
- Suntem aici, nu te mai plânge!
306
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Sau te putem lăsa aici.
- Așa.
307
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Mereu trebuie să discutăm?
308
00:24:59,498 --> 00:25:00,582
Trage-te!
309
00:25:00,665 --> 00:25:02,250
- Ai ieșit?
- Da!
310
00:25:04,961 --> 00:25:06,880
Echipa Zero! De neoprit.
311
00:25:10,217 --> 00:25:11,510
L-ați văzut pe Cinci?
312
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
E pe aici pe undeva.
313
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Fosta ta iubită poate sări ca Cinci.
314
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
M-a sufocat cu Zvonul.
315
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
A distrus ferma cu o undă energetică.
Ce clișeu!
316
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Dacă face ce facem noi,
practic e de-a noastră.
317
00:25:24,523 --> 00:25:25,690
Da.
318
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
Nu. Nu se poate.
319
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
E o concluzie rezonabilă.
320
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Dar eram doar șapte.
321
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Poate suntem mai mulți.
322
00:25:36,701 --> 00:25:40,247
Vă surprinde?
Tata nu ne-a spus niciodată tot adevărul.
323
00:25:40,330 --> 00:25:43,083
Dar nu e sora noastră biologică.
324
00:25:43,917 --> 00:25:44,876
Nu?
325
00:25:47,879 --> 00:25:52,342
Dacă ne poate copia puterile,
face față la orice.
326
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Poate copia doar o putere pe rând.
327
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Ești sigur?
328
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, iubitule...
329
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
Te pot duce într-un loc
unde vei fi înțeles cu adevărat
330
00:26:11,903 --> 00:26:15,115
și ascultat, chiar și fără voce.
331
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Îi înțeleg pe cei ca tine.
332
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Nu e prea plăcut, nu-i așa?
333
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Îți pot valorifica potențialul.
334
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
Împreună, doar noi doi...
335
00:26:30,171 --> 00:26:32,674
putem face lucruri incredibile.
336
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Mori, jigodie!
337
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Ce aștepți? Să-i punem capăt!
338
00:26:45,645 --> 00:26:46,771
Nu.
339
00:26:47,480 --> 00:26:48,857
Nu va fi rapid.
340
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Vei suferi pentru ce ai făcut.
341
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Habar n-am despre ce vorbești, tanti.
342
00:26:56,239 --> 00:26:58,033
Ronnie și Anita Gill.
343
00:26:58,491 --> 00:27:01,411
- Habar n-am.
- 1993, estul Londrei.
344
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
I-ai legat și i-ai împușcat în cap.
345
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Negustorii de flori.
346
00:27:09,169 --> 00:27:11,379
Nu!
347
00:27:11,463 --> 00:27:12,547
Erau părinții tăi?
348
00:27:12,631 --> 00:27:14,591
Nu, te rog!
349
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
Nu au făcut nimic nimănui.
350
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Nu meritau să moară așa.
351
00:27:20,597 --> 00:27:24,768
Ai dreptate, bine?
I-am ucis, ca pe mulți alții.
352
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Era o slujbă, niciodată n-a fost personal.
353
00:27:28,730 --> 00:27:30,649
Ba pe naiba!
354
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Am ucis și eu. Întotdeauna e personal.
355
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
Nu ești făcută să fii asasin.
356
00:27:36,196 --> 00:27:37,947
- Să mori tu?
- Vrei vinovați?
357
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Supraveghetoarea a falsificat ordinul.
358
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Ba nu! Am văzut ordinul dat de AJ
și îndeplinit de tine.
359
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Lila, ascultă-mă!
360
00:27:45,622 --> 00:27:49,876
Supraveghetoarea mi-a dat ordinul.
A venit cu mine, pentru prima dată.
361
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Știi că managerii nu merg în misiuni,
dar ea a venit.
362
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- De ce oare?
- Nu mai răstălmăci adevărul!
363
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Nu mi-am dat seama atunci
ce pune la cale.
364
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Dar acum e clar.
365
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- Ce?
- Nu i-a păsat niciodată de părinții tăi.
366
00:28:06,976 --> 00:28:08,687
Te căuta pe tine.
367
00:28:10,021 --> 00:28:10,980
De ce?
368
00:28:13,942 --> 00:28:15,527
Fiindcă ești de-a noastră.
369
00:28:18,488 --> 00:28:20,407
Te-a furat, Lila.
370
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
Cum ne-a furat pe noi tata.
371
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- Nu e același lucru.
- Corect.
372
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
El nu ne-a ucis părinții.
373
00:28:29,290 --> 00:28:30,792
Ascultă-mă, Lila!
374
00:28:30,875 --> 00:28:36,339
Te-ai născut pe 1 octombrie 1989,
în aceeași zi cu noi toți.
375
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- Înapoi!
- Oprește-te!
376
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Lila!
- Am avut încredere în tine.
377
00:28:41,720 --> 00:28:45,181
Ți-am găsit o slujbă.
Te-am prezentat mamei. Apoi ai fugit!
378
00:28:45,265 --> 00:28:46,933
Ca să salvez lumea!
379
00:28:48,560 --> 00:28:51,229
Supraveghetoarea te folosește, Lila.
380
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Te înșeli. Ea m-a crescut.
381
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
- Mă iubește.
- Știi ce?
382
00:28:58,528 --> 00:29:00,655
Iubirea n-ar trebui să doară atât.
383
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
- Am încercat!
- Trebuie s-o ucidem.
384
00:29:08,204 --> 00:29:10,039
Oprește-te, Cinci!
385
00:29:10,915 --> 00:29:12,000
Mă ocup eu.
386
00:29:14,294 --> 00:29:16,463
Lila, fii onestă!
387
00:29:17,589 --> 00:29:19,007
E periculoasă.
388
00:29:19,966 --> 00:29:23,595
Și ți-e frică de ce va face
cu atâta putere.
389
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
De asta m-ai târât la Comisie.
390
00:29:27,140 --> 00:29:29,809
Căci știu cum e
să iubești oameni periculoși.
391
00:29:31,853 --> 00:29:33,146
Diferența e...
392
00:29:41,446 --> 00:29:42,614
că și ei mă iubesc.
393
00:29:43,114 --> 00:29:46,326
- Taci!
- Ea iubește doar puterea.
394
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
Când nu te va mai putea folosi,
395
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
se va întoarce împotriva ta
și știu că simți asta în adâncul inimii.
396
00:29:53,833 --> 00:29:55,418
Nu mă cunoști, Diego.
397
00:30:00,340 --> 00:30:01,341
Zău?
398
00:30:05,220 --> 00:30:08,681
Știu că putem fi familia ta...
399
00:30:09,808 --> 00:30:11,309
dacă ne permiți.
400
00:30:46,427 --> 00:30:47,846
Diego, nu...
401
00:31:01,693 --> 00:31:03,444
Cinci a spus adevărul, nu?
402
00:31:03,528 --> 00:31:06,531
Dragă, trebuie să știu
că putem depăși momentul.
403
00:31:07,907 --> 00:31:09,534
Să fim iar o familie fericită.
404
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Ei sunt adevărata mea familie.
405
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Mă iubești, măcar?
406
00:31:54,829 --> 00:31:55,914
Bine.
407
00:31:56,664 --> 00:31:59,250
Ești încă în viață. Norocoaso!
408
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Ai apucat deznodământul.
409
00:32:38,581 --> 00:32:42,043
Nu trebuie să se termine aici. Folosim
capacitatea mea de a călători în timp.
410
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
Tu ești geniul care a zis să facem saltul.
Tu ne-ai adus aici.
411
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Poate că apetitul tău
nu e pe măsura abilităților.
412
00:32:55,223 --> 00:32:56,683
Începe cu ceva mic.
413
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Secunde, nu decenii.
414
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Știu că putem fi familia ta...
415
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
dacă ne permiți.
416
00:33:51,612 --> 00:33:54,032
Cinci a spus adevărul, nu?
417
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Răspunde-mi! E adevărat?
418
00:33:59,287 --> 00:34:00,538
Știi...
419
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
- Servieta!
- Nu!
420
00:34:34,155 --> 00:34:35,406
Ajunge!
421
00:34:48,419 --> 00:34:49,378
Ajunge...
422
00:34:57,386 --> 00:35:00,139
Aproape că o prinsesem.
De ce naiba m-ai oprit?
423
00:35:01,224 --> 00:35:03,976
Pentru că o iubesc.
424
00:35:16,489 --> 00:35:18,324
Cine naiba era tipul ăla?
425
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
- Vanya!
- Harlan!
426
00:35:24,831 --> 00:35:25,790
Sissy?
427
00:35:29,377 --> 00:35:33,297
Harlan! Orice ți-am dat, pot lua înapoi.
428
00:35:33,381 --> 00:35:35,383
Trebuie să oprim asta.
429
00:36:29,520 --> 00:36:31,230
Puiule...
430
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Măiculiță!
431
00:36:58,799 --> 00:37:00,760
Trebuia să-mi iau paltonul.
432
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
Da.
433
00:37:04,347 --> 00:37:06,933
Pardon, scuze!
434
00:37:07,516 --> 00:37:08,476
Ai grijă!
435
00:37:10,436 --> 00:37:13,898
- Herb. Dot.
- Salut!
436
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
- Ce faci, Herbie?
- Frățioare!
437
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
- Toate bune?
- Mă bucur să vă văd.
438
00:37:23,866 --> 00:37:25,159
Nu pot să cred.
439
00:37:26,494 --> 00:37:27,912
Ea e chiar...?
440
00:37:28,913 --> 00:37:30,539
- Moartă de data asta?
- Da.
441
00:37:31,666 --> 00:37:34,835
Acum că nu mai e,
ce se va petrece la Comisie?
442
00:37:36,671 --> 00:37:37,880
Spune-le!
443
00:37:38,464 --> 00:37:41,342
Ne trebuie un nou consiliu director.
444
00:37:41,801 --> 00:37:45,263
Dar, până atunci, eu...
445
00:37:47,598 --> 00:37:49,767
am fost votat ca director interimar.
446
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
I-auzi! Bravo, Herbie!
447
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Am mari emoții.
448
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
- O să te descurci.
- Mulțumesc.
449
00:37:57,400 --> 00:38:00,111
- Vrem să ne faci un serviciu.
- Sigur, orice.
450
00:38:00,194 --> 00:38:03,197
O servietă. Să ne întoarcem acasă la noi.
451
00:38:10,162 --> 00:38:11,414
Alegeți!
452
00:38:17,003 --> 00:38:18,045
Sissy?
453
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Să-i facem bagajele lui Harlan!
454
00:38:23,134 --> 00:38:27,930
E mai sigur să plecăm repede.
Vom decide pașii următori pe parcurs.
455
00:38:35,313 --> 00:38:36,772
Nu putem merge cu tine.
456
00:38:41,777 --> 00:38:42,945
De ce nu?
457
00:38:43,612 --> 00:38:45,197
În viitor?
458
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
E nebunie curată, Vanya. Cum ar fi?
459
00:38:50,161 --> 00:38:51,996
Am putea fi o familie.
460
00:38:53,372 --> 00:38:54,832
Doar noi trei.
461
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
- Ne putem construi o viață împreună.
- Și Harlan?
462
00:38:59,211 --> 00:39:02,923
Dacă i se întâmplă ceva?
Dacă suntem despărțiți?
463
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Nu pot risca să-l pierd.
464
00:39:11,724 --> 00:39:14,602
- Dacă te învinovățesc pentru Carl...
- Vanya...
465
00:39:15,561 --> 00:39:16,854
Te-am văzut.
466
00:39:18,481 --> 00:39:19,857
Lângă hambar.
467
00:39:21,359 --> 00:39:24,362
Te-am văzut plutind.
468
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Deci te temi de mine acum? Asta e?
469
00:39:29,158 --> 00:39:32,078
Nu. Mă tem pentru tine.
470
00:39:38,584 --> 00:39:41,837
Spune-mi că am putea avea
o viață normală acolo!
471
00:39:43,923 --> 00:39:47,760
Și că nimeni nu va veni după noi ca azi.
472
00:39:51,138 --> 00:39:52,390
Nu pot.
473
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Vanya, aș face orice pentru tine.
474
00:39:56,435 --> 00:39:57,853
Ca să te protejez.
475
00:39:58,813 --> 00:40:03,734
Dar Harlan a trecut prin prea multe.
Nu-l mai pot pune în pericol.
476
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Nu pot.
477
00:40:16,414 --> 00:40:21,293
Mi-ai oferit
cel mai mare dar din viața asta.
478
00:40:21,961 --> 00:40:25,339
Mi-ai permis să mă simt vie
pentru prima dată.
479
00:40:29,718 --> 00:40:31,929
M-ai ajutat să-mi regăsesc speranța.
480
00:40:34,890 --> 00:40:36,767
E ceva minunat.
481
00:40:43,441 --> 00:40:44,984
Unde vei merge?
482
00:40:46,986 --> 00:40:48,320
Nu sunt sigură.
483
00:40:48,821 --> 00:40:52,867
Am pe cineva în California.
484
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Du-te acolo...
485
00:40:58,581 --> 00:41:01,375
și trăiește o viață minunată!
486
00:41:07,423 --> 00:41:10,217
Dacă găsești
o cale sigură spre mine, vino!
487
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
Mă auzi?
488
00:41:33,199 --> 00:41:35,367
...cu glonțul unui asasin.
489
00:41:35,451 --> 00:41:38,496
O națiune plânge, lumea suferă.
490
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
Omul care a devenit al 35-lea președinte
acum nici trei ani este mort.
491
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
A condus țara
prin crizele Războiului Rece.
492
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
Angajamentul lui față de democrație
la nivel global
493
00:41:50,674 --> 00:41:52,760
i-a adus elogii fără precedent...
494
00:41:52,843 --> 00:41:54,678
DE LA PĂMÂNT LA LUNĂ
JULES VERNE
495
00:42:09,485 --> 00:42:10,778
Ray...
496
00:42:11,237 --> 00:42:13,572
Era de așteptat să am ultimul cuvânt.
497
00:42:15,115 --> 00:42:17,910
Vestea bună e că am reușit.
498
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
Lumea e din nou la adăpost.
499
00:42:20,871 --> 00:42:22,498
Dar președintele e mort.
500
00:42:23,374 --> 00:42:25,042
Iar eu am plecat de mult.
501
00:42:27,169 --> 00:42:31,549
Aș vrea să fi fost cu tine,
în brațele tale.
502
00:42:31,632 --> 00:42:34,093
Locul meu nu e în 1963...
503
00:42:34,635 --> 00:42:37,221
dar timpul petrecut aici m-a schimbat.
504
00:42:52,987 --> 00:42:54,780
Ne-a schimbat pe toți.
505
00:43:04,415 --> 00:43:07,710
Aș vrea să-ți spun
că va fi mai ușor de acum înainte...
506
00:43:09,378 --> 00:43:10,588
dar nu va fi.
507
00:43:17,094 --> 00:43:19,138
O să fie și mai rău...
508
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
Urcă, pușcaș!
509
00:43:23,976 --> 00:43:25,811
...înainte să fie mai bine.
510
00:43:32,192 --> 00:43:34,778
Așa că vreau să perseverezi.
511
00:43:36,280 --> 00:43:39,700
Salutare, călătorule! Te ducem undeva?
512
00:43:40,451 --> 00:43:41,952
Păstrează-ți credința!
513
00:43:42,911 --> 00:43:45,956
Crede că se vor întâmpla lucruri bune!
514
00:43:49,251 --> 00:43:52,421
Căci lupta pentru o lume mai bună
nu încetează niciodată.
515
00:43:52,504 --> 00:43:56,634
...demonstrații de forță care au diminuat
prezența lui Hrușciov în Cuba
516
00:43:56,717 --> 00:43:59,094
și i-au schimbat politica la Berlin.
517
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
A adus tinerețea la Casa Albă...
518
00:44:01,430 --> 00:44:04,016
Cu toții avem alegeri de făcut.
519
00:44:20,449 --> 00:44:22,826
Și trebuie să acceptăm consecințele...
520
00:44:24,703 --> 00:44:26,872
înainte să ne găsim calea spre casă.
521
00:44:33,379 --> 00:44:35,381
- Toată lumea e gata?
- Haide!
522
00:44:36,131 --> 00:44:38,300
- Bine.
- Haideți!
523
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
- Gata.
- Stați!
524
00:44:49,978 --> 00:44:52,231
Cincizeci de dolari dacă-l lăsăm aici.
525
00:45:13,919 --> 00:45:15,838
Dumnezeule!
526
00:45:18,465 --> 00:45:20,092
În ce zi suntem?
527
00:45:20,884 --> 00:45:25,347
- 2 aprilie 2019. Ziua de după apocalipsă.
- Am prevenit-o.
528
00:45:25,431 --> 00:45:29,351
- Doamne! S-a terminat?
- Chiar am reușit să facem ceva?
529
00:45:29,435 --> 00:45:31,270
E incredibil!
530
00:45:32,479 --> 00:45:35,107
- Bravo!
- Eu vreau să trag o dușcă.
531
00:45:35,190 --> 00:45:37,192
- Da!
- De fapt, mai multe.
532
00:45:37,276 --> 00:45:39,570
- Mă bag.
- Mă duc la Claire.
533
00:45:39,653 --> 00:45:41,739
Bea și tu un pahar cu noi!
534
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
De ce e portretul lui Ben
deasupra căminului?
535
00:45:59,089 --> 00:46:01,467
Știam că veți apărea la un moment dat.
536
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Tată.
537
00:46:06,597 --> 00:46:09,224
- Ești în viață.
- De ce n-aș fi?
538
00:46:10,100 --> 00:46:11,351
Da...
539
00:46:11,894 --> 00:46:16,356
Ai dreptate. Mă bucur că suntem acasă
și împreună din nou.
540
00:46:16,440 --> 00:46:18,650
"Acasă"? Nu e casa voastră.
541
00:46:18,734 --> 00:46:22,029
- Cum adică? E Umbrella Academy.
- Iar vă înșelați.
542
00:46:23,781 --> 00:46:26,700
Aceasta este Sparrow Academy.
543
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Tată, cine naiba sunt scârbele astea?
544
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Rahat!
545
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Subtitrare: Retail