1 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 TEKNIK MENDAKI GUNUNG 2 00:00:18,059 --> 00:00:20,394 Selama kondisi cuaca ekstrem 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,563 pendaki mesti bijaksana 4 00:00:23,647 --> 00:00:27,067 untuk memutuskan bila masa berhenti... 5 00:00:51,880 --> 00:00:52,880 Duduk. 6 00:01:24,743 --> 00:01:26,495 - Number Five. - Saya ada soalan. 7 00:01:26,912 --> 00:01:29,873 Pengetahuan adalah tujuan terpuji, tapi awak tahu aturannya: 8 00:01:29,957 --> 00:01:31,583 Tak boleh bercakap semasa makan. 9 00:01:31,666 --> 00:01:33,459 Awak mengganggu ucapan Herr Carlson. 10 00:01:35,753 --> 00:01:37,422 Saya nak merentasi masa. 11 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Tidak. 12 00:01:39,007 --> 00:01:40,007 Tapi saya bersedia. 13 00:01:40,048 --> 00:01:42,718 Saya sudah berlatih berpindah tempat seperti yang awak beritahu. 14 00:01:44,803 --> 00:01:45,803 Lihat? 15 00:01:46,722 --> 00:01:52,059 Berpindah tempat memang mudah dibandingkan dengan ketaktahuan menjelajahi waktu. 16 00:01:52,685 --> 00:01:55,146 Satu seperti meluncur di sepanjang ais 17 00:01:55,813 --> 00:02:00,317 satu lagi seperti menyelami ke dalam air beku tanpa arah... 18 00:02:00,734 --> 00:02:03,236 dan muncul kembali seperti biji acorn. 19 00:02:05,322 --> 00:02:06,406 Saya tak faham. 20 00:02:06,698 --> 00:02:08,617 Itu sebabnya awak belum bersedia. 21 00:02:13,787 --> 00:02:15,956 - Saya tak takut. - Bukan masalah ketakutan. 22 00:02:16,332 --> 00:02:18,708 Kesannya pada tubuh dan fikiran awak, 23 00:02:18,791 --> 00:02:19,959 sangat tak terduga. 24 00:02:20,043 --> 00:02:22,295 Sekarang, saya melarang awak bercakap tentangnya lagi. 25 00:02:26,382 --> 00:02:27,382 Number Five! 26 00:02:28,342 --> 00:02:29,384 Awak belum dibenarkan pergi! 27 00:02:30,761 --> 00:02:31,761 Kembali! 28 00:02:44,940 --> 00:02:46,609 Saya belum bersedia konon! 29 00:03:28,604 --> 00:03:29,604 Vanya! 30 00:03:32,650 --> 00:03:33,650 Ayah! 31 00:03:36,236 --> 00:03:37,236 Siapa saja! 32 00:03:45,369 --> 00:03:46,995 33 00:04:24,154 --> 00:04:25,655 Saya bertahan dengan sisa makanan. 34 00:04:26,573 --> 00:04:28,032 Makanan dalam tin, lipas. 35 00:04:28,700 --> 00:04:29,826 Apa pun yang saya ada. 36 00:04:32,328 --> 00:04:35,205 Awak tahu rumor Twinkies yang katanya takkan berakhir? 37 00:04:36,415 --> 00:04:37,624 Itu merepek. 38 00:04:38,333 --> 00:04:41,295 - Saya tak dapat bayangkan. - Awak buat apa saja untuk hidup... 39 00:04:41,712 --> 00:04:42,712 atau mati. 40 00:04:43,296 --> 00:04:44,296 Kami beradaptasi. 41 00:04:44,589 --> 00:04:47,300 Apa saja masalah, kami akan temui cara mengatasinya. 42 00:04:47,383 --> 00:04:48,383 Kami? 43 00:04:49,093 --> 00:04:50,219 Ada yang lebih kuat? 44 00:04:58,643 --> 00:04:59,811 Awak fikir saya gila. 45 00:04:59,895 --> 00:05:01,730 Tidak. Cuma... 46 00:05:02,772 --> 00:05:04,023 saya perlu masa untuk memahaminya. 47 00:05:04,106 --> 00:05:06,108 Apa yang awak belum faham? 48 00:05:06,192 --> 00:05:08,027 Kenapa awak tak menjelajahi masa kembali? 49 00:05:09,069 --> 00:05:10,946 Kalaulah saya terfikirkannya. 50 00:05:11,572 --> 00:05:13,198 Menjelajahi masa sukar diramalkan. 51 00:05:13,448 --> 00:05:15,408 Saya masuk dalam ais dan tak pernah naik. 52 00:05:17,202 --> 00:05:19,662 Awak fikir saya tak berusaha kembali pada keluarga saya? 53 00:05:22,581 --> 00:05:25,250 Jika awak menjadi tua di sana, dalam kemusnahan... 54 00:05:25,626 --> 00:05:27,544 kenapa awak nampak seperti kanak-kanak? 55 00:05:29,588 --> 00:05:31,339 Saya dah beritahu. 56 00:05:33,508 --> 00:05:35,384 Pasti saya salah pengiraan. 57 00:05:35,468 --> 00:05:37,970 Ayah selalu beritahu... 58 00:05:38,054 --> 00:05:40,139 menjelajahi masa boleh mengacaukan fikiran awak. 59 00:05:40,889 --> 00:05:42,557 Mungkin itu yang berlaku? 60 00:05:42,641 --> 00:05:43,809 Ini kesalahan. 61 00:05:44,184 --> 00:05:45,184 Awak teralu muda 62 00:05:46,311 --> 00:05:48,563 - terlalu naif untuk faham. - Five. Tunggu. 63 00:05:51,190 --> 00:05:54,652 Sudah lama saya tak melihat awak, saya tak nak kehilangan awak lagi. 64 00:05:55,778 --> 00:05:56,778 Itu saja. 65 00:05:57,947 --> 00:06:00,032 Sudah lewat dan... 66 00:06:00,198 --> 00:06:03,618 saya ada kelas pagi. Saya mesti tidur dan awak juga. 67 00:06:04,619 --> 00:06:05,619 Sini. 68 00:06:09,957 --> 00:06:12,543 Kita bercakap lagi pagi nanti. Okey? Saya janji. 69 00:06:16,755 --> 00:06:17,755 Selamat malam. 70 00:06:19,007 --> 00:06:20,007 Selamat malam. 71 00:07:36,951 --> 00:07:38,912 Tempahan atas nama Hazel dan Cha-Cha. 72 00:07:55,552 --> 00:07:56,552 Ini dia. 73 00:07:56,761 --> 00:07:58,012 Bilik 225. 74 00:07:58,804 --> 00:07:59,805 Bilik satu lagi? 75 00:08:01,390 --> 00:08:03,017 Hanya satu bilik yang ditempah. 76 00:08:03,976 --> 00:08:06,311 Saya dah bosan dengan potongan bajet ini. 77 00:08:06,436 --> 00:08:07,771 Katakan ada dua katil. 78 00:08:08,146 --> 00:08:09,146 Ya, Cik. 79 00:08:10,148 --> 00:08:11,148 Sangat pejal. 80 00:08:11,650 --> 00:08:13,526 Berapa lama kamu menginap? 81 00:08:13,610 --> 00:08:14,444 Hanya semalam. 82 00:08:14,527 --> 00:08:16,236 Pasti ada paket menunggu kami. 83 00:08:32,126 --> 00:08:33,126 Okey. 84 00:08:33,378 --> 00:08:34,378 Selamat malam. 85 00:09:06,073 --> 00:09:07,199 Teruskan. Beritahu saja. 86 00:09:08,158 --> 00:09:08,993 Apa? 87 00:09:09,076 --> 00:09:11,829 Jangan memendam, hanya buat sakit kepala... 88 00:09:11,912 --> 00:09:14,163 dan saya akan dengar awak keluhan awak. 89 00:09:15,331 --> 00:09:17,000 Baunya kencing kucing. 90 00:09:17,750 --> 00:09:20,461 Mula-mula mereka potong belanja makan, dan rawatan gigi. 91 00:09:21,045 --> 00:09:24,214 Sekarang kita berkongsi bilik. Apa kesudahannya? 92 00:09:25,340 --> 00:09:26,508 Semasa kita bersara 93 00:09:26,925 --> 00:09:27,925 atau mati. 94 00:09:28,927 --> 00:09:32,388 Mana yang lebih dulu, sekurangnya kita tak terperangkap di kubikel. 95 00:09:32,930 --> 00:09:37,143 Pergelangan tangan saya sakit, tak bolehkah buat beg sandang? 96 00:09:38,269 --> 00:09:39,437 Apa yang awak buat? 97 00:09:39,562 --> 00:09:42,856 Bukannya kita guna semasa melakukan tugas. 98 00:09:42,981 --> 00:09:46,151 Itu melanggar protokol, kita mesti membawanya bila-bila saja. 99 00:09:46,901 --> 00:09:49,988 Peraturan birokrat yang tak pernah membawa beg ini. 100 00:09:52,072 --> 00:09:54,408 Mereka boleh menelan protokol mereka sendiri. 101 00:09:54,575 --> 00:09:56,702 Cuba mereka bawa sendiri beg itu. 102 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 Kita tak pernah memburu rakan sendiri. 103 00:10:15,218 --> 00:10:17,220 Mereka kata ini kali pertama? 104 00:10:17,596 --> 00:10:19,514 Dimusnahkan. 105 00:10:19,723 --> 00:10:21,098 Menyewa tiruan lokal. 106 00:10:21,182 --> 00:10:22,433 Awak dah dapat barangnya? 107 00:10:24,018 --> 00:10:25,978 Okey, di mana dia? 108 00:10:37,363 --> 00:10:40,699 109 00:10:40,783 --> 00:10:42,951 110 00:10:43,035 --> 00:10:46,830 Situasi ini jarang sekali berlaku. 111 00:10:47,706 --> 00:10:49,041 Saya setuju. 112 00:10:49,165 --> 00:10:51,584 Pistol yang sama kepada setiap mangsa, keempat-empatnya. 113 00:10:52,335 --> 00:10:54,462 Bekas peluru .223. 114 00:10:55,213 --> 00:10:56,255 Awak tahu apa saya fikir? 115 00:10:57,381 --> 00:10:59,508 Mereka tembak sesama sendiri. 116 00:11:00,717 --> 00:11:02,302 Dan menikam. 117 00:11:02,803 --> 00:11:03,804 Satu di leher 118 00:11:05,305 --> 00:11:06,389 satu di mata 119 00:11:06,473 --> 00:11:08,641 dan leher dia di patahkan. 120 00:11:09,183 --> 00:11:10,518 Pembunuhan cepat dan lancar. 121 00:11:10,601 --> 00:11:14,355 Mereka pasti profesional. Bodoh, tapi profesional. 122 00:11:14,730 --> 00:11:16,315 Ada saksi? 123 00:11:17,358 --> 00:11:18,441 Ya. 124 00:11:18,942 --> 00:11:19,942 Seorang. 125 00:11:20,151 --> 00:11:21,444 Berlaku semasa syifnya. 126 00:11:21,569 --> 00:11:22,821 Nasib malang. 127 00:11:25,031 --> 00:11:26,074 Cik... 128 00:11:26,533 --> 00:11:28,367 saya Detektif Patch. 129 00:11:28,659 --> 00:11:30,994 Hai, Agnes. Agnes Rofa. 130 00:11:31,495 --> 00:11:33,205 Saya tak tahu, jika awak mahu nama keluarga? 131 00:11:33,288 --> 00:11:34,665 Saya nak tahu. 132 00:11:37,084 --> 00:11:38,960 Awak lihat yang berlaku di sini? 133 00:11:39,836 --> 00:11:41,254 Tidak jelas. 134 00:11:41,963 --> 00:11:43,047 Bermula dari awal. 135 00:11:43,131 --> 00:11:46,425 Malam yang sepi. 136 00:11:47,050 --> 00:11:49,094 Dua pelanggan terakhir saya adalah 137 00:11:49,469 --> 00:11:51,471 lelaki yang agak tua dan anaknya. 138 00:11:52,639 --> 00:11:55,058 Dia memesan donut. Tidak. 139 00:11:56,226 --> 00:12:00,312 Dia memesan kuih dan anaknya memesan kopi. 140 00:12:01,188 --> 00:12:03,190 Saya ke belakang 141 00:12:03,566 --> 00:12:05,359 untuk mengambil duit baki 142 00:12:06,359 --> 00:12:08,278 tapi saya dengar enjin trak dihidupkan. 143 00:12:09,404 --> 00:12:10,738 Mereka pergi. 144 00:12:12,448 --> 00:12:13,533 Saya dengar tembakan. 145 00:12:20,747 --> 00:12:22,666 Dan semasa saya kembali 146 00:12:28,004 --> 00:12:29,004 semuanya 147 00:12:31,632 --> 00:12:33,092 awak tahu... 148 00:12:35,927 --> 00:12:37,929 Ada orang lain dalam kedai? 149 00:12:38,680 --> 00:12:40,265 Rasanya tidak. 150 00:12:41,308 --> 00:12:44,311 Maaf, bukan nak kurang ajar, sebab awak nampak baik... 151 00:12:45,769 --> 00:12:47,855 saya perlu ceritakan lagi? 152 00:12:48,314 --> 00:12:49,314 Lagi? 153 00:12:49,481 --> 00:12:52,359 Saya sudah beritahu semuanya pada detektif yang lain. 154 00:12:53,277 --> 00:12:55,028 Detektif lain? 155 00:12:59,032 --> 00:13:00,032 156 00:13:00,033 --> 00:13:01,075 Tunggu, biarkan saya... 157 00:13:06,496 --> 00:13:08,582 Jangan bercakap dengan saksi saya, faham? 158 00:13:08,665 --> 00:13:10,292 Jangan laju, Eudora. 159 00:13:10,375 --> 00:13:11,418 Jangan panggil itu! 160 00:13:11,501 --> 00:13:14,170 Baik, Detektif Patch. Kita akan kekal profesional? 161 00:13:14,253 --> 00:13:16,172 Saya tak tahu jika kita pernah setuju. 162 00:13:16,255 --> 00:13:17,673 Kita setuju beberapa perkara. 163 00:13:17,798 --> 00:13:19,133 Betulkah? 164 00:13:22,261 --> 00:13:23,887 Saya menyitanya. 165 00:13:23,970 --> 00:13:25,847 Sumbangan tentera, hadiah cenderahati. 166 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Dan ini. 167 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 Murah saja, saya beli di eBay. 168 00:13:31,853 --> 00:13:32,912 Awak boleh simpan ini. 169 00:13:33,520 --> 00:13:34,538 Awak menyukainya. 170 00:13:34,813 --> 00:13:35,848 Tidak lagi. 171 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 Semua ini kelihatan seperti rompakan, 172 00:13:39,777 --> 00:13:42,363 tapi firasat saya berkata sesuatu berlaku di sini. 173 00:13:42,446 --> 00:13:45,490 Pelayan beritahu tentang pemandu trak tunda Ishmael. 174 00:13:45,573 --> 00:13:46,824 Mungkin melihat sesuatu. 175 00:13:46,908 --> 00:13:48,785 Awak bukan polis Diego, ingat? 176 00:13:48,910 --> 00:13:49,944 Ya. 177 00:13:50,036 --> 00:13:51,788 - Saya tahu. - Betulkah? 178 00:13:52,454 --> 00:13:55,040 Awak muncul seolah-olah awak sebahagian darinya... 179 00:13:55,415 --> 00:13:57,167 dan awak tak boleh, tak lagi. 180 00:13:57,876 --> 00:13:58,952 Saya pakar ini. 181 00:13:59,628 --> 00:14:00,837 Awak tahu, saya boleh bantu. 182 00:14:00,921 --> 00:14:02,505 Saya tahu awak mengganggu saya 183 00:14:02,797 --> 00:14:05,591 dan saya tak perlu bantuan awak. 184 00:14:05,967 --> 00:14:07,001 Okey? 185 00:14:09,136 --> 00:14:10,680 Awak menguji saya. 186 00:14:59,015 --> 00:14:59,889 Awak tahu, ini lucu. 187 00:14:59,973 --> 00:15:02,100 Rutin sama saya lalui selama empat tahun. 188 00:15:02,183 --> 00:15:04,894 Sekarang saya kembali ke sini, saya tak tahu nak buat apa. 189 00:15:05,312 --> 00:15:06,396 Saya tahu rasanya. 190 00:15:07,272 --> 00:15:09,315 Awak pasti tak sabar nak jumpa Claire. 191 00:15:09,398 --> 00:15:12,443 Saya tak fikir akan merindui seseorang sekuat ini. 192 00:15:13,193 --> 00:15:16,238 Tapi saya mesti lakukan sesuatu sebelum saya menemuinya. 193 00:15:17,239 --> 00:15:18,824 Satu hari nanti saya mahu... 194 00:15:19,657 --> 00:15:20,992 awak bertemunya. 195 00:15:22,035 --> 00:15:24,787 - Saya? - Ya, awak. 196 00:15:25,705 --> 00:15:28,291 - Kenapa tidak? - Apa Claire tahu tentang saya? 197 00:15:29,041 --> 00:15:31,251 Sudah tentu dia tahu tentang awak. 198 00:15:31,335 --> 00:15:33,295 Saya tahu, semasa awak pergi... 199 00:15:33,712 --> 00:15:36,590 awak mahu melupakan tempat ini, jadi... 200 00:15:36,715 --> 00:15:38,299 Tempat ini, ya 201 00:15:39,050 --> 00:15:40,067 tapi bukan awak. 202 00:15:46,140 --> 00:15:49,267 Semasa Claire masih kecil, saya membacakan buku tentang bulan. 203 00:15:50,727 --> 00:15:52,979 Saya beritahu pak ciknya tinggal di atas sana. 204 00:15:54,522 --> 00:15:57,025 Bahawa dia akan melindungi kita dari kejahatan. 205 00:15:57,649 --> 00:15:58,684 Betulkah? 206 00:15:58,984 --> 00:16:00,060 Awak adalah... 207 00:16:00,402 --> 00:16:01,862 wira peribadinya. 208 00:16:05,532 --> 00:16:08,451 Setelah sekian lama, saya tahu dia tak sabar bertemu awak. 209 00:16:13,206 --> 00:16:14,916 Monokel ayah masih hilang 210 00:16:14,999 --> 00:16:16,750 saya tak boleh melupakannya begitu saja. 211 00:16:18,794 --> 00:16:21,254 Ayah meninggal dunia kerana serangan jantung, Luther. 212 00:16:22,798 --> 00:16:24,883 Jangan membuat kematiannya menjadi misi. 213 00:16:27,009 --> 00:16:28,386 Itu yang awak fikirkan? 214 00:16:29,720 --> 00:16:32,264 Ada sebabnya awak tak pernah pergi. 215 00:17:07,504 --> 00:17:08,797 Awak tahu yang awak bercakap semasa tidur? 216 00:17:12,717 --> 00:17:14,760 Tiada gunanya, awak kehabisan dadah. 217 00:17:14,927 --> 00:17:16,262 Diamlah, Ben! 218 00:17:17,263 --> 00:17:18,347 Beritahu dengan sayang. 219 00:17:22,226 --> 00:17:24,310 Saya ada idea gila. 220 00:17:24,686 --> 00:17:26,771 Cubalah mulakan hari awak dengan... 221 00:17:26,855 --> 00:17:29,941 segelas jus oren atau telur? 222 00:17:30,316 --> 00:17:31,776 Telur bukan rokok. 223 00:17:33,194 --> 00:17:35,863 Salah satu dari ini pasti emas, kan? 224 00:17:39,450 --> 00:17:41,201 225 00:17:42,119 --> 00:17:43,153 Pogo. 226 00:17:43,370 --> 00:17:45,455 Maaf, En. Klaus. 227 00:17:46,164 --> 00:17:47,748 Ada soalan untuk awak. 228 00:17:47,874 --> 00:17:48,708 229 00:17:48,791 --> 00:17:51,169 Barang-barang di pejabat ayah awak hilang 230 00:17:51,669 --> 00:17:55,297 spesifiknya, kotak hiasan dengan tatahan mutiara. 231 00:17:56,756 --> 00:17:58,592 - Betulkah? - Betulkah? 232 00:17:59,176 --> 00:18:00,210 Awak tak tahu 233 00:18:01,261 --> 00:18:02,928 Di mana hilangnya? 234 00:18:05,389 --> 00:18:06,849 SEMALAM 235 00:18:13,438 --> 00:18:14,939 236 00:18:27,159 --> 00:18:29,495 KEDAI PAJAK GADAI 237 00:18:51,305 --> 00:18:54,225 Tidak. Tidak tahu. 238 00:18:54,391 --> 00:18:55,434 - Maaf. - Pembohong. 239 00:18:55,518 --> 00:18:57,561 - Matilah. - Curang. 240 00:18:57,937 --> 00:18:58,771 Diam! 241 00:18:58,854 --> 00:19:00,730 - Maafkan saya? - Saya tak maksudkan awak... 242 00:19:01,606 --> 00:19:04,817 ada banyak perkara yang mesti saya hadapi. 243 00:19:04,901 --> 00:19:06,528 Banyak kenangan yang berlaku. 244 00:19:06,611 --> 00:19:07,779 Kenangan yang indah itu. 245 00:19:07,862 --> 00:19:09,155 Tak begitu banyak indahnya 246 00:19:09,239 --> 00:19:12,115 Masa yang buruk, mengerikan dan menekan. 247 00:19:12,199 --> 00:19:14,576 Kandungan kotak itu... 248 00:19:15,327 --> 00:19:16,361 tak ternilai. 249 00:19:16,745 --> 00:19:19,039 Jika ia kembali muncul di pejabat 250 00:19:19,122 --> 00:19:23,459 siapa saja yang mengambilnya akan bebas dari kesalahan dan natijah. 251 00:19:23,584 --> 00:19:25,127 Oh, malang sekali. 252 00:19:26,087 --> 00:19:27,255 Ya. 253 00:19:56,573 --> 00:19:57,648 Hai, Five. 254 00:20:05,289 --> 00:20:06,582 255 00:20:21,136 --> 00:20:22,170 Boleh saya bantu? 256 00:20:24,806 --> 00:20:26,349 Saya nak tahu ini milik siapa. 257 00:20:27,100 --> 00:20:28,225 Awak dapat dari mana? 258 00:20:29,310 --> 00:20:30,344 Kenapa peduli? 259 00:20:32,813 --> 00:20:35,065 Saya menemuinya di taman permainan. 260 00:20:35,608 --> 00:20:36,609 Pasti hanya 261 00:20:37,275 --> 00:20:38,309 tercabut. 262 00:20:39,485 --> 00:20:41,571 Saya mahu kembalikan kepada pemiliknya. 263 00:20:42,989 --> 00:20:44,240 Budak yang baik! 264 00:20:44,324 --> 00:20:46,034 Ya. Boleh awak memberi maklumat? 265 00:20:46,491 --> 00:20:49,244 Maaf, tapi rekod pesakit sangat sulit. 266 00:20:49,328 --> 00:20:51,705 - Saya tak boleh beritahu... - Ya, saya tahu. 267 00:20:51,872 --> 00:20:53,165 Tapi apa yang boleh saya bantu: 268 00:20:53,248 --> 00:20:56,334 Saya akan ambil mata itu dan kembalikan kepada pemiliknya. 269 00:20:56,500 --> 00:20:59,378 Saya yakin pemiliknya pasti sangat berterima kasih, jadi saya... 270 00:20:59,462 --> 00:21:00,588 Jangan sentuh mata ini. 271 00:21:01,172 --> 00:21:02,548 Sekarang dengar, anak muda... 272 00:21:03,841 --> 00:21:06,301 Tidak! Awak dengar saya. 273 00:21:06,509 --> 00:21:07,844 Jauh saya datang, 274 00:21:07,927 --> 00:21:10,889 melalui rintangan yang awak takkan faham. 275 00:21:10,972 --> 00:21:14,559 Berikan maklumat yang saya perlukan dan saya akan pergi. 276 00:21:15,601 --> 00:21:18,145 Dan jika awak memanggil saya anak muda sekali lagi 277 00:21:18,270 --> 00:21:20,606 saya akan gantung kepala awak di dinding itu. 278 00:21:20,731 --> 00:21:21,774 Oh, tuhan. 279 00:21:22,149 --> 00:21:23,192 Panggil pengawal. 280 00:21:34,910 --> 00:21:36,078 Keputusan dah keluar. 281 00:21:36,328 --> 00:21:37,788 Peluru dari penembak kita sepadan. 282 00:21:37,871 --> 00:21:40,916 - Round Robin. - Ya, menurut wanita yang sangat pintar 283 00:21:41,708 --> 00:21:43,168 "Mereka saling menembak." 284 00:21:44,377 --> 00:21:48,172 Kita juga dapat mengenal pasti semua mayat. 285 00:21:48,422 --> 00:21:49,830 - Rekod jenayah? - Semuanya. 286 00:21:49,849 --> 00:21:52,895 Rompakan bersenjata, serangan pemecatan tak terhormat. 287 00:21:52,914 --> 00:21:54,362 Mereka semua panas baran. 288 00:21:54,719 --> 00:21:55,887 Masuk akal. 289 00:21:56,054 --> 00:21:58,056 Satu perkara lagi. 290 00:21:59,391 --> 00:22:01,643 Ingat mangsa yang ditikam di arterinya? 291 00:22:01,726 --> 00:22:04,269 Ya, salah seorang menikamnya. Apa masalahnya? 292 00:22:04,353 --> 00:22:06,397 Cap jari tak sepadan. 293 00:22:06,480 --> 00:22:07,481 Tapi semakin aneh. 294 00:22:07,773 --> 00:22:11,026 Ia sepada dengan kes yang belum selesai... 295 00:22:11,860 --> 00:22:12,945 pada tahun 1938. 296 00:22:14,278 --> 00:22:15,446 Suruh mereka periksa lagi. 297 00:22:16,364 --> 00:22:17,615 Kita akan berbincang lagi. 298 00:22:21,160 --> 00:22:22,236 Lepaskan dia. 299 00:22:26,456 --> 00:22:27,666 Terima kasih, Rodriguez. 300 00:22:28,709 --> 00:22:29,784 Jadi... 301 00:22:30,127 --> 00:22:33,254 - Awak dah bercakap dengan pemandu trak? - Diam dan dengar baik-baik. 302 00:22:34,672 --> 00:22:38,008 Lain kali awak masuk campur siasatan saya... 303 00:22:38,092 --> 00:22:41,095 awak akan bersama saksi saya... 304 00:22:41,178 --> 00:22:42,929 atau menyentuh bukti 305 00:22:43,179 --> 00:22:45,223 awak akan di dakwa kerana menghalang keadilan. 306 00:22:45,306 --> 00:22:46,891 Awak akan di penjara. 307 00:22:47,308 --> 00:22:48,384 Awak faham? 308 00:22:49,310 --> 00:22:50,770 Awak mesti bertenang, Eudora. 309 00:22:50,854 --> 00:22:52,938 - Semua birokrasi ini... - Jangan panggil itu. 310 00:22:53,397 --> 00:22:54,398 Saya mengenali awak. 311 00:22:54,481 --> 00:22:58,777 Awak mematuhi peraturan, tapi awak mahu menahan semua penjahat. 312 00:22:58,861 --> 00:23:01,320 Apa kata awak ketepikan lencana untuk semalam 313 00:23:02,780 --> 00:23:04,574 dan keluar dengan saya? 314 00:23:06,075 --> 00:23:07,577 Tanpa semua ini. 315 00:23:09,203 --> 00:23:11,121 Benar, kedengarannya sangat baik. 316 00:23:11,872 --> 00:23:13,415 Awak terlupa sesuatu... 317 00:23:13,498 --> 00:23:16,501 semasa awak di buang dari Akademi Polis. Jadi, biar saya jelaskan. 318 00:23:17,210 --> 00:23:21,505 Semua ini akan membawa mereka ke mahkamah. 319 00:23:21,797 --> 00:23:24,216 Apa awak buat hanya khayalan. 320 00:23:24,467 --> 00:23:28,012 Saya suka bermain polis dan pencuri, memakai topeng dan rasa penting 321 00:23:28,095 --> 00:23:29,129 tapi tahu tak? 322 00:23:29,638 --> 00:23:30,638 Waktu rehat dah tamat. 323 00:23:31,264 --> 00:23:32,432 Masa untuk matang. 324 00:23:33,349 --> 00:23:35,351 Awak masih cuba buktikan yang awak masih kanak-kanak 325 00:23:35,435 --> 00:23:38,813 berlarian dengan seragam bodoh itu hanyalah sia-sia. 326 00:23:39,938 --> 00:23:40,973 Ya. 327 00:23:41,440 --> 00:23:42,733 Saya juga mengenali awak, Diego. 328 00:23:44,151 --> 00:23:45,903 Pergi sebelum saya berubah fikiran. 329 00:24:05,879 --> 00:24:06,913 Ya. 330 00:24:07,297 --> 00:24:08,415 Berhenti. 331 00:24:12,092 --> 00:24:13,093 Maafkan saya. 332 00:24:13,719 --> 00:24:16,555 Awak nak bertinju? Saya perlukan peninju juga. 333 00:24:16,639 --> 00:24:19,599 Tidak, saya mencari maklumat seorang pengguna gimnasium awak. 334 00:24:19,682 --> 00:24:20,683 Diego Hargreeves? 335 00:24:20,767 --> 00:24:23,812 Jika awak menemuinya, beritahu saya takkan memecatnya. 336 00:24:24,479 --> 00:24:25,555 Dia bekerja di sini? 337 00:24:25,647 --> 00:24:28,690 Dia mengemop lantai untuk bilik di belakang. 338 00:24:30,734 --> 00:24:32,528 - Okey. - Terima kasih. 339 00:24:32,611 --> 00:24:34,154 Fikirkan lagi tentang tinju. 340 00:24:35,656 --> 00:24:36,698 Tubuhmu sesuai. 341 00:25:37,252 --> 00:25:38,286 Five? 342 00:25:41,464 --> 00:25:42,716 Awak di atas? 343 00:25:50,806 --> 00:25:51,924 Five? 344 00:26:03,192 --> 00:26:04,235 Syukurlah. 345 00:26:05,861 --> 00:26:07,279 Saya sangat risaukan awak. 346 00:26:08,071 --> 00:26:09,698 Maaf, saya pergi tanpa ucap selamat tinggal. 347 00:26:11,575 --> 00:26:13,368 Tidak. Saya seharusnya yang minta maaf. 348 00:26:14,452 --> 00:26:16,537 Sikap saya tak acuh dan... 349 00:26:16,621 --> 00:26:19,457 Saya tak tahu memahami apa yang awak beritahu. 350 00:26:19,832 --> 00:26:22,209 Dan sejujurnya, masih tak boleh faham. 351 00:26:22,543 --> 00:26:24,461 Mungkin awak berhak bersikap tak acuh. 352 00:26:26,171 --> 00:26:27,547 Mungkin semuanya tak nyata. 353 00:26:28,173 --> 00:26:29,432 Terasa nyata. 354 00:26:30,967 --> 00:26:34,803 Seperti kata awak, ayah pernah cakap menjelajah masa boleh mengganggu fikiran. 355 00:26:37,139 --> 00:26:40,392 Mungkin saya tak layak untuk dengar awak. 356 00:26:42,436 --> 00:26:43,978 Saya bertemu seseorang 357 00:26:44,938 --> 00:26:46,731 terapi, saya boleh beri maklumat tentangnya. 358 00:26:46,856 --> 00:26:47,890 Terima kasih, tapi 359 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 saya perlu berehat. 360 00:26:51,152 --> 00:26:53,362 Sudah lama saya tak tidur lena. 361 00:26:53,820 --> 00:26:54,855 Okey. 362 00:27:03,871 --> 00:27:05,039 Sangat... 363 00:27:07,249 --> 00:27:11,629 menyentuh, tentang keluarga, ayah dan masa. 364 00:27:11,712 --> 00:27:14,547 - Boleh awak diam? Dia boleh dengar awak. - Saya basah. 365 00:27:14,631 --> 00:27:16,675 Saya dah kata pakai pakaian profesional. 366 00:27:17,425 --> 00:27:19,135 Apa? Ini pakaian terbaik saya. 367 00:27:20,512 --> 00:27:22,096 Kita akan menggeledah almari ayah. 368 00:27:22,179 --> 00:27:24,723 - Terpulanglah. Asalkan saya dibayar. - Selepas selesai kerja. 369 00:27:24,807 --> 00:27:27,559 Okey, tapi untuk lebih jelas... 370 00:27:28,060 --> 00:27:31,938 saya akan ke sana dan berpura-pura jadi ayah awak, benar? 371 00:27:32,021 --> 00:27:33,272 Ya. Seperti itu. 372 00:27:33,356 --> 00:27:34,440 Apa cerita kita? 373 00:27:35,066 --> 00:27:36,526 Apa awak cakap? 374 00:27:36,609 --> 00:27:40,279 Saya terlalu muda semasa dapat awak? 16 tahun, muda dan 375 00:27:40,613 --> 00:27:42,781 - ...sangat tersesat? - Tentulah. 376 00:27:42,864 --> 00:27:44,491 Ibu awak, wanita tak guna. 377 00:27:44,574 --> 00:27:46,868 Siapa saja dia. Kami bertemu semasa... 378 00:27:48,120 --> 00:27:50,330 di disko. Okey? 379 00:27:50,538 --> 00:27:51,555 Ingat itu. 380 00:27:51,739 --> 00:27:54,667 Seks begitu menakjubkan. 381 00:27:54,750 --> 00:27:57,211 Sekilas otak awak memang terganggu. 382 00:27:57,294 --> 00:27:59,422 Jangan buat saya menghalang awak. 383 00:28:15,936 --> 00:28:17,187 Hai, Syd, ini Johnny. 384 00:28:17,521 --> 00:28:20,606 Kita ada banyak trak tunda di Empire Avenue. 385 00:28:20,732 --> 00:28:22,400 Semuanya teruk. 386 00:28:22,775 --> 00:28:26,404 Semua ditahan. Trak yang banyak. 387 00:28:28,947 --> 00:28:31,533 Awak mesti jelaskan cara awak bertugas di London pada tahun 1966. 388 00:28:31,908 --> 00:28:33,368 Kerja yang baik. Betul. 389 00:28:33,452 --> 00:28:36,121 Saya bersumpah, saya tak tahu apa yang awak cakapkan... 390 00:28:40,124 --> 00:28:41,584 Saya hanya pemandu trak tunda. 391 00:28:41,667 --> 00:28:43,502 Saya tak pernah ke London. 392 00:28:43,586 --> 00:28:45,796 Tuna? Sedap. Mahu? 393 00:28:46,464 --> 00:28:47,506 Tidak, terima kasih. 394 00:28:53,511 --> 00:28:55,096 Itu kerana tiada mayonis. 395 00:28:58,223 --> 00:29:00,684 Apa Number 5 nampak seperti perengek untuk awak? 396 00:29:00,851 --> 00:29:02,186 Tidak dari yang saya dengar. 397 00:29:03,479 --> 00:29:04,772 Sepertinya sangat mendekati. 398 00:29:05,147 --> 00:29:07,024 Sangat mirip bagi saya. 399 00:29:07,482 --> 00:29:09,025 Jarak antara mata berbeza... 400 00:29:09,108 --> 00:29:11,736 dagunya agak berbeza. Ada lesung pipit. 401 00:29:12,195 --> 00:29:13,237 Ada lesung pipit. 402 00:29:13,446 --> 00:29:15,198 Saya bukan lelaki yang kamu cari... 403 00:29:17,616 --> 00:29:18,658 Diam. 404 00:29:18,742 --> 00:29:20,827 Dia seorang saja di kedai donat, kan? 405 00:29:20,911 --> 00:29:23,622 Ada orang lain dengan awak di kedai donat tadi malam, Syd? 406 00:29:23,705 --> 00:29:26,166 Saya tak tahu, hanya pelayan dan seorang budak. 407 00:29:26,249 --> 00:29:27,416 Budak kecil? Jelaskan! 408 00:29:27,541 --> 00:29:29,835 Entahlah. Dia aneh. 409 00:29:30,586 --> 00:29:32,671 Ini bukan 20 soalan. Aneh bagaimana? 410 00:29:33,130 --> 00:29:37,300 Dia kata pernah datang ke sana semasa masih muda. 411 00:29:38,927 --> 00:29:40,678 Apa fikiran kita sama? 412 00:29:40,762 --> 00:29:41,821 Makanan Itali? 413 00:29:42,180 --> 00:29:44,182 Fokus, saya bercakap tentang budak itu. 414 00:29:44,557 --> 00:29:46,809 - Dia kenapa? - Menjelajahi masa memang teruk. 415 00:29:46,892 --> 00:29:48,477 Apalagi tanpa beg. 416 00:29:48,685 --> 00:29:50,187 Bagaimana jika itu Number Five? 417 00:29:51,980 --> 00:29:53,649 Sukar nak menerimanya. 418 00:29:53,732 --> 00:29:56,400 Saya dah cakap, bukan saya... 419 00:29:56,484 --> 00:29:58,236 Apa lagi yang awak berbual dengannya? 420 00:29:58,319 --> 00:29:59,529 Hanya itu saja. 421 00:30:01,447 --> 00:30:03,783 Tunggu. Apa yang awak buat? 422 00:30:04,033 --> 00:30:05,742 Saya mengembalikan ingatan awak. 423 00:30:12,999 --> 00:30:17,086 Saya ingat dia bertanya arah ke sebuah bangunan kedai. 424 00:30:17,169 --> 00:30:18,587 Itu saja, saya bersumpah. 425 00:30:18,671 --> 00:30:21,298 Bangunan kedai? Okey. Jelaskan! 426 00:30:24,759 --> 00:30:28,471 Tapi saya ke lapangan terbang, tak apa jika saya terlepas satu sesi. 427 00:30:29,347 --> 00:30:31,141 Patrick, itu pengebumian ayah saya. 428 00:30:32,142 --> 00:30:35,394 Saya yakin mahkamah akan beri kelonggaran. 429 00:30:36,728 --> 00:30:37,746 Claire ada di sana? 430 00:30:39,731 --> 00:30:43,068 Ya, saya nak bercakap dengan anak saya. 431 00:30:45,987 --> 00:30:47,021 Tidak. 432 00:30:47,738 --> 00:30:49,073 Patrick! 433 00:30:49,699 --> 00:30:50,825 Jangan... 434 00:30:59,749 --> 00:31:00,825 Awak tak apa? 435 00:31:03,836 --> 00:31:04,870 Ya. 436 00:31:05,421 --> 00:31:06,497 Saya tak pernah... 437 00:31:06,630 --> 00:31:08,007 jumpa bekas suami awak tapi... 438 00:31:10,384 --> 00:31:11,668 kedengarannya seperti teruk. 439 00:31:12,719 --> 00:31:13,803 Begitulah. 440 00:31:14,387 --> 00:31:15,421 Awak tahu? 441 00:31:15,722 --> 00:31:16,973 Mungkin lebih baik di sini. 442 00:31:17,348 --> 00:31:19,601 Tidak, mungkin lebih baik dengan anak saya. 443 00:31:20,059 --> 00:31:21,077 Tentulah. 444 00:31:21,311 --> 00:31:22,394 Maaf. Saya tak... 445 00:31:22,477 --> 00:31:25,856 Jika saya nak nasihat Vanya, saya takkan tanya awak. 446 00:31:27,608 --> 00:31:28,859 Apa maksud awak? 447 00:31:28,942 --> 00:31:30,235 Awak tiada anak. 448 00:31:30,527 --> 00:31:33,029 - Awak tak pernah ada hubungan. - Salah. 449 00:31:33,112 --> 00:31:35,114 Awak tahu rasanya sayang seseorang? 450 00:31:35,823 --> 00:31:38,284 Seperti tak boleh bernafas tanpanya? 451 00:31:40,411 --> 00:31:43,622 Seperti akan mati, maksud saya benar-benar... 452 00:31:44,414 --> 00:31:45,448 ...mati. 453 00:31:46,499 --> 00:31:48,335 Untuk tahu dia okey dan bahagia. 454 00:31:50,086 --> 00:31:53,339 Awak menjauhkan diri dari semua orang dan segalanya. 455 00:31:56,634 --> 00:31:57,968 Kerana ayah buat saya begitu. 456 00:31:58,552 --> 00:32:00,887 Ayah juga buat awak menulis buku tentang kita? 457 00:32:10,104 --> 00:32:11,396 Awak sudah dewasa, Vanya. 458 00:32:13,482 --> 00:32:16,068 Awak tak boleh menyalahkan orang lain atas masalah awak. 459 00:32:26,118 --> 00:32:28,246 Seperti yang saya beritahu anak awak... 460 00:32:28,329 --> 00:32:32,540 maklumat tentang prostetik yang kami buat sangat sulit. 461 00:32:32,624 --> 00:32:35,377 Tanpa kebenaran klien, kami tak boleh membantu. 462 00:32:35,460 --> 00:32:38,421 Kami tak boleh mendapat kebenaran jika tak diberikan nama. 463 00:32:39,256 --> 00:32:40,256 Bukan masalah saya. 464 00:32:40,339 --> 00:32:43,342 Maaf. Tiada apa yang boleh saya lakukan... 465 00:32:43,425 --> 00:32:45,844 Bagaimana dengan kebenaran saya? 466 00:32:45,928 --> 00:32:49,264 - Apa? - Siapa yang beri awak kebenaran... 467 00:32:50,056 --> 00:32:51,933 untuk menyentuh 468 00:32:53,101 --> 00:32:54,227 anak saya. 469 00:32:55,436 --> 00:32:56,854 - Apa? - Awak dah dengar. 470 00:32:57,188 --> 00:32:58,398 Saya tak menyentuh anak awak. 471 00:32:58,481 --> 00:32:59,514 Betulkah? 472 00:32:59,982 --> 00:33:02,526 Bagaimana bibirnya boleh bengkak? 473 00:33:03,068 --> 00:33:04,486 Bibirnya tak bengkak. 474 00:33:07,030 --> 00:33:09,573 Saya mahukannya. Nama. Sekarang. 475 00:33:10,533 --> 00:33:11,567 Awak dah gila. 476 00:33:12,535 --> 00:33:14,203 Awak tak faham. 477 00:33:16,872 --> 00:33:19,874 Kedamaian di bumi. Begitu indah. 478 00:33:25,505 --> 00:33:26,840 Sakitnya! 479 00:33:29,216 --> 00:33:30,217 Saya panggil sekuriti... 480 00:33:30,592 --> 00:33:33,887 - Apa yang awak buat? - Ada serangan... 481 00:33:34,179 --> 00:33:38,391 di bilik En. Big dan kami perlu sekuriti. Sekarang! 482 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Inilah yang akan berlaku, Grant. 483 00:33:43,396 --> 00:33:44,814 Nama saya Lance. 484 00:33:44,897 --> 00:33:48,150 Dalam 60 saat, dua sekuriti akan masuk melalui pintu itu 485 00:33:48,233 --> 00:33:50,819 dan mereka akan melihat banyak darah dan mereka akan tertanya... 486 00:33:50,902 --> 00:33:54,281 "Apa yang berlaku?" Dan kami akan beritahu awak... 487 00:33:55,615 --> 00:33:58,326 belasah kami. 488 00:34:02,121 --> 00:34:04,749 Awak akan dipenjarakan, Grant. Percayalah. Saya dah pernah. 489 00:34:05,207 --> 00:34:07,208 Pengecut seperti awak. 490 00:34:07,292 --> 00:34:09,919 Awak akan bergilir-gilir seperti... 491 00:34:10,628 --> 00:34:11,755 Awak akan okey. 492 00:34:11,838 --> 00:34:13,006 Itu saja kata saya. 493 00:34:13,381 --> 00:34:15,383 Kamu tak guna. 494 00:34:16,300 --> 00:34:17,334 Terima kasih. 495 00:34:27,810 --> 00:34:29,187 - Pelik. - Apa? 496 00:34:30,021 --> 00:34:32,231 Mata. Belum dibeli oleh klien. 497 00:34:32,315 --> 00:34:33,608 Apa maksud awak? 498 00:34:33,691 --> 00:34:37,611 Rekod kami tertulis mata dengan nombor siri... 499 00:34:38,612 --> 00:34:39,613 Ini pasti salah. 500 00:34:39,738 --> 00:34:41,656 Itu belum di hasilkan lagi. 501 00:34:42,407 --> 00:34:43,575 Dari mana asal mata itu? 502 00:34:47,370 --> 00:34:49,914 - Ini teruk. - Saya cukup baik, kan? 503 00:34:49,997 --> 00:34:51,999 "Ya. Bagaimana dengan kebenaran saya?" 504 00:34:53,125 --> 00:34:54,542 Klaus, tak penting. 505 00:34:56,461 --> 00:34:58,630 Sebenarnya, kenapa dengan mata ini? 506 00:34:58,713 --> 00:35:01,841 Seseorang yang akan kehilangan sebelah mata dalam tujuh hari. 507 00:35:02,008 --> 00:35:04,802 Mereka akan mengakhiri dunia ini seperti yang kita tahu. 508 00:35:06,178 --> 00:35:08,764 Ya, boleh saya dapatkan bayaranku sekarang? 509 00:35:08,847 --> 00:35:09,848 Bayaran awak? 510 00:35:09,932 --> 00:35:11,225 Ya, bayaran saya. 511 00:35:11,392 --> 00:35:14,727 Kemusnahan akan berlaku dan awak fikir hanya keseronokan awak? 512 00:35:14,811 --> 00:35:17,021 Saya juga lapar. 513 00:35:17,271 --> 00:35:18,439 Perut saya berbunyi. 514 00:35:20,608 --> 00:35:21,609 Awak tak berguna. 515 00:35:22,151 --> 00:35:26,029 - Kamu semua tak berguna. - Sudahlah. Jangan serius sangat. 516 00:35:29,116 --> 00:35:33,244 Hai, awak tahu, saya baru sedar kenapa awak sangat tegang. 517 00:35:33,452 --> 00:35:34,703 Awak pasti gersang. 518 00:35:34,912 --> 00:35:35,996 Sangat gersang! 519 00:35:36,622 --> 00:35:39,041 Bertahun-tahun sendirian 520 00:35:39,125 --> 00:35:41,585 pasti mengacaukan fikiran awak. Sendirian. 521 00:35:44,587 --> 00:35:47,424 - Saya tak sendirian. - Oh? 522 00:35:48,258 --> 00:35:49,311 Jelaskan. 523 00:35:50,729 --> 00:35:51,904 Namanya Delores. 524 00:35:55,013 --> 00:35:56,765 Kami bersama lebih dari 30 tahun. 525 00:35:57,099 --> 00:35:58,434 30 tahun? 526 00:36:00,727 --> 00:36:02,687 Hubungan saya paling lama dengan seseorang... 527 00:36:03,771 --> 00:36:05,273 entahlah, tiga minggu. 528 00:36:05,356 --> 00:36:09,193 Dan itu kerana saya sangat penat mencari tempat untuk tidur. 529 00:36:10,486 --> 00:36:14,531 Dia membuat Osso Buco terenak. Itu... 530 00:36:17,117 --> 00:36:18,151 Five? 531 00:36:19,077 --> 00:36:20,995 Jangan berhenti. Terus jalan. 532 00:36:24,206 --> 00:36:26,459 Hai, uangku bagaimana? 533 00:36:42,806 --> 00:36:44,683 Ia tiada di sini, Cik Kowalski! 534 00:36:52,732 --> 00:36:54,150 En. Puddles tiada di sini. 535 00:36:56,819 --> 00:36:57,895 Boleh saya bantu? 536 00:36:58,404 --> 00:36:59,438 Saya Leonard. 537 00:37:00,822 --> 00:37:01,923 Saya temujanji pukul 4. 538 00:37:02,782 --> 00:37:05,869 Saya lupa. Maaf. 539 00:37:05,952 --> 00:37:08,163 Sumpah, saya tiada kaitan dengan En. Puddles. 540 00:37:10,080 --> 00:37:12,583 Maaf, itu jiran saya Puan Kowalski. 541 00:37:12,708 --> 00:37:14,710 Kucingnya selalu hilang. 542 00:37:14,793 --> 00:37:16,295 Dia fikir saya tahu di mana kucingnya. 543 00:37:16,629 --> 00:37:17,630 Dia lebih tua. 544 00:37:18,506 --> 00:37:20,882 Dan saya mesti berhenti cakap. 545 00:37:20,965 --> 00:37:22,425 Maaf. 546 00:37:22,509 --> 00:37:23,543 Masuklah. 547 00:37:30,098 --> 00:37:31,517 Saya pasti nampak berbeza 548 00:37:31,975 --> 00:37:33,393 dari murid biasanya. 549 00:37:34,269 --> 00:37:35,437 Ya, awak boleh... 550 00:37:36,730 --> 00:37:38,523 Ya, 20 tahun berbeza. 551 00:37:39,232 --> 00:37:41,651 Iklan tak menyatakan had usia. 552 00:37:41,734 --> 00:37:43,319 Tidak. 553 00:37:43,528 --> 00:37:45,412 Kebanyakan pelajar saya di kalangan kanak-kanak. 554 00:37:45,488 --> 00:37:47,198 Lebih mudah belajar muzik semasa muda. 555 00:37:47,781 --> 00:37:48,840 Seperti bahasa kedua. 556 00:37:48,907 --> 00:37:50,116 Ich verstehe! 557 00:37:52,077 --> 00:37:53,111 Itu bahasa Jerman 558 00:37:53,411 --> 00:37:54,454 maksudnya "saya faham". 559 00:37:54,996 --> 00:37:57,165 Saya mempelajarinya tiga tahun di sekolah menengah. 560 00:37:57,498 --> 00:37:58,999 Hanya itu yang saya ingat. 561 00:38:02,878 --> 00:38:04,296 Di sini. 562 00:38:04,380 --> 00:38:05,414 Jika awak nak... 563 00:38:06,465 --> 00:38:08,591 Biarkan saya, maaf 564 00:38:09,300 --> 00:38:11,553 menyusunnya sekejap. 565 00:38:22,563 --> 00:38:24,147 - Awak nak itu. - Ya. 566 00:38:24,314 --> 00:38:26,024 Tidak, saya akan guna itu. 567 00:38:26,691 --> 00:38:28,901 Kita akan bermula dari asas. 568 00:38:34,991 --> 00:38:36,025 Ada apa Nigel? 569 00:38:38,285 --> 00:38:39,360 Hai Diego. 570 00:38:41,538 --> 00:38:42,572 Awak baik? 571 00:39:04,142 --> 00:39:07,603 572 00:39:32,208 --> 00:39:34,168 - Saya boleh menghidu awak. - Apa hal? 573 00:39:36,754 --> 00:39:39,715 - Awak boleh membunuh saya. - Jika saya mahu, awak sudah mati. 574 00:39:51,351 --> 00:39:52,351 Tempat yang baik. 575 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Saya menyukainya. 576 00:39:57,189 --> 00:39:58,231 Kenapa tak beritahu? 577 00:40:00,317 --> 00:40:01,317 Beritahu apa? 578 00:40:01,643 --> 00:40:03,602 Awak bertarung pada malam ayah meninggal. 579 00:40:03,686 --> 00:40:05,271 PERTARUNGAN HARGREEVES VS ROSATI 580 00:40:05,354 --> 00:40:06,814 Saya memeriksanya dengan mereka. 581 00:40:08,482 --> 00:40:10,651 Saya tak perlu buktikan kebenaran saya kepada awak... 582 00:40:11,735 --> 00:40:13,069 atau orang lain. 583 00:40:16,698 --> 00:40:17,699 Ya, awak benar. 584 00:40:19,367 --> 00:40:20,702 - Tapi, saya fikir... - Ya. 585 00:40:21,286 --> 00:40:22,452 Saya tahu fikiran awak. 586 00:40:25,163 --> 00:40:26,163 Sekarang 587 00:40:27,499 --> 00:40:28,959 hari awak menyenangkan 588 00:40:29,793 --> 00:40:30,793 abang. 589 00:40:37,008 --> 00:40:38,008 Ya. 590 00:40:59,987 --> 00:41:00,987 Itu semakin baik. 591 00:41:02,155 --> 00:41:03,948 Saya memilih guru yang betul. 592 00:41:05,533 --> 00:41:07,076 Saya tak yakin. 593 00:41:08,077 --> 00:41:11,079 Pelajar saya seterusnya akan membetulkan kesalahan saya. 594 00:41:11,163 --> 00:41:13,498 Dia berbakat besar. 595 00:41:13,874 --> 00:41:15,459 Awak perlu bertenang. 596 00:41:15,542 --> 00:41:17,628 Saya tak pernah pandai dalam apa pun. 597 00:41:19,463 --> 00:41:20,588 Bererti kita sama. 598 00:41:24,175 --> 00:41:25,593 Kita bertemu lagi minggu depan 599 00:41:25,676 --> 00:41:29,430 dan latihan memegang penggesek dan mungkin 600 00:41:30,388 --> 00:41:31,388 beli biola. 601 00:41:33,433 --> 00:41:34,433 Awak boleh jujur. 602 00:41:35,143 --> 00:41:36,269 Awak fikir aneh 603 00:41:36,645 --> 00:41:38,480 ingin belajar biola di usia ini? 604 00:41:38,605 --> 00:41:39,605 Tidak. 605 00:41:40,356 --> 00:41:44,151 Monet tidak melukis sebelum umurnya 40 tahun. 606 00:41:45,152 --> 00:41:46,445 Dia sangat hebat. 607 00:41:47,571 --> 00:41:50,114 Jika awak menyukai muzik, awak di tempat yang betul. 608 00:41:51,449 --> 00:41:54,202 Saya rasa awak terangkan tentang ayah saya bukannya saya. 609 00:41:54,285 --> 00:41:56,120 Dia pencinta musik. 610 00:41:56,871 --> 00:41:58,039 Itulah sebabnya saya di sini. 611 00:41:58,538 --> 00:41:59,831 Dia baru saja meninggal dunia. 612 00:42:00,791 --> 00:42:01,625 Saya turut simpati. 613 00:42:01,708 --> 00:42:02,709 Tidak apa. 614 00:42:03,043 --> 00:42:05,337 Hubungan kami rumit. 615 00:42:05,587 --> 00:42:07,798 Tak pernah saling memahami. 616 00:42:08,172 --> 00:42:11,592 Dia menyukai biola dan itu bukan diri saya. 617 00:42:11,759 --> 00:42:12,885 Jadi, saya di sini agar 618 00:42:13,636 --> 00:42:15,179 lebih memahaminya 619 00:42:15,262 --> 00:42:16,681 jika masuk akal. 620 00:42:17,681 --> 00:42:18,681 Keluarga. 621 00:42:20,266 --> 00:42:21,601 Tak pernah mudah, kan? 622 00:42:26,564 --> 00:42:28,107 Maaf membebankan awak. 623 00:42:29,358 --> 00:42:30,192 Bodohnya saya. 624 00:42:30,275 --> 00:42:31,275 Tidak. 625 00:42:31,443 --> 00:42:33,278 Tidak, bodoh adalah tak tahu. 626 00:42:34,613 --> 00:42:36,448 Percayalah, saya faham. 627 00:42:39,033 --> 00:42:40,033 Baiklah 628 00:42:40,618 --> 00:42:41,618 terima kasih. 629 00:42:42,203 --> 00:42:43,413 Jumpa lagi minggu depan. 630 00:42:49,251 --> 00:42:50,252 Saya tukang kayu. 631 00:42:51,336 --> 00:42:54,715 Saya ada kedai di Bricktown. 632 00:42:56,133 --> 00:42:58,259 Awak mesti singgah. 633 00:42:58,467 --> 00:42:59,593 Awak tahu, melihat-lihat. 634 00:43:06,057 --> 00:43:07,809 Minggu ini saya sibuk tapi... 635 00:43:07,892 --> 00:43:09,352 Tak apa. Saya faham. 636 00:43:13,773 --> 00:43:14,816 Lain kali. 637 00:43:15,774 --> 00:43:16,775 Jumpa lagi. 638 00:43:19,695 --> 00:43:20,695 Bye. 639 00:43:51,599 --> 00:43:52,892 Cik Allison 640 00:43:54,726 --> 00:43:55,726 saya mencari awak. 641 00:43:56,644 --> 00:43:57,644 Bagaimana awak... 642 00:43:57,771 --> 00:43:59,230 Bagaimana awak tahu saya di sini? 643 00:43:59,314 --> 00:44:00,440 Tak sukar. 644 00:44:01,149 --> 00:44:04,359 Awak selalu ke sini semasa marah. 645 00:44:05,235 --> 00:44:06,445 Siapa yang memberitahu... 646 00:44:08,447 --> 00:44:09,447 Luther. 647 00:44:10,240 --> 00:44:11,909 Sebenarnya, Cik Vanya. 648 00:44:13,409 --> 00:44:15,912 Dia suruh saya pastikan awak okey. 649 00:44:18,956 --> 00:44:19,957 Ya... 650 00:44:20,333 --> 00:44:22,418 saya berkata buruk kepadanya. 651 00:44:23,627 --> 00:44:24,627 Dia adik awak. 652 00:44:24,628 --> 00:44:25,879 Dia tahu awak tak serius. 653 00:44:27,047 --> 00:44:28,047 Saya meraguinya. 654 00:44:28,965 --> 00:44:32,385 Dia tak tahu tentang saya, tapi tak apa kerana saya juga tak tahu tentangnya. 655 00:44:32,469 --> 00:44:33,511 Bahasa. 656 00:44:33,636 --> 00:44:34,636 Maaf. 657 00:44:35,971 --> 00:44:36,971 Saya hanya... 658 00:44:37,932 --> 00:44:40,893 Sudah lama kami tak sebumbung. 659 00:44:42,352 --> 00:44:43,603 Hampir 13 tahun. 660 00:44:45,855 --> 00:44:46,940 Bagaimana awak boleh? 661 00:44:47,732 --> 00:44:50,068 Sendirian dalam masa yang lama di rumah besar. 662 00:44:52,903 --> 00:44:54,738 Satu sudah terbiasa 663 00:44:55,197 --> 00:44:56,406 meskipun kadangkala 664 00:44:57,116 --> 00:44:58,283 yang lain belum. 665 00:45:01,120 --> 00:45:03,621 Ikut saya. Saya akan tunjukkan sesuatu. 666 00:45:04,122 --> 00:45:05,456 Mungkin akan menghiburkan awak. 667 00:45:07,416 --> 00:45:10,169 Dan pastikan awak padam rokok awak. 668 00:45:11,128 --> 00:45:12,629 Jangan bermain api. 669 00:45:22,847 --> 00:45:25,307 Ayah awak berhenti merakam beberapa tahun lalu. 670 00:45:26,016 --> 00:45:28,394 Tapi saya masih ke sini sekali sekala. 671 00:45:29,854 --> 00:45:31,187 Semasa saya merindukan kamu. 672 00:45:35,441 --> 00:45:36,860 Pogo, ini... 673 00:45:38,653 --> 00:45:41,071 Kebanyakan keluarga ada ruang tayangan sendiri. 674 00:45:42,531 --> 00:45:44,533 Kita ada video pengawasan. 675 00:45:45,492 --> 00:45:48,078 Saya harap boleh menghiburkan awak. 676 00:45:48,662 --> 00:45:49,662 Ya. 677 00:45:51,372 --> 00:45:53,708 Lihat betapa kecilnya kami. 678 00:45:54,083 --> 00:45:56,210 Luther. Luther, berhenti. Hentikan. 679 00:45:57,670 --> 00:45:58,670 Ben dan saya? 680 00:46:00,755 --> 00:46:02,132 Saya sangat merinduinya. 681 00:46:06,303 --> 00:46:07,303 Dan Vanya. 682 00:46:09,889 --> 00:46:11,307 Kenapa kami tak melibatkannya? 683 00:46:11,724 --> 00:46:15,644 Maksud saya, jika seseorang yang buat Claire begitu, tak boleh saya bayangkan... 684 00:46:16,270 --> 00:46:18,230 Awak masih kecil, Cik Allison. 685 00:46:18,397 --> 00:46:19,397 Ya. 686 00:46:19,731 --> 00:46:21,024 Tapi sekarang tak lagi. 687 00:46:22,317 --> 00:46:23,443 Dia juga. 688 00:46:25,737 --> 00:46:26,988 Jika awak tak ke mana-mana 689 00:46:27,947 --> 00:46:30,449 rakaman yang lain ada dalam almari. 690 00:46:34,244 --> 00:46:35,913 Pastikan menguncinya sebelum pergi. 691 00:46:36,413 --> 00:46:38,289 Banyak yang hilang akhir-akhir ini. 692 00:46:39,415 --> 00:46:41,459 Semua ini terlalu berharga jika hilang. 693 00:47:51,438 --> 00:47:52,438 Ayah... 694 00:49:02,960 --> 00:49:03,961 Delores. 695 00:49:10,343 --> 00:49:11,469 Gembira jumpa awak. 696 00:49:16,723 --> 00:49:17,723 Saya merindukan awak 697 00:49:18,558 --> 00:49:19,601 memang jelas. 698 00:49:21,810 --> 00:49:22,810 Baiklah 699 00:49:25,022 --> 00:49:27,107 dua hari yang membebankan. 700 00:49:43,121 --> 00:49:44,122 Tidak! 701 00:49:55,007 --> 00:49:56,217 Itu mereka. 702 00:50:04,015 --> 00:50:05,141 Saya akan kembali kepada awak. 703 00:50:17,861 --> 00:50:18,904 Awak lihat itu? 704 00:50:19,029 --> 00:50:20,822 Awak kata ia istimewa. Sekarang apa? 705 00:50:20,905 --> 00:50:23,783 Awak mulai dari sana, saya ke sana. Bertemu di tengah. 706 00:50:23,950 --> 00:50:25,284 Tembak apa saja yang bergerak. 707 00:50:38,463 --> 00:50:39,964 Pembalut pergelangan tangan elastik. 708 00:50:40,589 --> 00:50:41,589 Ya. 709 00:51:38,433 --> 00:51:39,433 Tertangkap. 710 00:51:44,647 --> 00:51:46,523 Dia hilang lagi. 711 00:51:46,940 --> 00:51:47,941 Mari pergi. 712 00:52:34,192 --> 00:52:35,192 713 00:52:39,279 --> 00:52:42,282 Berlaku pecah masuk Gimbel Brothers. 714 00:52:42,699 --> 00:52:45,034 Ada tembakan, diulangi, ada tembakan. 715 00:52:45,117 --> 00:52:47,411 6045 Vanderbilt. 716 00:52:55,877 --> 00:52:56,711 Itu dia. 717 00:52:56,795 --> 00:52:58,630 Saya mencari awak di merata tempat. 718 00:52:59,130 --> 00:53:01,091 Kenapa masih di sini? Saya fikir awak dah pergi. 719 00:53:01,174 --> 00:53:03,300 Saya akan pergi, kemudian Pogo menunjukkan ini... 720 00:53:03,384 --> 00:53:04,384 Dengar 721 00:53:04,802 --> 00:53:06,595 saya salah tentang kematian ayah. 722 00:53:06,679 --> 00:53:07,513 Apa? 723 00:53:07,596 --> 00:53:10,975 Ya, saya salah tentang Diego. Menuduh adik sendiri... 724 00:53:11,058 --> 00:53:12,142 Saya tahu, saya faham 725 00:53:12,226 --> 00:53:13,893 melihat kamu kembali ke sini 726 00:53:13,977 --> 00:53:17,105 harusnya saya yang mecuba menyatukan kita kembali, bukannya memisahkan. 727 00:53:17,188 --> 00:53:18,188 Awak boleh diam? 728 00:53:18,815 --> 00:53:20,942 - Apa? - Awak benar tentang ayah. 729 00:53:21,985 --> 00:53:23,860 Saya nak tunjukkan sesuatu. 730 00:53:33,077 --> 00:53:34,077 Five? 731 00:53:34,370 --> 00:53:35,997 Apa yang berlaku kepada awak? 732 00:53:38,374 --> 00:53:39,374 Awak tak apa-apa? 733 00:53:40,001 --> 00:53:41,001 Boleh kami bantu? 734 00:53:42,377 --> 00:53:44,337 Tiada yang boleh kamu buat. 735 00:53:46,464 --> 00:53:48,300 Tiada seorang yang boleh lakukan.