00:00:00,000 --> 00:01:00,000 অনুবাদে আশিকুর রহমান 💲💲💲💲💲💲💲💲💲💲 00:01:01,000 --> 00:01:40,000 ♥️♥️ বিশেষ সহযোগিতায়:আসাদুজ্জামান প্রামাণিক ভাই ♥️♥️ 1 00:01:41,643 --> 00:01:45,313 তোমার কী ঐ ছোট্ট বাংলোর কথা মনে আছে, 2 00:01:45,396 --> 00:01:47,646 যেটা শহরের বাইরে ছিলো? 3 00:01:48,399 --> 00:01:49,479 আমরা... 4 00:01:49,567 --> 00:01:50,647 হ্যা। 5 00:01:52,529 --> 00:01:55,869 সেখানে আমি ওয়াইনের খনি খুঁজে পেয়েছিলাম। 6 00:01:58,326 --> 00:02:00,866 তোমার পছন্দের মদের বোতল নিয়ে আসছি কয়েক বাক্স। 7 00:02:04,749 --> 00:02:06,629 হুম। 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,680 আহ,এভাবে বলোনা। আমি বেশি মদ খায় না। 9 00:02:14,300 --> 00:02:15,970 তুমি জানো, আমি সারাদিন পরিশ্রম করি। 10 00:02:17,345 --> 00:02:18,345 আমি... 11 00:02:18,805 --> 00:02:21,305 তুমি এটা কিভাবে বলতে পারলে? 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,501 কখন ঘটবে? 13 00:02:50,753 --> 00:02:52,343 এই কেয়ামত। 14 00:02:52,422 --> 00:02:54,472 আমি সঠিক সময় বলতে পারবো না,কিন্তু.. 15 00:02:55,925 --> 00:02:57,925 আমার মতে, এখনও চারদিন বাকী আছে। 16 00:02:58,386 --> 00:03:00,346 আরো আগে বলনি কেন? 17 00:03:00,430 --> 00:03:02,770 তাতে কিছুই হতো না। অবশ্যই হতো। 18 00:03:02,849 --> 00:03:05,479 আমরা তোমার সাথে মিলে এটাকে থামানোর চেষ্টা করতাম। 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 রেকর্ডের হিসেবে, তোমরা কিছুই করতে পারবে না। 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,021 মানে? 21 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 তোমাদের সবাইকে খুঁজে পেয়েছিলাম। 22 00:03:15,236 --> 00:03:16,316 তোমাদের মৃতদেহ 23 00:03:17,363 --> 00:03:18,363 আমরা মারা যাবো? 24 00:03:25,246 --> 00:03:26,246 ভয়ংকরভাবে। 25 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 সবাই একসাথে ছিলে, 26 00:03:32,670 --> 00:03:36,260 দুনিয়া ধংসকারীর থেকে দুনিয়াকে বাঁচাচ্ছিলে। 27 00:03:37,467 --> 00:03:38,677 দাঁড়াও,তুমি এটা কীভাবে জানো? 28 00:03:40,637 --> 00:03:43,257 ওখানে তোমার হাতের মুষ্টিতে এটা খুঁজে পেয়েছিলাম। 29 00:03:46,142 --> 00:03:49,192 মনে হয় তুমি খামচিয়ে এটা টেনে বের করেছিলে তোমার মৃত্যুর আগে। 30 00:03:49,896 --> 00:03:50,896 কার এটা? 31 00:03:51,105 --> 00:03:52,515 যেমনটা বলেছি,আমি জানি না। 32 00:03:53,358 --> 00:03:55,438 এটার পেছনে একটা সিরিয়াল নাম্বার আছে। 33 00:03:55,526 --> 00:03:57,966 এর থেকে তুমি কিছু জানতে পেরেছ মনে হয়... না,সবকিছু করে দেখেছি। 34 00:03:58,363 --> 00:04:01,123 এখন এটা শুধু একটা সাধারণ চোখ। 35 00:04:06,996 --> 00:04:08,206 শালা হারামির বাচ্চা। 36 00:04:09,165 --> 00:04:11,415 তুমি জানো তুমি কী করেছো? 37 00:04:11,501 --> 00:04:14,841 না,ছাড়ো.. আমাকে ছাড়ো! 38 00:04:14,963 --> 00:04:17,343 তুমি আগে শান্ত হও তারপর ছাড়ছি। 39 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 ঠিক আছে। 40 00:04:22,637 --> 00:04:26,217 এখন বলবে কী হয়েছে? 41 00:04:26,307 --> 00:04:28,227 সে ফিরে আসার পর থেকে একটা না একটা ঝামেলা বাঁধিয়েই যাচ্ছে। 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 গ্রিডিস এ গোলাগুলির সময় সে ওখানে ছিলো, 43 00:04:30,687 --> 00:04:32,187 গিমবল ব্রাদারস ল্যাবে হামলার সময়ও সে ওখানে ছিলো, 44 00:04:32,272 --> 00:04:34,942 এবং একাডেমিতে হামলাকারীরা কেবল 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,530 তার জন্যেই এসেছিলো। 46 00:04:36,609 --> 00:04:38,489 এসব ঝামেলার সাথে তোমার কোনো লেনাদেনা নেই। 47 00:04:38,736 --> 00:04:42,276 লেনাদেনা আছে। তারা আমার বন্ধুকে মেরে ফেলেছে। 48 00:04:47,412 --> 00:04:48,412 তারা কারা,ফাইভ? 49 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 তারা আমার এক্স বসের হয়ে কাজ করে। 50 00:04:54,836 --> 00:04:56,496 হ্যান্ডলার নামের এক মহিলা। 51 00:04:57,046 --> 00:04:58,046 সে তাদের পাঠিয়েছে... 52 00:04:58,673 --> 00:04:59,673 আমাকে থামানোর জন্য। 53 00:05:00,216 --> 00:05:03,006 তারপর ডিয়েগোর বন্ধু তাদের কাজের মাঝখানে বাঁধা হয়ে দাঁড়িয়েছিল, 54 00:05:03,428 --> 00:05:04,928 তাই তারা তাকে মেরে দিছে। 55 00:05:05,013 --> 00:05:06,473 এখন আমি তাদের মারব। 56 00:05:07,390 --> 00:05:09,230 এবং তাদেরকে অনেক খারাপভাবে মারব। 57 00:05:09,726 --> 00:05:10,976 এটা মস্ত বড়ো ভুল হবে, ডিয়েগো। 58 00:05:11,060 --> 00:05:13,020 তারা তোমার থেকেও খারাপ লোকদের মেরেছে। 59 00:05:13,062 --> 00:05:14,902 হ্যা,দেখা যাবে। 60 00:05:55,772 --> 00:05:56,862 এক্স বস? 61 00:05:57,732 --> 00:05:58,822 সত্যি সত্যি বল এসব কি? 62 00:05:58,900 --> 00:06:02,400 আর এটা বল না যে"এটার সাথে আমার কোন লেনাদেনা নেই" বুঝেছ? 63 00:06:04,614 --> 00:06:05,914 আসলে এটা অনেক লম্বা কাহিনী। 64 00:06:14,332 --> 00:06:17,342 কে তুমি? আমি এখানে তোমার সাহায্য করতে এসেছি। 65 00:06:18,419 --> 00:06:21,459 আমাকে এটা বল যে আমি তোমাকে গুলি কেন করব না! 66 00:06:21,547 --> 00:06:22,547 কারণ... 67 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 যদি তুমি গুলি কর, 68 00:06:29,097 --> 00:06:31,637 তুমি অফারটা শুনতে পাবে না। 69 00:06:33,017 --> 00:06:35,137 যেটা তোমার এই খারাপ সময়ে 70 00:06:35,978 --> 00:06:37,938 অনেক কাজে দেবে। 71 00:06:40,400 --> 00:06:43,280 আমি একটা সংস্থার হয়ে কাজ করি যার নাম "দ্যা কমিশন"। 72 00:06:44,570 --> 00:06:47,570 আমাদের কাজ হলো টাইম কন্টিনামকে বদলে দেওয়ার চেষ্টা করা ব্যাক্তিকে 73 00:06:47,657 --> 00:06:50,190 টাইমলাইন থেকে সরিয়ে দেওয়া। 74 00:06:50,576 --> 00:06:51,576 কিছুই বুঝতে পারলাম না। 75 00:06:52,245 --> 00:06:56,615 কখনো কখনো মানুষজন এমন কিছু করে যার কারনে সময়রেখা পরিবর্তন হয়ে যায়। 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,538 সময়কে হাতের মুঠোয় নিয়ে নেয়। 77 00:06:58,626 --> 00:07:01,746 যখন এমনটা ঘটে, আমরা একটা এজেন্ট পাঠিয়ে দি.... 78 00:07:02,046 --> 00:07:03,046 তার সময় শেষ করার জন্য। 79 00:07:03,756 --> 00:07:05,756 না,না,না,না। 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,090 তুমি আমার কথা বুঝতে পারনি। 81 00:07:07,718 --> 00:07:08,758 তুমি আমাদের টার্গেট না। 82 00:07:09,846 --> 00:07:10,846 তুমি আমাদের এজেন্ট। 83 00:07:11,806 --> 00:07:14,386 তোমাকে চাকরির অফার করতে এসেছি,নাম্বার ফাইভ। 84 00:07:14,851 --> 00:07:17,101 আমরা তোমার ওপর অনেকদিন ধরে নজর রাখছি। 85 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 এবং আমাদের মতে তোমার ভেতরে সুপ্ত প্রতিভা আছে। 86 00:07:20,898 --> 00:07:24,938 এই পরিস্থিতিতে ঠিকে থেকে তুমি তো হেডকোয়ার্টারে অনেক ফ্যান বানিয়ে ফেলেছো। 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,565 এবং তুমি টাইম ট্রাভেলও করতে পার। 88 00:07:30,825 --> 00:07:32,115 তুমি এটা বলছো যে... 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,905 আমি এখান থেকে যেতে পারবো? 90 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 আমার পরিবারের কাছে? 91 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 আমাদের সাথে পাঁচ বছর কাজ করার পর। 92 00:07:42,628 --> 00:07:44,338 একবার তোমার কন্টাক্ট শেষ হয়ে গেলে। 93 00:07:44,422 --> 00:07:47,382 তুমি তোমার পছন্দের যায়গায় যেতে পারবে 94 00:07:47,467 --> 00:07:49,217 সাথে তোমাকে পেনশনও দেওয়া হবে। 95 00:07:49,302 --> 00:07:50,762 যদি তুমি সময় পরিবর্তন করতে পার, 96 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 তাহলে এসব থামালে না কেন? 97 00:07:52,889 --> 00:07:54,769 দু:খিত এটা অসম্ভব। 98 00:07:54,849 --> 00:07:55,849 যা কিছু 99 00:07:57,101 --> 00:07:58,101 হয়েছে, 100 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 এগুলো হবারই কথা ছিলো। 101 00:08:02,815 --> 00:08:04,895 এটা পাগলামি। সবকিছু শেষ হয়ে গেছে? 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,358 সবকিছু এখনো শেষ হয় নি। 103 00:08:07,528 --> 00:08:08,568 শুধু যেটুকু হবার কথা ছিলো... 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 সেটুকু হয়েছে। 105 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 তো... 106 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 ডিল পাক্কা? 107 00:08:28,966 --> 00:08:30,903 তারা আমাকে টাইম কন্টিনিয়ামের পুনর্বাসন করার 108 00:08:30,927 --> 00:08:33,137 মেশিন বানিয়ে নিয়েছিল। 109 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 তারা এটাকে"সমাজ সেবা" বলত। 110 00:08:38,142 --> 00:08:40,522 আমি একলা ছিলাম না। আমার মতো অনেকেই ছিলো। 111 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 নিজের সময় থেকে অনেক দূরে, ওদেরকে, 112 00:08:44,899 --> 00:08:47,239 তাদের জীবন থেকে টেনে হিঁচড়ে বের করে এনেছিল। 113 00:08:48,945 --> 00:08:50,605 জানিনা তারা ওখানে কিভাবে যেত। 114 00:08:51,405 --> 00:08:53,655 কিন্তু আমার জানা মতে তারা কেউ আমার মত এতো দক্ষ ছিল না। 115 00:08:53,741 --> 00:08:56,803 ...Dallas Love Field, the Dallas-Fort Worth area broadcasters 116 00:08:56,827 --> 00:08:58,157 bring you a special description 117 00:08:58,246 --> 00:09:01,286 of the arrival of President John F. Kennedy. 118 00:09:01,374 --> 00:09:05,254 And the crowd yells, and the president of the United States... 119 00:09:06,754 --> 00:09:08,857 ...to get another view of the president 120 00:09:08,881 --> 00:09:10,971 as he and his First Lady depart Love Field. 121 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 The presidential car moving out. 122 00:09:13,803 --> 00:09:17,313 The president and First Lady... head out for downtown Dallas, 123 00:09:17,390 --> 00:09:20,980 where thousands should already be on the street right now... 124 00:09:21,102 --> 00:09:24,062 তারা এটা জানতো না, কিন্তু আমি বারবার হিসাব মেলানোর চেষ্টা করছিলাম, 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,566 সঠিক সমীকরণে যাতে আমি ফিরে যেতে পারি। 126 00:09:28,651 --> 00:09:31,781 যদি আমি ফিরে যেতে পারি, তাহলে কেয়ামতকে থামাতে পারব। 127 00:09:32,905 --> 00:09:33,905 দুনিয়াকে বাঁচাতে পারব। 128 00:09:36,033 --> 00:09:37,583 Dallas police 129 00:09:38,202 --> 00:09:41,002 out here in force today, 130 00:09:41,414 --> 00:09:43,584 doing a beautiful job of handling the crowd 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 along with a contingent of Texas Rangers. 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 তাই আমি আমার কণ্টক্ট ভঙ্গ করলাম। 133 00:09:52,008 --> 00:09:55,008 ...all the way down... 134 00:09:55,219 --> 00:09:58,679 ...it'll turn on Houston Street... and go past... 135 00:09:59,181 --> 00:10:00,181 ওহ.. 136 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 এসব.. 137 00:10:03,728 --> 00:10:04,728 কী? 138 00:10:05,021 --> 00:10:07,191 দেখে মনে হচ্ছে সময়রেখায় কোনো গন্ডগোল হয়েছে। 139 00:10:07,273 --> 00:10:09,483 সর আমার রাস্তা থেকে! কী করছ তুমি? 140 00:10:10,234 --> 00:10:11,234 দাঁড়াও! 141 00:10:13,112 --> 00:10:15,742 ...no coincidence 142 00:10:15,823 --> 00:10:18,373 that remarkable security measures are in effect, 143 00:10:18,451 --> 00:10:21,661 checking the routes of travel of the people with the president. 144 00:10:21,746 --> 00:10:23,536 Everything and anything involving... 145 00:10:25,833 --> 00:10:28,513 ...has been checked, rechecked, and then checked again. 146 00:10:28,586 --> 00:10:30,416 দাঁড়াও। ওওওওও। 147 00:10:30,504 --> 00:10:31,384 সবাই আমার পিছনে আসো। 148 00:10:31,464 --> 00:10:33,844 ...without exhaustive security investigation. 149 00:10:33,924 --> 00:10:35,894 The presidential suite has been examined, and... 150 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 ...until the president's security and safety are confirmed... 151 00:10:46,020 --> 00:10:48,457 The shot appears to have come from a grassy knoll... 152 00:10:49,398 --> 00:10:51,818 ...near the street where the motorcade was moving. 153 00:10:51,901 --> 00:10:54,621 প্রেসিডেন্টকে গুলি করা হয়েছে! সে মারা গেছে। 154 00:10:54,695 --> 00:10:56,455 প্রেসিডেন্ট মারা গেছে। 155 00:10:56,822 --> 00:10:57,822 তাহলে.. 156 00:10:59,116 --> 00:11:00,116 তুমি একজন সিরিয়াল কিলার ছিলে? 157 00:11:00,785 --> 00:11:01,785 হুম। 158 00:11:02,703 --> 00:11:05,543 তোমাদের কোন রুলস তো ছিলো, তাইনা? 159 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 মানে এমনি এমনি কাউকে মারতে না। 160 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 কোনো রুলস ছিলো না। 161 00:11:09,669 --> 00:11:12,049 টাইমলাইনের সাথে পাঙ্গা নেওয়া ব্যাক্তিকেই মেরে দিতো। 162 00:11:12,129 --> 00:11:13,459 মানে নিষ্পাপ মানুষদেরও? 163 00:11:13,547 --> 00:11:15,297 আমার ফিরে আসার এটাই একমাত্র রাস্তা ছিলো। 164 00:11:15,383 --> 00:11:17,843 কিন্তু এটাতো মার্ডার। খোদা,বাজে কথা বন্ধ কর। 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,846 এখন আর বাচ্চা নেই আমরা। 166 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 সেখানে ভালো কিংবা খারাপ কেউ নেই। 167 00:11:23,182 --> 00:11:26,272 সবাই নিজের কায়দায় জীবন যাপন করে। 168 00:11:26,352 --> 00:11:29,112 কিন্তু যখন দুনিয়া ধংস হয়ে যায়, সবাই মারা যায়। 169 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 আমাদের পরিবারও মারা যায়। 170 00:11:33,776 --> 00:11:36,696 সময় সবকিছু বদলে দেয় 171 00:13:20,132 --> 00:13:21,182 এখানে নেই। 172 00:13:21,884 --> 00:13:23,144 মনে হয় মাতালটা নিয়ে গেছে। 173 00:13:23,594 --> 00:13:26,314 বাজে কথা রাখ।তোমার দিমাগ কখনো চলে কী না,না কী? 174 00:13:26,388 --> 00:13:27,928 হ্যা,তোমার থেকে বেশি। 175 00:13:42,446 --> 00:13:47,276 ভায়োলেশন কোড ৬৮৭০-৪A, ১৯৬৮ সালে অনধিকার প্রবেশ করা হয়েছে। 176 00:13:47,368 --> 00:13:48,738 এটার জবাব চায় "। 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,158 বাল,ঐ মাতালটা। Shit, the junkie. 178 00:13:50,621 --> 00:13:52,061 ঐ সালা আমাদের ব্রিফকেস নিয়ে 179 00:13:52,122 --> 00:13:53,622 টাইম ট্রাভেল করছে? 180 00:13:53,707 --> 00:13:54,537 ধুর বাল, হেজেল। 181 00:13:54,625 --> 00:13:56,937 যদি ব্রিফকেস না ফিরে পায় আমদের হোগামোরা সারা। 182 00:13:56,961 --> 00:14:00,091 এরকমটা হতো না যদি তুমি প্রোটোকলের হিসাব মতে ব্রিফকেস সাথে নিয়ে ঘুরতে। 183 00:14:00,172 --> 00:14:01,972 যদি তুমি মাঝে মাঝে এটা নিতে, 184 00:14:02,049 --> 00:14:03,259 তাহলে এমনটা হতো না! 185 00:14:03,342 --> 00:14:05,052 আমার চিকিৎসার টাকা আমাকেই দিতে হয় 186 00:14:05,135 --> 00:14:06,655 আমি তো কোনো কমপ্লেইন করি না! 187 00:14:06,679 --> 00:14:08,469 ওহ,তুমি তো অনেক মহান। 188 00:14:08,556 --> 00:14:10,158 আমরা কী এসব বাদ দিয়ে ব্রিফকেস খুঁজতে পারি? ঠিক আছে। 189 00:14:10,182 --> 00:14:11,022 চলো ঐ বাড়িতে ফিরে যেয়ে 190 00:14:11,100 --> 00:14:12,860 ঐ মাতালটাকে খুঁজি। 191 00:14:12,893 --> 00:14:15,353 পাগল হয়ে গেছো? আগেরবার আমরা মরতে মরতে বেঁচে গেছি। 192 00:14:15,437 --> 00:14:17,597 এইবার আমরা এভাবেই ওখানে যাব না। 193 00:14:17,648 --> 00:14:20,358 আমি গিয়ে ঐ পরিবার সম্পর্কে খুটিনাটি বিষয়গুলো জেনে আসি ততক্ষণ তুমি ঐ মাতালটাকে খুঁজে বের কর। 194 00:14:20,818 --> 00:14:22,608 আমাদের ব্রিফকেস চায়। ঠিক আছে। 195 00:14:28,492 --> 00:14:29,832 হেই। শুভ সকাল। 196 00:14:30,286 --> 00:14:31,446 হেই, স্কাফটা দারুণ। 197 00:14:33,789 --> 00:14:36,209 তুমি কী মেকাপ করেছ? খানিকটা। 198 00:14:37,751 --> 00:14:39,091 ধুর। 199 00:14:39,837 --> 00:14:43,007 কী হয়েছে? কাল আমার ঔষধ শেষ হয়ে গিয়েছিল? 200 00:14:43,090 --> 00:14:45,010 মাখনের ডিব্বার ভেতর এক্সট্রা রেখেছিলাম, 201 00:14:45,092 --> 00:14:48,972 কিন্তু এখন শুধু মাখনই পড়ে আছে, আসলে তোমার জন্য একটা সার্প্রাইজ আছে। 202 00:14:50,097 --> 00:14:52,017 পেট্রোলাস বেকারি থেকে স্পেশাল স্যান্ডহুউচ এনেছি। 203 00:14:52,474 --> 00:14:54,984 যেটা আমরা ছোট্ট বেলায় খেতাম। এটা অনেক সুন্দর, কিন্তু 204 00:14:55,311 --> 00:14:57,861 আমি পরে একসময় খেয়ে নিব, এখন আমি লিওনার্ড এর সাথে ব্রেকফাস্ট করতে যাচ্ছি। 205 00:14:58,355 --> 00:15:00,975 কালকে ফুল,আজকে ব্রেকফাস্ট। 206 00:15:01,066 --> 00:15:02,856 খানিকটা জোরে জোরে দৌড়াচ্ছ বলে মনে হচ্ছে না। 207 00:15:03,110 --> 00:15:05,950 তাতে সমস্যাটা কী? তুমি তাকে কতটা চেন? 208 00:15:06,030 --> 00:15:08,570 ব্রেকফাস্টের জন্য মনে হয় এটুকুই যথেষ্ট। 209 00:15:08,657 --> 00:15:11,197 কালকের পর থেকে,আমাকে 210 00:15:11,285 --> 00:15:12,445 তার কেমন কেমন মনে হচ্ছে। 211 00:15:13,579 --> 00:15:14,579 এলিসন। 212 00:15:15,414 --> 00:15:17,424 তুমি আমার সাথে ১২ বছর পর দেখা করছো, 213 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 আর এখন তোমার থেকে আমার জানা লাগবে কোনটা সঠিক? 214 00:15:19,543 --> 00:15:23,013 আমি এখনও তোমার বোন, এবং আমি তোমাদের দুজনকে নিয়ে চিন্তায় আছি। 215 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 কীসের এতো চিন্তা তোমার? 216 00:15:24,632 --> 00:15:27,262 লিওনার্ড অনেক পারফেক্ট, তার চিন্তা ভাবনাও পারফেক্ট। 217 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 সবকিছু পারফেক্ট। 218 00:15:29,303 --> 00:15:32,513 কিন্তু আমি যদ্দূর জানি কেউ পারফেক্ট হলে, 219 00:15:32,598 --> 00:15:34,098 সবসময় তার উল্টাটায় হয়। 220 00:15:35,017 --> 00:15:37,477 এটা তার কাছ থেকে শুনছি যার সারাজীবন মিথ্যার মধ্য দিয়ে কেটেছে। 221 00:15:39,605 --> 00:15:41,205 কেউ কেউ সত্যি বলে কখনো কখনো। 222 00:15:41,982 --> 00:15:43,322 আহ..ভানিয়া! 223 00:15:58,165 --> 00:16:00,665 হেই। 224 00:16:05,589 --> 00:16:06,509 কী? 225 00:16:06,590 --> 00:16:08,760 কিছুনা।তোমাকে অনেক খুশি দেখাচ্ছে। 226 00:16:09,385 --> 00:16:11,988 সত্যি বলতে অনেকদিন পর ভালো অনুভব করছি। 227 00:16:12,012 --> 00:16:13,012 ওহ,সত্যি? 228 00:16:13,389 --> 00:16:16,349 মানে কত দিন ধরে আমি এই ঔষধ নিচ্ছি... 229 00:16:17,017 --> 00:16:18,137 আমি মনে পর্যন্ত করতে পারছি না। 230 00:16:19,269 --> 00:16:21,859 কালকে ঔষধ না নেওয়াতে ভালো অনুভব করছি। 231 00:16:22,272 --> 00:16:25,112 যদি এটা না নিয়ে ভালো অনুভব কর, তাহলে কেন নিচ্ছো? 232 00:16:25,943 --> 00:16:28,453 কফিও কিন্তু ঔষধদের কাজ করে। 233 00:16:29,238 --> 00:16:32,568 ওহ ধন্যবাদ। সকালে এলিসনও আমার জন্য এককাপ কফি নিয়ে এসেছিল। 234 00:16:33,242 --> 00:16:34,242 235 00:16:34,702 --> 00:16:38,292 কী ব্যাপার,তোমরা দুই বোন আজকাল অনেক মেলামেশা করতেছো,হাহ? 236 00:16:38,956 --> 00:16:40,286 হুমমম,ভালো লাগছে। 237 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 আমরা অনেক বছর পর একসাথে হয়েছি। 238 00:16:42,584 --> 00:16:44,674 যবে থেকে সে ফিরে এসেছে, সে আমার... 239 00:16:44,753 --> 00:16:47,263 বড় বোন হবার চেষ্টা করছে। আ-হাহ। 240 00:16:47,423 --> 00:16:49,883 যদিও আমরা একই বয়সের। আসলেই তাই? 241 00:16:50,426 --> 00:16:53,386 আমরা একই দিনে জন্মগ্রহন করেছিলাম। ওহ,হ্যা।হ্যা। 242 00:16:53,679 --> 00:16:56,389 দ্যা আমব্রেলা একাডেমি। 243 00:16:56,473 --> 00:16:57,603 ভুলে গিয়েছিলাম। 244 00:16:57,683 --> 00:16:59,943 এটা অনেকটা অদ্ভুতুড়ে। তোমার ধারণার বাইরে। 245 00:17:00,019 --> 00:17:03,359 মানে কোনো বার্থডে বয় কিংবা গার্ল নেই, শুধু বার্থডে কিডস। 246 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 তুমি চিন্তা করতে পারবে যে তোমার জন্মদিন পালন করতে হয় 247 00:17:06,316 --> 00:17:08,436 ছয়জন দুনিয়ার বিখ্যাত সুপারহিরোর সাথে 248 00:17:08,527 --> 00:17:12,067 যাদের সামনে তুমি একদম জিরো? একদম না। 249 00:17:15,075 --> 00:17:16,695 আমি কফিটা খেয়েই নি। 250 00:17:17,494 --> 00:17:18,584 একটা কথা বলব, 251 00:17:19,621 --> 00:17:21,831 তোমার বোন মনেহয় আমাকে তেমন পছন্দ করে না। 252 00:17:21,915 --> 00:17:23,455 না।না, 253 00:17:24,835 --> 00:17:27,915 তার এমনটা মনে হয় যে আমি আমার ডিসিশন নিজে নিতে পারি না। 254 00:17:28,630 --> 00:17:30,260 মনেহয় সে ঠিকই বলছে। 255 00:17:31,008 --> 00:17:32,968 তুমি এইমাত্র তোমার কফিতে লবন মেশালে। 256 00:17:33,761 --> 00:17:36,061 ওহ,শিট,সরি। 257 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 সরি। 258 00:17:39,475 --> 00:17:41,635 মাথার ভেতর অনেককিছু ঘুরপাক খাচ্ছে। হুম। 259 00:17:43,270 --> 00:17:44,710 আজ সকালে কল এসেছিল... 260 00:17:45,272 --> 00:17:48,152 অর্কেট্রার জন্য ফাস্ট চেয়ার রাখা হয়েছে। 261 00:17:49,151 --> 00:17:52,111 এক মিনিট, মানে প্রথমজনার কী হয়েছে? 262 00:17:52,821 --> 00:17:54,661 জানি না,সে হটাৎ আসা বন্ধ করে দিছে। 263 00:17:55,240 --> 00:17:57,450 এটাতো খুশির খবর। 264 00:17:57,534 --> 00:17:59,794 তুমি অডিশনের জন্য একটা চান্স পেয়ছে। না। 265 00:17:59,870 --> 00:18:02,620 আমি এখনো রেডি না এটার জন্য। ভানিয়া। 266 00:18:02,706 --> 00:18:05,376 তুমি একজন দারুণ বেহালাবাদক। 267 00:18:05,459 --> 00:18:08,419 তুমি মাত্র এক ঘন্টায় আমাকে "Frère Jacque"বাজানো শিখিয়েছ। 268 00:18:08,504 --> 00:18:09,924 এটা সত্যিই ইমপ্রেসিভ। 269 00:18:10,339 --> 00:18:15,679 আমার কথা শোন, একবার শুধু নিজের উপর ভরসা করে দেখ, 270 00:18:17,221 --> 00:18:19,521 দেখবে তুমি কী থেকে কী হয়ে গেছ। 271 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 ডেভ! 272 00:19:13,569 --> 00:19:14,699 ডেভ! 273 00:19:14,778 --> 00:19:17,778 ডেভ! 274 00:19:19,616 --> 00:19:20,906 ডেভ! 275 00:19:30,794 --> 00:19:32,254 ওহ,বয়.. 276 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 তুমি ঠিক আছো? 277 00:19:49,813 --> 00:19:50,813 হেই। 278 00:19:51,190 --> 00:19:52,320 আসলে কাল রাতে.. 279 00:19:52,399 --> 00:19:53,399 অনেক ধকল গেছে। 280 00:19:54,401 --> 00:19:56,651 তোমার অবস্থা দেখি অনেক খারাপ। 281 00:19:57,112 --> 00:20:00,492 হ্যা। এই ডগ ট্যাগস প্রথমে কখনো দেখিনি। 282 00:20:00,574 --> 00:20:03,334 হ্যা,এটা আমার বন্ধুর। 283 00:20:03,410 --> 00:20:05,870 নতুন ট্যাটু কবে বানালে? 284 00:20:07,331 --> 00:20:10,881 সত্যি বলতে, কিছুই মনে করতে পারছি না কবে বানিয়েছি। 285 00:20:11,293 --> 00:20:13,093 যেমনটা বললাম অনেক ধকল গেছে কাল রাতে। 286 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 তুমি এটা করেছ, কর নি? কিসের কথা বলছ? 287 00:20:18,467 --> 00:20:20,547 জানো,এই লক্ষনগুলোর সাথে আমি পরিচিত, ক্লস। 288 00:20:20,636 --> 00:20:22,046 কীসের লক্ষন? 289 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 জেট ল্যাগ। 290 00:20:24,932 --> 00:20:26,432 পুরো শরীরে খুজলি। 291 00:20:26,516 --> 00:20:28,976 এমন মাথাব্যথা মনে হচ্ছে তোমার মাথায় কেউ 292 00:20:29,061 --> 00:20:31,151 হাতুড়ি দিয়ে পিটাচ্ছে। 293 00:20:33,815 --> 00:20:34,895 আমাকে বল কী হয়েছে? 294 00:20:34,983 --> 00:20:39,153 তোমার বন্ধুরা যখন বাড়িতে ঢুকে তোমাকে খুঁজে পায়নি, 295 00:20:40,530 --> 00:20:42,320 তারা আমাকে উঠিয়ে নিয়ে গেছে। 296 00:20:42,407 --> 00:20:45,287 তার বদলে তুমি তাদের ব্রিফকেস চুরি করেছ। হ্যা। 297 00:20:45,410 --> 00:20:49,000 ভেবেছিলাম এটার ভেতর টাকা বা মূল্যবান কিছু থাকবে। 298 00:20:50,207 --> 00:20:51,577 এবং যখন আমি এটা খুললাম 299 00:20:51,667 --> 00:20:54,127 তার পরের অংশ তুমি জানো, তুমি কোথায় গিয়েছিল? 300 00:20:54,294 --> 00:20:55,804 বা কোন সময়ে গিয়েছিলে? 301 00:20:55,879 --> 00:20:58,358 এতে কী আসে যায়? কী আসে যায়... 302 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 ওকে,কতক্ষণ ওখানে ছিলে? 303 00:21:00,342 --> 00:21:02,472 প্রায় এক বছর। এক বছর? 304 00:21:04,513 --> 00:21:07,933 এটার মানে তুমি জানো? হ্যা,এখন আমি দশ মাসের বড়। 305 00:21:08,016 --> 00:21:10,386 এটা কোনো ইয়ার্কি না, ক্লস। 306 00:21:10,477 --> 00:21:13,647 হেজেল এবং চা চা তাদের ব্রিফকেস পাবার জন্য সবকিছু করবে। 307 00:21:14,314 --> 00:21:16,484 কোথায় এটা? এটাতো গেছে।আমি পুড়িয়ে ফেলছি। 308 00:21:16,984 --> 00:21:17,984 পুফ। 309 00:21:18,277 --> 00:21:19,897 কি ভেবে এমনটা করলে? 310 00:21:19,987 --> 00:21:21,567 তাতে তোমার কী? 311 00:21:21,655 --> 00:21:24,565 তাতে আমার কী?সালা গাধা আমার এটা দরকার ছিলো, যাতে আমি ফিরে যেতে পারি। 312 00:21:25,158 --> 00:21:27,238 সবকিছু প্রথম থেকে শুরু করতে পারি। ব্যাস,ব্যাস 313 00:21:28,453 --> 00:21:30,833 কোথায় যাচ্ছো? জিজ্ঞাসাবাদের সময় শেষ, 314 00:21:31,206 --> 00:21:32,206 আমি গেলাম। 315 00:22:08,827 --> 00:22:10,747 ডিয়েগো, এই কেসটা আমাকে সামলাতে দাও। 316 00:22:10,829 --> 00:22:11,829 তুমি করতে পারবে না... 317 00:22:11,872 --> 00:22:14,292 সবসময় আমার কাজে বাঁধা দিতে তোমার অনেক মজা লাগে। 318 00:22:14,374 --> 00:22:18,004 শুধু একবার আমার তরিকায় কাজ করে দেখ। 319 00:22:57,417 --> 00:23:00,127 কী হয়েছিল এখানে? তোমাকে বক্সদের মত লাগছে। 320 00:23:00,212 --> 00:23:01,972 ধন্যবাদ। হেই, কোথায় যাচ্ছো? 321 00:23:02,047 --> 00:23:03,087 নাহ। কী? 322 00:23:04,716 --> 00:23:06,596 আমি তোমাকে লিফট দিতে পারবো না। ধুর ভাই,এটা কোন কথা। 323 00:23:06,676 --> 00:23:08,506 তুমি জানো আমি গাড়ি চালাতে পারি না। পারব না 324 00:23:09,388 --> 00:23:11,718 দারুণ, আমি আমার জিনিসপত্র নিয়ে আসি। দু'মিনিট লাগবে। 325 00:23:34,538 --> 00:23:35,538 সামলে। 326 00:23:36,706 --> 00:23:37,956 ধন্যবাদ। 327 00:24:19,332 --> 00:24:22,632 অনেক দিন পর তোমাকে দেখলাম। 328 00:24:22,919 --> 00:24:23,919 আসলে.. 329 00:24:25,297 --> 00:24:26,837 ব্যাস্ত,হাহ? 330 00:24:26,923 --> 00:24:28,343 ওহ,মঙ্গলবার স্পেশাল। 331 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 ক্রিম ডোনাট ডিসকাউন্টে দিচ্ছি। 332 00:24:31,052 --> 00:24:32,432 যদি আজ রাতের মধ্যে না বেঁচতে পারি, 333 00:24:32,512 --> 00:24:35,352 তাহলে এটা শক্ত হয়ে যাবে। 334 00:24:35,599 --> 00:24:37,139 হ্যা। তাহলে। 335 00:24:38,393 --> 00:24:39,523 কী অর্ডার করতে চাও? 336 00:24:42,397 --> 00:24:43,517 সুন্দর প্রশ্ন করেছ। 337 00:24:44,107 --> 00:24:45,647 কি যে খাবো। 338 00:24:45,734 --> 00:24:48,204 চকোলেট ভালো লাগে না। 339 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 জেলি খেয়ে ঐ দিন পেট খারাপ হয়েছিল। 340 00:24:53,867 --> 00:24:55,157 কী করব বুঝতে পারছি না। 341 00:24:55,994 --> 00:24:58,214 এখানে খানিকক্ষণ বসে তারপর চিন্তা করে বলছি। 342 00:24:58,288 --> 00:24:59,618 আসলে জলদি চিন্তা করলে 343 00:24:59,956 --> 00:25:03,626 ভালো হবে, কারণ আমি লাঞ্চ করতে যাবো। 344 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 তাহলে আমিও তোমার সাথে যেতে পারি। 345 00:25:08,298 --> 00:25:09,378 আহ। 346 00:25:13,345 --> 00:25:14,345 ঠিক আছো? 347 00:25:18,683 --> 00:25:21,103 ওয়াও।প্রথমবার। 348 00:25:21,561 --> 00:25:23,151 আমার ভাই ক্লস এতো চুপচাপ। 349 00:25:24,397 --> 00:25:26,567 শেষবার যখন চুপচাপ ছিলে তখন বারো বছরের ছিলাম। 350 00:25:27,400 --> 00:25:30,450 মায়ের হিল পরে সিঁড়ি দিয়ে নামার সময় চোয়াল ভেঙেছিলে। 351 00:25:31,947 --> 00:25:33,777 কতদিন যেন মুখ বন্ধ রাখছিলে? 352 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 আট সপ্তাহ। 353 00:25:36,701 --> 00:25:38,831 ঐ আট সপ্তাহ পরম শান্তিতে কেটেছিল। 354 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 হেই, আমাকে এখানে নামিয়ে দাও। 355 00:25:53,969 --> 00:25:56,099 তুমি সত্যিই ঠিক আছো,ভাই? 356 00:26:50,984 --> 00:26:52,574 হেই,ডেভ। 357 00:27:01,202 --> 00:27:03,042 ডেভ! 358 00:27:03,747 --> 00:27:04,617 ডেভ! 359 00:27:04,706 --> 00:27:06,786 ডেভ! 360 00:27:23,224 --> 00:27:25,444 তোমার শট। 361 00:27:32,317 --> 00:27:35,027 দয়া করে চলে যাও। 362 00:27:35,820 --> 00:27:37,740 আগে বল কী হয়েছে। 363 00:27:37,822 --> 00:27:39,242 এটা কী হুমকি ছিলো? 364 00:27:39,324 --> 00:27:40,704 তুমি কী আমাকে হুমকি দিচ্ছো? 365 00:27:41,117 --> 00:27:42,537 হেই,গাইজ। 366 00:27:43,286 --> 00:27:45,326 এই বার শুধু প্রাক্তন আর্মিদের জন্য। 367 00:27:45,413 --> 00:27:46,413 আমি একজন প্রাক্তন আর্মি। 368 00:27:47,207 --> 00:27:48,457 আসলেই? 369 00:27:49,042 --> 00:27:50,292 তোমার পোস্টিং কোথায় ছিলো? 370 00:27:50,377 --> 00:27:51,377 এটা তোমার না জানলেও চলবে। 371 00:27:52,253 --> 00:27:54,523 মিথ্যা বলে এখানে আসার সাহস কিভাবে হলো তোমার। 372 00:27:54,547 --> 00:27:59,387 ওহ,এখানে আসার অধিকার আমার অতটায় আছে যতটা তোদের রয়েছে। 373 00:27:59,969 --> 00:28:00,969 সালা বুড়োভাম। 374 00:28:01,471 --> 00:28:04,471 ওওওওওওও। হেই, আস্তে,সোলজার। 375 00:28:04,974 --> 00:28:07,024 দেখেন,আমার ভাই এখন টাল হয়ে আছে। 376 00:28:07,102 --> 00:28:09,852 মামলা এখানেই মিটিয়ে নি, তারপর যার যার রাস্তায় চলে যাব। 377 00:28:10,814 --> 00:28:12,654 ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 378 00:28:12,899 --> 00:28:14,569 ক্লস... কিন্তু প্রথমে মাফ চাওয়া লাগবে। 379 00:28:20,240 --> 00:28:21,280 ঠিক আছে। 380 00:28:22,992 --> 00:28:23,992 আমাকে মাফ করে দিন। 381 00:28:24,619 --> 00:28:26,289 তাকেও মাফ করে দিন। দুজনকেই মাফ করে দিন। 382 00:28:26,913 --> 00:28:29,083 তো, এখন খুশী? 383 00:28:31,710 --> 00:28:33,840 আমি এটা তার মুখ থেকে শুনতে চায়। 384 00:28:34,254 --> 00:28:37,224 হেই,ম্যান,আমি শুধু.... না,না,সে ঠিক বলছে,ডিয়েগো। 385 00:28:37,298 --> 00:28:38,718 সে একদম ঠিক বলছে। 386 00:28:39,300 --> 00:28:41,260 আমি মাফ চাইতে চায় এটা বলে যে.... 387 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 তুমি... 388 00:28:45,140 --> 00:28:48,980 এই দুনিয়ার সবচেয়ে বড় ভোদায়! 389 00:29:09,831 --> 00:29:11,671 জায়গাটা সুন্দর। 390 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 মম। 391 00:29:13,752 --> 00:29:14,752 হ্যা। 392 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 আমার বন্ধু এখানে থাকে। 393 00:29:17,922 --> 00:29:18,922 আমি একজন টুইচার। 394 00:29:19,215 --> 00:29:21,505 মানে ড্রাগস টাইপের কিছু? 395 00:29:21,593 --> 00:29:22,803 না! 396 00:29:22,886 --> 00:29:25,466 না,পাখি পর্যবেক্ষকরা একে অপরকে এটা বলে ডাকে। 397 00:29:25,555 --> 00:29:26,965 ওহ!বেশ... 398 00:29:29,893 --> 00:29:31,643 ওহ,দেখ ওখানে... 399 00:29:31,728 --> 00:29:34,478 একটি লাল স্যাপসাকার। 400 00:29:34,981 --> 00:29:36,901 দেখে মনে হচ্ছে সে মেয়েদেরে খানিকটা লজ্জা পায়। 401 00:29:40,779 --> 00:29:42,279 ওয়াও,ওখানটায় দেখ। 402 00:29:43,782 --> 00:29:45,832 এটা একটা... 403 00:29:46,326 --> 00:29:50,996 জ্যাক পাইন ওয়ার্বলার। এটাকে কার্টল্যান্ড নামেও ডাকা হয়। অনেক দূর্লভ গাছ। 404 00:29:51,706 --> 00:29:53,206 হুম। 405 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 তো, তুমি শুধু... 406 00:29:55,418 --> 00:29:57,748 এখানে বসে ওদেরকে দেখ? মম হুমমম। 407 00:29:57,837 --> 00:30:00,007 তাদের শিকার কর না? কখনো না। 408 00:30:00,465 --> 00:30:01,465 আমি শুধু.... 409 00:30:01,549 --> 00:30:04,389 এগুলো কত্ত স্বাধীন, তারা পুরোপুরিভাবে তাদের জীবন উপভোগ করে। 410 00:30:04,886 --> 00:30:06,886 যখন তাদের খিদে লাগে, তারা খাই, 411 00:30:07,096 --> 00:30:09,966 যখন তারা ক্লান্ত হয়,তখন তারা তাদের নীড়ে ফিরে যায়, আর যখন তাদের সেক্স করার দরকার হয়,তারা... 412 00:30:11,351 --> 00:30:13,101 ওহ। 413 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 এটায় জীবনের সিক্রেট, হাহ? 414 00:30:17,607 --> 00:30:18,607 জিনিসকে সিম্পল রাখা। 415 00:30:19,567 --> 00:30:21,147 আমরা সবকিছু জটিল করে ফেলি। 416 00:30:21,236 --> 00:30:22,696 ওহ,আসলেই আমরা করি? 417 00:30:25,698 --> 00:30:27,908 আমি আমার জীবনটা অনেক উপভোগ করতাম। মম হুমমম? 418 00:30:27,992 --> 00:30:29,622 আমি শুধু কাজই করতাম। 419 00:30:30,161 --> 00:30:31,161 সম্প্রতি, কাজের চক্করে পড়ে... 420 00:30:31,913 --> 00:30:34,333 আমার জীবন তেনা তেনা হয়ে গেছে। ওহ। 421 00:30:34,749 --> 00:30:37,999 আমার কোনো ঘরবাড়ি নাই, রাস্তায় রাস্তায় থাকি সবসময়। 422 00:30:38,086 --> 00:30:39,836 ওহ,এটা কতটা মুশকিল কাজ, 423 00:30:39,921 --> 00:30:42,761 এক জায়গা থেকে আরেক জায়গায় যাওয়া। 424 00:30:43,132 --> 00:30:46,052 আমি আমার বিছানা মিস করি। আসলে আমার কোনো বিছানা নেই। 425 00:30:46,135 --> 00:30:47,715 এটা অনেক কষ্টকর। 426 00:30:48,096 --> 00:30:49,716 মানে সবারই একটা নীড় দরকার... 427 00:30:50,223 --> 00:30:52,563 যাতে তারা ক্লান্ত হবার পর সেখানে আরাম করতে পারে। 428 00:30:53,518 --> 00:30:54,978 তোমার সম্পর্কে বল? মমম? 429 00:30:55,061 --> 00:30:57,561 আমার ধারণা তুমি সারাজীবন ডোনাট বেঁচে বেঁচে 430 00:30:57,981 --> 00:30:59,611 তোমার জীবন পার করতে চাওনা। 431 00:30:59,691 --> 00:31:03,611 আসলে, আমি শহর থেকে দূরে যাবার জন্য পয়সা জমাচ্ছি। 432 00:31:04,028 --> 00:31:08,658 সেখানে সবজির বাগান করব অথবা একটা বেকারী খুলব, 433 00:31:08,741 --> 00:31:10,701 এবং ভেগান ডোনাট বানিয়ে বিক্রি করব। 434 00:31:10,994 --> 00:31:13,334 হুম? 435 00:31:13,413 --> 00:31:15,333 দারুন পরিকল্পনা। হুম। 436 00:31:15,748 --> 00:31:18,248 সামনের বছর পর্যন্ত কাজ করলে অনেকটা পয়সা জমা হবে যাবার জন্য। 437 00:31:19,961 --> 00:31:22,551 তোমাকে তার জন্য এক বছর অপেক্ষা না করাই ভালো। 438 00:31:24,382 --> 00:31:25,972 আসলেই? কেন? 439 00:31:28,303 --> 00:31:29,223 জীবন অনেক ছোট। 440 00:31:29,304 --> 00:31:30,304 হুম। 441 00:31:30,638 --> 00:31:33,178 কালকে কী হবে কেউ জানে না। 442 00:31:35,643 --> 00:31:38,103 তাই যা করার দরকার, এখনি করে ফেল। 443 00:31:42,525 --> 00:31:43,525 সত্যি বলছি। 444 00:32:05,715 --> 00:32:07,125 তুমি অনেক হারামি,এটা জানো? 445 00:32:07,216 --> 00:32:10,176 ওহ,ওয়াও। আমি জানতামই না,ডিয়েগো। 446 00:32:10,261 --> 00:32:13,141 তোমার কাছে সবকিছু ফানি মনে হয়, তাই না? তুমি এসব বকবকানি বন্ধ করবে? 447 00:32:13,806 --> 00:32:15,886 এগুলো কেন তোমার শরিরে ঢোকাচ্ছ? 448 00:32:15,975 --> 00:32:18,645 এদিকে দেখ। 449 00:32:20,188 --> 00:32:21,558 আমি আমার শরিরের ইজ্জৎ করি। 450 00:32:21,648 --> 00:32:24,688 এসব নেশা দূর্বল লোকেরা করে। ওহ,ওয়াও,দারুন বলেছ। 451 00:32:24,776 --> 00:32:27,946 আসলে,দূর্বলতা আমার পছন্দ। 452 00:32:28,029 --> 00:32:30,449 কী হয়েছে তোমার,হাহ? আমাকে ছুঁবেনা একদম! 453 00:32:30,531 --> 00:32:33,400 এটা বল না যে সবকিছু ঠিক আছে , কারণ তোমাকে ভেতরে দেখেছি আমি। 454 00:32:33,576 --> 00:32:38,076 তুমি বাচ্চাদের মত কাঁদছিলে। কারণ আমি কাউকে হারিয়েছি! 455 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 এমন একজনকে হারিয়েছি... 456 00:32:45,672 --> 00:32:48,932 যাকে আমি আমার থেকেও বেশি ভালোবাসতাম। 457 00:32:53,846 --> 00:32:54,846 চিয়ার্স। 458 00:32:57,684 --> 00:33:00,524 তাহলে তুমি আমার থেকে ভাগ্যবান। 459 00:33:03,690 --> 00:33:04,980 যখন তোমার কেউ মারা যায়, 460 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 অন্তত পক্ষে তুমি.. 461 00:33:09,654 --> 00:33:11,074 যখন ইচ্ছা তখন তাকে দেখতে পাও। 462 00:33:32,719 --> 00:33:33,849 এটাই আমাদের বান্দা। 463 00:33:34,637 --> 00:33:36,007 হেই,আমি তাকে চিনি। 464 00:33:36,097 --> 00:33:40,687 কীভাবে তুমি তাকে চেন... সে এবং একটা পেত্নী মিলে আমাকে রামধোলাই দিছিল। 465 00:33:40,768 --> 00:33:42,188 আমি মরতে মরতে বেঁচে গেছি। 466 00:33:47,483 --> 00:33:50,073 আমাদের তাকে ধরা লাগবে। 467 00:33:58,161 --> 00:34:01,121 ওহ। মনেহয় আমি কিছু একটা খুঁজে পেয়েছি, ডলোরেস। 468 00:34:01,205 --> 00:34:04,075 খানিকটা গড়বড়ে,কিন্তু এতেই চলবে। 469 00:34:05,960 --> 00:34:08,170 কার সাথে কথা বলছ? আর এসব কী? 470 00:34:08,588 --> 00:34:09,838 আমি হিসাব করছি। 471 00:34:10,089 --> 00:34:11,339 কীসের হিসাব? 472 00:34:11,966 --> 00:34:13,756 কার মৃত্যুতে দুনিয়াকে বাঁচানে যাবে। 473 00:34:14,719 --> 00:34:15,919 আমি চারজনকে পেয়েছি। 474 00:34:15,970 --> 00:34:18,560 মানে এই চারজনই কেয়ামতের কারণ? 475 00:34:18,639 --> 00:34:21,309 না,এই চারজনের মৃত্যুতে কেয়ামত ঠেকানো সম্ভব হতে পারে। 476 00:34:21,809 --> 00:34:22,809 ওহ। 477 00:34:25,772 --> 00:34:26,772 আমি বুঝতে পারিনি। 478 00:34:27,148 --> 00:34:30,278 সময় পরিবর্তনশীল, লুথার। ঘটনার সামান্য পরিবর্তনেই 479 00:34:30,359 --> 00:34:33,859 সময়ের স্রোতে ব্যাপক পরিবর্তন ঘটে যেতে পারে। 480 00:34:33,946 --> 00:34:35,026 এটা বাটারফ্লাই ইফেক্ট। 481 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 তাই আমি ওই লোকদের খুঁজে বের করছি যাদের কারনে 482 00:34:39,202 --> 00:34:42,542 টাইম লাইনে প্রভাব ফেলতে পারে, তারা যেই হোক না কেন তাদের মারতে হবে। 483 00:34:43,539 --> 00:34:44,669 ওহ তাই... 484 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 মিল্টন গ্রিনি।কে সে? কোনো সন্ত্রাসবাদী বা এরকম কিছু? 485 00:34:54,175 --> 00:34:55,795 আমার মতে সে একজন মালী। 486 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 তোমার মাথা নষ্ট হয়ে গেছে। 487 00:35:00,014 --> 00:35:02,274 দাড়াও,এটা পাগলামি, ফাইভ। 488 00:35:02,975 --> 00:35:05,095 এটা কোথায় পেলে? বাবার রুমে। 489 00:35:05,520 --> 00:35:07,650 মনে হয় সে এটা দিয়ে শিকার করতো। 490 00:35:07,730 --> 00:35:09,730 আমিও এই মডেলের বন্দুক দিয়ে মানুষকে মারতাম। 491 00:35:10,316 --> 00:35:12,776 এর সাইজও ভালো এবং নিশানাও ভালোভাবে করা যায়। 492 00:35:12,860 --> 00:35:16,030 তুমি এটা করতে পার না.... এই ব্যাক্তি মিল্টন একজন নিষ্পাপ লোক। 493 00:35:16,114 --> 00:35:17,204 এটা একটা মৌলিক হিসাব। 494 00:35:17,281 --> 00:35:19,741 তার মৃত্যুতে অনেক মানুষের জীবন বেঁচে যেতে পারে। 495 00:35:19,826 --> 00:35:22,246 যদি আমি না মারি, চারদিন পর সে এমনিতেই মরবে। 496 00:35:22,328 --> 00:35:23,868 কেয়ামত কাউকে ছাড় দিবে না। 497 00:35:23,955 --> 00:35:25,245 আমরা এরকমটা করতে পারি না। 498 00:35:25,331 --> 00:35:27,251 আমরা কিছুই করছি না। 499 00:35:27,333 --> 00:35:28,213 আমি করছি। 500 00:35:28,292 --> 00:35:29,853 আমি তোমাকে কোনো নিষ্পাপ মানুষকে মারার জন্য যেতে দিব না। 501 00:35:29,877 --> 00:35:32,638 এতে করে যতজনই বাঁচুক না কেন। তুমি আমাকে থামাতে পারবে না। 502 00:35:33,589 --> 00:35:35,069 তুমি কোথাও যাবে না। 503 00:35:40,304 --> 00:35:43,224 তাকে...নিচে...রাখো। 504 00:35:43,307 --> 00:35:45,387 আগে বন্দুক নিচে রাখ। তুৃমি কাউকে মারছো না। 505 00:35:45,476 --> 00:35:48,056 আমি জানি সে তোমার কাছে অনেক গুরুত্বপূর্ন কেউ, তুমি গেলে আমি তাকে নিচে ফেলে দিব। 506 00:35:48,396 --> 00:35:50,726 বন্দুক নিচে ফেলবে নাকি তাকে নিচে ফেলব। 507 00:35:52,358 --> 00:35:53,358 তুমি সিদ্ধান্ত নাও। 508 00:35:57,363 --> 00:36:00,583 পিউ। 509 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 দারুণ ট্রিক ছিলো। 510 00:36:12,211 --> 00:36:14,051 আমি জানি তুমি একজন ভালো মানুষ, ফাইভ। 511 00:36:14,922 --> 00:36:16,722 নইলে, তুমি তোমার জীবন ঝুঁকিতে ফেলে 512 00:36:16,799 --> 00:36:18,589 আমাদের বাঁচাতে আসতে না। 513 00:36:19,802 --> 00:36:21,432 কিন্তু তুমি এখন আর একলা নেই। 514 00:36:22,346 --> 00:36:26,556 একটা উপায় আছে। 515 00:36:30,062 --> 00:36:31,692 কিন্তু এটা অসম্ভব। 516 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 অসম্ভব তো তোমার ফিরে আসাটাও ছিলো? 517 00:36:59,008 --> 00:37:01,298 হেই। হেই।আমি কি ভিতরে আসতে পারি? 518 00:37:01,385 --> 00:37:03,345 দুঃখিত,আমি রিহার্সেল করছি। 519 00:37:03,429 --> 00:37:05,849 আহ...দেখ, আমি জানি তুমি এটা শুনতে চাও না, 520 00:37:05,932 --> 00:37:08,392 কিন্তু আমি লাইব্রেরীতে লিওনার্ডের ব্যাপারে খোঁজাখুঁজি করছিলাম। 521 00:37:08,476 --> 00:37:09,726 কীহ? এবং... 522 00:37:09,810 --> 00:37:10,730 তুমি এমনটা কেন করতে গেলে? 523 00:37:10,811 --> 00:37:12,981 ভানিয়া,লাইব্রেরীতে সবার সবকিছুর রেকর্ড আছে। 524 00:37:13,064 --> 00:37:14,774 মানে,তুমি যদি আমার খোঁজ কর সেখানে অনেক তথ্য আছে 525 00:37:14,857 --> 00:37:16,857 তুমি এই দুনিয়ার একজন বিখ্যাত ব্যাক্তি। 526 00:37:16,943 --> 00:37:18,573 ওকে।বাজে উদাহরণ। 527 00:37:18,653 --> 00:37:21,663 আমার পয়েন্ট হলো তার ব্যাপারে কোনো রেকর্ড তো থাকার কথা, 528 00:37:22,031 --> 00:37:24,701 কিন্তু আমি শুধু তার ফটো এবং তার নামে একটা ফোনবুক খুঁজে পেয়েছি। 529 00:37:24,784 --> 00:37:26,845 মানে তার কোনো অস্তিত্বই নেই... এটা তো বাড়াবাড়ি। 530 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 তুমি ঐ ব্যাক্তির খারাপ কিছু বের করার চেষ্টা করছ যাকে আমি পছন্দ করি। কে করে এমনটা? 531 00:37:29,872 --> 00:37:33,382 দেখ,আমি জীবনে অনেক আজব কিসিমের ছেলে দেখেছি। আমি তাকে বিশ্বাস করি না। 532 00:37:33,459 --> 00:37:34,749 তার মানে তুমি আমাকেও বিশ্বাস কর না। 533 00:37:34,835 --> 00:37:37,585 কীহ?না। এটা তার সম্পর্কে না। 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,840 আমার জীবনে প্রথমবারের মত আমি কারো কাছে স্পেশাল মনে হচ্ছি। 535 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 তোমাকে নিয়ে আমার চিন্তা হচ্ছিল। 536 00:37:47,306 --> 00:37:48,676 তুমি আমার মা না। 537 00:37:50,226 --> 00:37:51,516 তোমার মেয়েকে নিয়ে চিন্তা কর। 538 00:37:52,728 --> 00:37:55,268 এটা কিন্তু ঠিক হলো না। 539 00:37:59,277 --> 00:38:00,277 চলে যাও এখান থেকে। 540 00:38:19,839 --> 00:38:23,049 বেডের সাইজ ছোট করে দিছে। এরপর কী আমাদের ফ্লোরে শোয়াবে না কি? 541 00:38:23,134 --> 00:38:25,854 তাতে কার কী? এক রাতেরই তো ব্যাপার? 542 00:38:25,928 --> 00:38:27,468 আসলে এটা বলা তোমার পক্ষে সহজ। 543 00:38:27,555 --> 00:38:30,885 আমাদের ব্রিফকেসের জন্য শহরের প্রতেকটা দোকান চেক করা লাগছে। 544 00:38:30,975 --> 00:38:32,555 তুমি তো লাইব্রেরীতে অনেক রিলাক্সে ছিলে। 545 00:38:32,643 --> 00:38:35,063 অন্তত পক্ষে ঐ পরিবার সম্পর্কে এমন কিছু জানতে পারছি যা আমাদের কাজে দেবে। 546 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 এই বইতে হারগ্রিভস পরিবারের সব সিক্রেট আছে। 547 00:38:38,441 --> 00:38:40,681 ঐ পরিবারের সবাই পাগল। 548 00:38:41,319 --> 00:38:44,409 নাম্বার ফাইভ ব্রিফকেস ছাড়া ভালোভাবে টাইম ট্রাভেল করতে পারে না। 549 00:38:44,822 --> 00:38:47,412 বড় বোকাচোদাটা চার বছর চাঁদে ছিলো। 550 00:38:47,867 --> 00:38:49,386 আর মাতালটা মৃতদের সাথে 551 00:38:49,410 --> 00:38:52,540 কথা বলতে পারে, এজন্যই সে মৃত রাশিয়ান মহিলা সম্পর্কে কালকে সবকিছু বলছিলো। 552 00:38:52,621 --> 00:38:54,961 এবং মাস্ক পরা ভোদায়টা চাকু চালানোর 553 00:38:55,041 --> 00:38:57,341 ওস্তাদ। 554 00:38:57,418 --> 00:38:59,218 এখন তার সম্পর্কে চিন্তা করলে ভালো হবে। 555 00:38:59,795 --> 00:39:01,585 কেন? কারণ সে এখন পার্কিং লটে, 556 00:39:01,672 --> 00:39:03,012 আইচ ক্রিম ট্রাকের ফিছনে লুকিয়ে আছে। 557 00:39:12,391 --> 00:39:13,391 বিংগো। 558 00:39:14,810 --> 00:39:18,520 তুমি জানো এদেরকে মারার পরও তোমার শান্তি মিলবে না। 559 00:39:18,606 --> 00:39:21,146 হ্যা,কিন্তু এদের মারার পর... 560 00:39:21,359 --> 00:39:23,569 শান্তির ঘুম ঘুমানো যাবে। 561 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 তোমার যা করার কর। 562 00:39:35,331 --> 00:39:36,331 মোটেলওয়ালা। 563 00:39:44,465 --> 00:39:45,465 ফাইভ পাঠিয়েছে। 564 00:39:45,966 --> 00:39:47,046 সে আমাদের কীভাবে খুঁজে পেল? 565 00:39:47,134 --> 00:39:49,054 সেও আমাদের একজন ছিলো। সে সব প্রোটোকল জানে। 566 00:39:49,470 --> 00:39:52,640 সে বলছে ব্রিফকেস তার কাছে। আমাদের সাথে দেখা করতে চায়। 567 00:39:53,099 --> 00:39:54,639 চলো এখুনি যাওয়া লাগবে। 568 00:39:55,226 --> 00:39:58,186 বাইরে যে দুইজন পাহারাদার আমাদের পিছনে লাগবে তার কী হবে? 569 00:39:58,896 --> 00:40:01,936 মানিলা,১৯০২ এর কেস মনে আছে? চলো বরফের বালতিটা সাথে নিয়ে যায়। 570 00:40:14,870 --> 00:40:16,870 গাড়ির ভেতরেই থাকো। কী যা তা বলছ তুমি? 571 00:40:16,956 --> 00:40:17,996 তারা আমাকে রামধোলাই দিছিল। 572 00:40:18,457 --> 00:40:19,457 আমার একটা প্লান আছে। 573 00:40:37,476 --> 00:40:39,976 তো প্লানটা কী,বড়বাবু? 574 00:40:40,312 --> 00:40:41,812 তোমাকে গাড়িতে থাকতে বলছি। 575 00:40:41,939 --> 00:40:46,069 হ্যা,তুমি এটাও বলেছিলে নয় ভোল্টের ব্যাটারী চাটলে আমার যৌবনরম্ভ শুরু হবে। 576 00:40:47,319 --> 00:40:48,319 তখন আমরা আট বছর বয়সি ছিলাম। 577 00:40:50,489 --> 00:40:52,069 Uh-uh, uh-uh... 578 00:40:52,741 --> 00:40:54,241 কী? ধুর ছাই। একবার, 579 00:40:54,326 --> 00:40:56,116 শুধু আমার কথা শোনো, ঠিক আছে? 580 00:40:56,495 --> 00:40:58,155 এখন গাড়িতে ফিরে যাও। 581 00:40:58,998 --> 00:41:02,288 যদি আমি দু'মিনিটে ফিরে না আসি, মনে করবে আমি মারা গেছি। 582 00:41:02,376 --> 00:41:04,836 তো... এটা ঘটলে তুমি সাহায্য নিয়ে আসবে। 583 00:41:05,254 --> 00:41:06,714 বুঝেছ? 584 00:41:08,174 --> 00:41:10,054 হ্যা,ঠিক আছে। 585 00:41:14,555 --> 00:41:15,555 ঠিক আছে। 586 00:41:43,000 --> 00:41:46,460 ওহ ভাই। দেখেছ? তোমার তো মনে হয়েছিল আমি একটা ভোদায়। 587 00:41:46,545 --> 00:41:48,523 আমার এখনও তাই মনে হচ্ছে। 588 00:41:48,547 --> 00:41:50,147 তারা ভেগে গেছে। 589 00:41:53,969 --> 00:41:56,599 বাল। গাড়িতে বস।ওহ.... 590 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 তো এটাই ছিলো তোমার মাস্টার প্লান? চুপ কর। 591 00:42:04,522 --> 00:42:05,522 হুম? 592 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 তোমার নামটা যেন কী? 593 00:42:20,412 --> 00:42:21,412 ভানিয়া। 594 00:42:21,914 --> 00:42:23,464 একটু জোরে,প্লিজ। 595 00:42:24,083 --> 00:42:25,083 ভানিয়া হারগ্রিভস। 596 00:42:25,668 --> 00:42:26,668 ওকে। 597 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 তো শুরু কর? 598 00:45:46,410 --> 00:45:48,080 তুৃমি জানো আমি কখনো উপভোগ করিনি। 599 00:45:49,538 --> 00:45:50,538 কী? 600 00:45:50,914 --> 00:45:51,914 মানুষ মারা। 601 00:45:52,207 --> 00:45:54,747 মানে আমি আমার কাজে সেরা ছিলাম, এবং আমি... 602 00:45:54,918 --> 00:45:56,168 গর্ববোধ করতাম। 603 00:45:57,171 --> 00:45:58,711 কিন্তু কখনো উপভোগ করিনি। 604 00:46:02,301 --> 00:46:04,141 আমি এতটা বছর একাকী ছিলাম। 605 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 একাকীত্বের কারণে মন নিজের সাথে উল্টা পাল্টা কিছু করে। 606 00:46:08,390 --> 00:46:10,590 হ্যা,আসলে তুমি তো অনেক দিন হাওয়া হয়ে ছিলে। 607 00:46:10,768 --> 00:46:13,688 আমি মাত্র চার বছর চাঁদে ছিলাম, আর এটাই আমার কাছে অনেককিছু ছিলো। 608 00:46:13,979 --> 00:46:15,979 একাকীত্ব তোমাকে ভেঙে ফেলেছে। 609 00:46:18,358 --> 00:46:19,608 তোমার কী মনে হয় তারা আসবে? 610 00:46:22,237 --> 00:46:24,617 হুম,আমি জানি তারা মরিয়া হয়ে আসবে। 611 00:46:24,698 --> 00:46:27,738 অনেকটা একজন পুলিশ তার বন্দুক হারানোর মত। যদি কমিশন জানতে পারে, 612 00:46:28,202 --> 00:46:29,412 তারা গভীর বিপদে পড়বে। 613 00:46:29,745 --> 00:46:31,995 ওহ,ব্রিফকেস না পাওয়া পর্যন্ত 614 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 তারা এখানেই আটকে থাকবে। 615 00:46:33,499 --> 00:46:35,459 ঠিক আছে, এটা আমি সামলাচ্ছি। হুম? 616 00:46:35,542 --> 00:46:36,842 তারা তোমার উপর হামলা করতে পারে। 617 00:46:36,919 --> 00:46:38,959 ওকে,লুথার, কিন্তু সাবধানে। 618 00:46:39,671 --> 00:46:42,381 বলতে চাচ্ছি, আমি আমার জীবন পার করে ফেলেছি,কিন্তু... 619 00:46:43,342 --> 00:46:46,142 তুমি এখনো তরুণ। তোমার পুরো জীবন পড়ে আছে। 620 00:46:46,637 --> 00:46:47,637 এটাকে বরবাদ করো না। 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,810 হুমমমম... 622 00:46:57,314 --> 00:46:58,484 এইতো তারা এসে গেছে। 623 00:47:15,958 --> 00:47:17,128 যদি আমার কিছু হয়ে যায়, 624 00:47:17,960 --> 00:47:20,210 তাহলে আমার তরফ থেকে ডলোরেসকে সরি বলে দিবে। 625 00:47:31,056 --> 00:47:33,136 মাস্ক পরা জরুরি? 626 00:47:39,273 --> 00:47:41,783 তো, কোথায় ওটা,বাচ্চা? বাচ্চা ডেকে তোমরা ভুল করতেছ। 627 00:47:42,192 --> 00:47:44,862 আমি চাইলে এখনই গাড়িতে বসে এখান থেকে চলে যেতে পারি। 628 00:47:44,945 --> 00:47:46,565 তুমি অর্ধেক রাস্তাও যেতে পারবে না। 629 00:47:47,030 --> 00:47:47,870 মনে হয়। 630 00:47:47,948 --> 00:47:50,528 কিন্তু তোমাদের আমার ভাইয়ের সাথে মোলাকাত তো অবশ্যই হয়েছে, 631 00:47:50,617 --> 00:47:53,367 আমার ভাই কোনো সাধারণ মানুষ না। সে ঠিক বলেছে। 632 00:47:53,453 --> 00:47:55,713 তুৃমি তার উপর ঝাড়বাতি ফেলেছিলে, তারপরও কিছুই হয়নি। 633 00:47:55,789 --> 00:47:57,289 তুমি আমাকে কিছু করার চেষ্টা করলে, 634 00:47:57,374 --> 00:47:59,384 তোমাদের ব্রিফকেস ভর্তা বানিয়ে ছাড়বে সে। 635 00:47:59,585 --> 00:48:00,745 এবং আমাদেরও,তাইনা? 636 00:48:01,503 --> 00:48:02,843 তো,কী করা লাগবে আমাদের? 637 00:48:02,921 --> 00:48:04,801 আমি চায় তুমি তোমাদের সিনিয়রকে ফোন লাগাও 638 00:48:04,882 --> 00:48:06,172 যাতে আমি কথা বলতে পারি তার সাথে। 639 00:48:06,258 --> 00:48:08,138 সামনা সামনি। কী নিয়ে কথা বলতে চাও? 640 00:48:08,260 --> 00:48:10,430 আসলে, এটা তোমাকে বলা জরুরী মনে করছি না। 641 00:48:12,306 --> 00:48:14,096 ব্রিফকেস সম্পর্কে তাকে কিছুই বলবে না। 642 00:48:15,976 --> 00:48:16,976 ঠিক আছে। 643 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 এখন কী করবে? 644 00:48:42,586 --> 00:48:43,626 অপেক্ষা। 645 00:49:10,280 --> 00:49:11,320 এটা কী সে? 646 00:49:22,292 --> 00:49:23,672 সে এখানে কোন বালডা ফালাইতে আইছে? 647 00:49:23,752 --> 00:49:26,052 আরো জোরে চালাও! উইইই! 648 00:49:26,129 --> 00:49:27,419 আমাদের ফাঁসানো হয়েছে। 649 00:49:58,620 --> 00:50:00,000 ক্যাসা লাগা মেরা মাজাক? 650 00:50:10,590 --> 00:50:11,590 হ্যালো,ফাইভ। 651 00:50:12,926 --> 00:50:13,926 তোমাকে দারুণ দেখাচ্ছে, 652 00:50:15,429 --> 00:50:16,599 যদিও বয়স কমে গেছে। 653 00:50:17,806 --> 00:50:19,136 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 654 00:50:19,891 --> 00:50:22,061 মনে হচ্ছে আমরা কালই দেখা করেছিলাম। 655 00:50:22,811 --> 00:50:24,901 অবশ্য, তুমি খানিকটা বয়স্ক ছিলে। 656 00:50:24,980 --> 00:50:26,150 অভিনন্দন। 657 00:50:26,940 --> 00:50:28,690 অনেক কম মানুষের বয়সের প্রাগতি হয়, যাই হোক। 658 00:50:29,151 --> 00:50:30,151 অনেক চালাক তুমি। 659 00:50:30,318 --> 00:50:33,858 আমাদেরকে বুঝতেই দাওনি। আহ,যদি এটার ক্রেডিট আমি নিতে পারতাম। 660 00:50:34,239 --> 00:50:37,199 সময় প্রসারণ অনুমানে গড়বড় হয়ে গেছে,এবং... 661 00:50:37,743 --> 00:50:39,833 আমি এখানে, তোমার সামনে দাঁড়িয়ে আছি। 662 00:50:41,371 --> 00:50:43,211 তোমার মনগড়া কাহিনিতে আমার কোনো ইন্টারেস্ট নাই। 663 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 তাই বল তুমি কী চাও? 664 00:50:48,003 --> 00:50:49,463 আমি চায় তুমি কেয়ামতকে থামাও। 665 00:50:49,629 --> 00:50:53,129 তুমি জানো যেটা চাচ্ছো ওটা অসম্ভব, এমনকি আমার জন্যও। 666 00:50:53,216 --> 00:50:55,586 যেটা লেখা আছে ওটা হবেই। 667 00:50:55,927 --> 00:50:58,677 আমরা চাইলেও কিছু করতে পারব না। 668 00:50:59,473 --> 00:51:02,063 আচ্ছা? তোমার বেঁচে থাকার বদলেও না? 669 00:51:03,143 --> 00:51:04,353 তাহলে আমার জায়গায় অন্য কেউ আসবে। 670 00:51:04,936 --> 00:51:08,976 আমি তো শুধু মেশিনের ছোট্ট একটা চাকা মাত্র। 671 00:51:11,735 --> 00:51:14,355 তুমি যেটা ভাবছো 672 00:51:14,446 --> 00:51:17,406 যে পরিবারের সাথে মিলে কেয়ামতকে ঠেকাবে... 673 00:51:18,408 --> 00:51:19,488 এটা কখনো হবে না। 674 00:51:20,202 --> 00:51:21,202 এটা একটা কল্পনা মাত্র। 675 00:51:22,788 --> 00:51:23,788 কিন্তু একটা কথা বলতে পারি, 676 00:51:24,790 --> 00:51:27,380 আমরা সবাই খানিকটা ইমপ্রেসড হয়েছি তোমার উদ্যোগ, 677 00:51:28,168 --> 00:51:30,548 কিছু করার জেদ দেখে, আসলেই.... 678 00:51:31,296 --> 00:51:32,296 এটা লা জবাব। 679 00:51:32,589 --> 00:51:34,669 একারণে এখানে তোমাকে একটা প্রস্তাব দিতে এসেছি 680 00:51:35,258 --> 00:51:37,678 একটা নতুন পজিশন কমিশনের, 681 00:51:38,929 --> 00:51:40,009 ম্যানেজমেন্টে। 682 00:51:40,722 --> 00:51:42,472 দু:খিত, এটা আবার নতুন কী জিনিস? 683 00:51:42,766 --> 00:51:45,516 তুমি জানো তোমার আসল জায়গা ওখানে। তাই ফিরে চলো। 684 00:51:45,602 --> 00:51:47,692 আসলে আগের বার আমি তেমন এনজয় করতে পারিনি। 685 00:51:47,771 --> 00:51:50,321 কিন্তু এইবার তোমাকে আর সংশোধন বিভাগে কাজ করা লাগবে না। 686 00:51:50,398 --> 00:51:51,858 আমরা তোমাকে কাজ দিব... 687 00:51:51,942 --> 00:51:53,862 আমাদের হোম অফিসে। 688 00:51:54,402 --> 00:51:56,532 তোমার পেনশন আগের থেকে ভালো দিবে, 689 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 এবং তোমাকে টাইম ট্রাভেলও করা লাগবে না। 690 00:52:00,117 --> 00:52:03,157 তুমি তোমার আসল কাজ বাদ দিয়ে এখানে 691 00:52:04,621 --> 00:52:06,081 বাচ্চাদের পোশাক পড়ে আছ। 692 00:52:06,915 --> 00:52:10,335 আমাদের কাছে টেকনোলজি আছে তোমাকে আগের মত করে বানানোর। 693 00:52:10,418 --> 00:52:14,458 সত্যি বল, তুমি খুশি আছ এই অবস্থায়। 694 00:52:16,007 --> 00:52:17,507 আমি খুশি থাকতে চায় না। 695 00:52:20,428 --> 00:52:21,848 সবাই খুশি থাকতে চায়। 696 00:52:23,723 --> 00:52:25,143 আমরা এটা করতে পারি। 697 00:52:25,809 --> 00:52:27,139 আমরা তোমাকে আগের মত 698 00:52:29,813 --> 00:52:30,863 করে বানাতে পারব। 699 00:52:33,191 --> 00:52:36,531 আর আমার পরিবারের কী হবে ? 700 00:52:37,112 --> 00:52:38,112 তাদের কী হবে? 701 00:52:39,281 --> 00:52:40,871 আমি চায় তারা বেঁচে থাকুক। 702 00:52:50,292 --> 00:52:51,292 সবাই? 703 00:52:51,793 --> 00:52:53,173 হ্যা,সবাই। 704 00:52:57,841 --> 00:52:58,841 আচ্ছা.. 705 00:53:01,887 --> 00:53:03,047 তোমার কাজ হয়ে যাবে। 706 00:53:04,764 --> 00:53:05,764 তো ডিল পাক্কা? 707 00:53:08,768 --> 00:53:09,768 আরেকটা কথা। 708 00:53:30,040 --> 00:53:33,130 মমম...নাহি। 709 00:53:34,669 --> 00:53:35,669 আহ। 710 00:53:49,935 --> 00:53:51,095 ওহ মোর খোদা! ফাইভ? 711 00:53:51,186 --> 00:53:53,516 ওহ!ওওও! ফাইভ! 712 00:53:57,901 --> 00:53:58,901 এসে নিয়ে যাও! 713 00:54:07,410 --> 00:54:08,620 আসো।আসো। 714 00:54:08,703 --> 00:54:10,913 দাঁড়াও।আমার পায়ে ব্যাথা লেগেছে। 715 00:54:10,997 --> 00:54:13,457 তোমরা এখানে কী বালডা ফালাইতে আইছ? 716 00:54:15,627 --> 00:54:18,837 না!ধুর! 717 00:54:21,299 --> 00:54:23,009 গাড়িতে ওঠ। 718 00:54:30,767 --> 00:54:32,767 লুথার, চলো!চলো! 719 00:54:32,852 --> 00:54:33,852 চলো! 720 00:54:35,772 --> 00:54:38,072 ওওওওও! 721 00:54:38,149 --> 00:54:40,649 ওওওওহো! 722 00:54:40,735 --> 00:54:43,855 ধুর ছাই! 723 00:54:51,663 --> 00:54:54,213 বাল! 724 00:54:57,043 --> 00:54:58,463 হেই।পারফরম্যান্স কেমন ছিলো? 725 00:54:59,337 --> 00:55:00,587 সত্যি বলব? হ্যা। 726 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 অনেক ভালো! 727 00:55:04,968 --> 00:55:07,888 জানো,আমি এর আগে কখনো ঔষধ না নিয়ে বাজায়নি, 728 00:55:07,971 --> 00:55:09,011 তাই আমি নার্ভাস ছিলাম। 729 00:55:09,097 --> 00:55:13,227 কিন্তু এরকমটা মনে হলো যে ওখানে সাহস দেবার জন্য 730 00:55:13,935 --> 00:55:15,515 কোনো অদৃশ্য শক্তি ছিলো। 731 00:55:15,603 --> 00:55:19,863 মানে তোমাকে সাহায্য করছিলো। হ্যা,এরকমই,এমনটা মনে হলো... 732 00:55:21,234 --> 00:55:24,154 আমি ভায়োলেন বাজাতে বাজাতে কোথাও হারিয়ে গেছি গভীর ভাবে। 733 00:55:26,698 --> 00:55:28,578 এবং আমি সিলেক্ট হয়ে গেছি। কী? 734 00:55:28,658 --> 00:55:30,078 আমি প্রথম চেয়ার পেয়ে গেছি! তুমি করতে পেরেছ? 735 00:55:30,160 --> 00:55:32,200 ওহ খোদা,অভিনন্দন! 736 00:55:32,704 --> 00:55:36,294 ওহ,আমি অনেক খুশি হয়েছি তোমার জন্য। তোমার জীবনে এত কিছু হবার পর, 737 00:55:36,833 --> 00:55:38,083 তুমি এটার প্রাপ্য। 738 00:55:40,670 --> 00:55:42,670 কেউ আমাকে এমন ভাবে বিশ্বাস করেনি। 739 00:55:44,049 --> 00:55:45,049 ভানিয়া। 740 00:55:47,010 --> 00:55:48,010 ভানিয়া। 741 00:55:48,845 --> 00:55:49,965 এখন তোমার সময়। 742 00:57:31,197 --> 00:57:32,197 এখন কেমন ফিল করছো? 743 00:57:39,164 --> 00:57:40,164 ভালো। 744 00:57:41,833 --> 00:57:44,093 তোমার মনে আছে কী হয়েছিল? 745 00:57:46,129 --> 00:57:47,129 হ্যা। 746 00:57:47,589 --> 00:57:50,839 বাচ্চারা যেন কখনো জানতে না পারে বুঝেছ? 747 00:57:55,805 --> 00:57:56,885 বুঝতে পারছি। 748 00:58:03,730 --> 00:58:04,730 ভালো।