1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,614 Det gør vi aldrig igen. 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,784 -Undslipper apokalypsen? -Det er lidt vores ting. 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,037 Der er noget helt skævt ved det der. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 -Samme suite. Bare røvomvendt. -Lidt åbenlyst. 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 Hardcore Alice i Eventyrland. 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,793 Det bliver kun mærkeligere. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 Endelig. Den anden side. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 -Hvor er Klaus? -Beklager, men jeres bror… 10 00:00:53,344 --> 00:00:56,347 Jeg prøvede, men han nåede ikke igennem. 11 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Kugelblitz har fået sit sidste offer. 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 Han var lige bag mig, da jeg gik ind i tunnelen. 13 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 -Vi må tilbage. -Der er intet der. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 Der er tid til tårer senere. 15 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 Lige nu må vi fortsætte. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Luther og Klaus? 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 Når vi siger virkelighed, 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 hvad mener vi så egentlig? 19 00:01:20,997 --> 00:01:27,045 I 1800-tallet sagde tidens bedste hjerner, at vi lever i et kosmisk urværk. 20 00:01:27,545 --> 00:01:33,218 I kvantetidsalderen formodes tid og rum at være et hologram. 21 00:01:34,094 --> 00:01:38,932 Forhistoriske folkeslag troede, at vi red på fire flyvende skildpadder 22 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 eller på hornene af en hvid bison. 23 00:01:42,685 --> 00:01:45,980 Disse forestillinger rejser spørgsmål om, 24 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 hvorvidt vi nogensinde vil kende virkelighedens udformning? 25 00:01:51,528 --> 00:01:55,615 Eller har den overhovedet en form udover den, vi tildeler den? 26 00:01:57,200 --> 00:01:58,451 Man føler sig lille. 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,995 Hvorfor putter man ananas på en pizza? 28 00:02:01,788 --> 00:02:04,374 Når man tænker over det, 29 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 er vi bare 30 00:02:07,752 --> 00:02:09,712 bittesmå sandkorn 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,340 i en ørken fuld af mere sand. 32 00:02:12,423 --> 00:02:15,218 Det er i bedste fald pynt til cocktails. 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 Og det er bare i solsystemerne. 34 00:02:18,012 --> 00:02:21,099 Som er inde i ørkener af galakser. 35 00:02:21,182 --> 00:02:23,726 Spørgsmål er, hvorfor det er på min pizza? 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 -Klaus, hører du efter? -Ja. 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,439 Vi er ubetydelige, bla bla bla. 38 00:02:28,523 --> 00:02:32,235 Undskyld, jeg ikke er en stenet førsteårsstuderende på filosofi. 39 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 Vent lige lidt. 40 00:02:36,614 --> 00:02:38,825 -Hvor er vi? -Vi er døde. 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,035 Vi er døde. 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,830 Velkommen til min verden. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,310 Det er storslået. 44 00:03:06,269 --> 00:03:08,605 I skulle være blevet. Her er langt federe. 45 00:03:08,688 --> 00:03:10,732 Vi slap knap nok ud sidste gang. 46 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 Men nu er jeg med, og vi er i overtal. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 Den var stærk, hurtig og eddikesur. 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 I må aldrig ringe på klokken. 49 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Så ryger fingre eller fangarme. 50 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Jeg prøver… 51 00:03:22,994 --> 00:03:24,621 -Nej! -Flyt dig. 52 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 Vi må holde hovedet koldt for at slå den. 53 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 Hovedet koldt? Siger du, jeg er vred? 54 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 Ja, jeg er vred. Jeg vil dræbe den, der dræbte Luther. 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 Luther er ikke den eneste, der er væk. 56 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 Vi mistede også Klaus. 57 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 Jeg er også vred. Det er vi alle. 58 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Vi må tænke os om. 59 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 Når tiden er inde, handler vi. 60 00:03:43,932 --> 00:03:46,476 Drop det, Fem. Dørene stopper dig. 61 00:03:46,559 --> 00:03:48,394 Så vi sidder fast her? 62 00:03:48,478 --> 00:03:52,523 Dette sted er en prøve, en fælde og en vej til frelse på én gang. 63 00:03:52,607 --> 00:03:56,110 -Hvad står der på skiltet? -"Ring ikke på klokken." 64 00:03:56,194 --> 00:03:58,446 -Det står der. -Vi har fattet det. 65 00:03:58,529 --> 00:03:59,697 Klokken er slem. 66 00:04:00,448 --> 00:04:01,282 Hvad gør vi? 67 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 Ved nogen det? 68 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Reggie? 69 00:04:05,912 --> 00:04:06,788 Reggie? 70 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Jeg er sulten. Har nogen lyst til noget sushi? 71 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 Hvordan kan du spise nu? 72 00:04:15,046 --> 00:04:17,548 Ingen anelse. Hvorfor er du et pikhoved nu? 73 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 Hallo! 74 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 Drop det, okay? 75 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 -Hun spiser for… -Styrke. 76 00:04:24,097 --> 00:04:25,473 I disse svære tider. 77 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 Diego, kommer du lige med? 78 00:04:31,396 --> 00:04:32,730 Er jeg død? 79 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 Ja, og det er godt, jeg er her til din første gang, 80 00:04:36,192 --> 00:04:37,610 for det føles underligt. 81 00:04:37,694 --> 00:04:40,697 Det er som at vågne fra en meget livagtig drøm. 82 00:04:40,780 --> 00:04:45,201 Men bare rolig. Det hele vil give mening snart. 83 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 Åh gud. Far dræbte mig. 84 00:04:47,829 --> 00:04:50,498 Åh gud, han dræbte også mig. Mange gange. 85 00:04:51,791 --> 00:04:55,962 -Han er en fremmed. -Vi prøver at undgå den slags sprogbrug. 86 00:04:56,045 --> 00:05:00,633 Det er godt nok vildt politisk korrekt, men du kunne bare kalde ham… 87 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 …britisk. 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Nej! Han er et rigtigt rumvæsen. 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 Han er som et insekt fra en anden planet. 90 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 Gode gud. 91 00:05:08,641 --> 00:05:12,437 Klaus, du må tilbage og advare Sloane og de andre. 92 00:05:12,520 --> 00:05:14,856 Niks. Jeg er færdig med den anden side. 93 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 -Hvad? -Jeg hører til her. 94 00:05:16,941 --> 00:05:20,320 Hele mit "liv" har jeg været en taber. Jeg var en freak. 95 00:05:20,403 --> 00:05:27,035 Jeg har begået fejl efter fejl, men det hele var et tegn. 96 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 Et tegn på, at det her er mit hjem. 97 00:05:30,413 --> 00:05:32,081 Det er her, jeg skal være. 98 00:05:32,582 --> 00:05:35,918 -Det her lortested? -Jeg mente i det overjordiske. 99 00:05:36,002 --> 00:05:41,007 Med dig og alle vores sjælevenner i evigheden. 100 00:05:41,966 --> 00:05:43,301 Hvad skal jeg så lave? 101 00:05:43,384 --> 00:05:47,930 Spise pizza og se fede dokumentarer sammen med mig for evigt. 102 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 Vender du bare familien ryggen? 103 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Jeg gider ikke bekymre mig. 104 00:05:52,352 --> 00:05:56,022 De kommer jo på et tidspunkt. Alle dør til sidst. Ikke sandt? 105 00:05:56,856 --> 00:05:58,441 Ja, vi er jo døde. 106 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Ligesom disko. 107 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Præcis! 108 00:06:01,235 --> 00:06:03,279 Hvad sker der, hvis jeg gør det her? 109 00:06:12,455 --> 00:06:16,626 Godt forsøgt, men der er ingen smerte her i tomrummet. 110 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 Slå du bare løs! 111 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 Det er modtaget. 112 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 Jeg fatter ikke, du bare ville sige det. 113 00:06:25,385 --> 00:06:27,762 Undskyld, men vi bør fortælle om barnet. 114 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Nej. 115 00:06:29,931 --> 00:06:32,767 Jeg vil gerne have missionen overstået først. 116 00:06:32,850 --> 00:06:35,686 -Forestil dig… -Rækker du mig sojasovsen? 117 00:06:37,980 --> 00:06:42,068 Jeg fatter det ikke. Vi er jo sammen med dem, der elsker os højest. 118 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 Hvorfor ikke fortælle det? 119 00:06:45,571 --> 00:06:47,281 Det hele er nedtur lige nu, 120 00:06:47,365 --> 00:06:51,327 og det kunne være fint at give familien noget at kæmpe for. 121 00:06:52,578 --> 00:06:54,414 Ti nu stille, og spis din fisk. 122 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Okay. 123 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 Der er en talemåde for det. 124 00:07:03,506 --> 00:07:06,676 Første gang er sammentræf, anden gang er tilfældighed, 125 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 og tredje gang sker det ikke, for jeg er ingen tåbe. 126 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 Vi ved ikke, om han dræbte dem. 127 00:07:12,056 --> 00:07:15,810 Seriøst? Det er sådan, han gør. Vi har set det før. 128 00:07:15,893 --> 00:07:19,355 Har du glemt, hvordan vi blev samlet? 129 00:07:19,439 --> 00:07:21,482 -Fars begravelse. -Netop. 130 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 Han har gjort det før, og nu gør han det igen. 131 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Stop det nu. 132 00:07:25,736 --> 00:07:29,490 Han tabte afstemningen om tunnellen, men nu er vi her alligevel. 133 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 Tror du, han kunne dræbe Luther? 134 00:07:31,909 --> 00:07:36,664 Han kunne dræbe Luther, Klaus og os andre uden at betænke sig. 135 00:07:36,747 --> 00:07:39,667 Det værste er, at jeg tror, Allison er indblandet. 136 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Nej. 137 00:07:43,087 --> 00:07:48,342 -Jeg hader at sige det, man altid siger. -Det er helt fint at tale i klichéer. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,055 Jeg ved, at alt slutter, 139 00:07:54,015 --> 00:07:57,602 men jeg troede, vi ville være sammen, når det skete. 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Jeg fik ikke engang sagt farvel. 141 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Jeg fik sagt farvel 142 00:08:10,156 --> 00:08:13,326 til min datter og min mand. 143 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 Men det var ikke nok. Følelser er… 144 00:08:17,663 --> 00:08:19,207 De er for store til ord. 145 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Luther elskede dig. 146 00:08:25,588 --> 00:08:27,340 Til månen og tilbage igen. 147 00:08:28,966 --> 00:08:30,885 Du gjorde ham så lykkelig. 148 00:08:44,190 --> 00:08:48,528 -Nej, hun var hos Sloane i tunnelen. -Jeg taler ikke om Klaus. 149 00:08:49,695 --> 00:08:50,696 Luther? 150 00:08:51,405 --> 00:08:56,410 -Nej, det ville hun aldrig gøre. -Hun er helt fra den i denne tidslinje. 151 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 -Hun mistede sin datter. -Og hun dræbte Harlan. 152 00:09:03,960 --> 00:09:08,297 Selv hvis du har ret, indrømmer de det ikke, hvis vi konfronterer dem. 153 00:09:08,881 --> 00:09:09,840 Enig. 154 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Hold nu op. Hør på mig. 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,809 Jeg tager ikke derned igen for at få prygl. 156 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 Det kan du ikke ændre på. 157 00:09:21,894 --> 00:09:24,438 Du er så utrolig egoistisk. Ved du det? 158 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 Slap nu af. 159 00:09:26,274 --> 00:09:29,193 Du har masser af tid til at komme over det. 160 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 Så er det nok. 161 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Pis. 162 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 Hold nu op. 163 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 Jeg måtte dø en million gange, før jeg regnede det ud. 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 -Igen? -Ja, igen. 165 00:09:55,469 --> 00:09:57,680 Er det her Himlen for nogen? 166 00:09:59,890 --> 00:10:02,018 -Hvad i… -Hej, makker. 167 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 -Dig! -Nej! 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 Kom tilbage! 169 00:10:05,521 --> 00:10:06,480 Det kilder! 170 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Slip mig! 171 00:10:10,484 --> 00:10:11,402 Dig! 172 00:10:11,986 --> 00:10:13,946 Du kan måske ikke føle smerte, 173 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 men jeg kunne smide dig rundt i al evighed, Klaus. 174 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 Du får aldrig et øjebliks fred. Jeg stopper aldrig. 175 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 Nej. 176 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Tomrummet er mit hus. 177 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 Det er måske et oppustet hus, men det er mit! 178 00:10:29,754 --> 00:10:32,256 Du vil ikke hjælpe familien. Fint. 179 00:10:33,424 --> 00:10:36,093 Men mit livs kærlighed går ind i helvede. 180 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 Jeg ved ikke, om jeg kan. Hvem ved, hvor de er? 181 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Klaus, det er dit hus. 182 00:10:42,141 --> 00:10:43,559 -Ja. -Du sagde det lige. 183 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 -Ja. -Du er dødens konge. 184 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 Det er lidt storslået. 185 00:10:48,272 --> 00:10:50,399 Jeg foretrækker at se mig selv som… 186 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Ja. 187 00:10:51,442 --> 00:10:53,152 …Mørkets prins. 188 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 Ja, ja! 189 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 Jeg tror på dig, bror. 190 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 Du kan gøre alt. 191 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 -Nå, hej. -Hej. 192 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Undskyld forstyrrelsen. 193 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Okay. Hør, vi gør det. 194 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 -Vi prøver. -Godt. 195 00:11:13,589 --> 00:11:17,426 Og på en motiverende skala fra én til Braveheart, 196 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 var det en halv Rudy. 197 00:11:20,763 --> 00:11:23,849 -Okay, noter senere. -Du kunne nok gøre det bedre. 198 00:11:50,918 --> 00:11:52,169 Til helvede med det hele. 199 00:11:54,505 --> 00:11:55,673 Vi skal tale sammen. 200 00:11:55,756 --> 00:11:58,300 -Jeg har travlt. Kan det vente? -Nej. 201 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 Luther og Klaus, dræbte I dem? 202 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 En vogter sniger sig rundt på hotellet. 203 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 Vi må besejre den for at klare missionen. 204 00:12:05,599 --> 00:12:08,018 Hvad får jeg ud af at dræbe to på holdet? 205 00:12:08,102 --> 00:12:10,020 -Svar mig. -Det gjorde jeg lige. 206 00:12:10,646 --> 00:12:13,691 Finder jeg ud af, at du lyver, så ryger aftalen. 207 00:12:13,774 --> 00:12:18,571 Jeg lover at holde min del af aftalen, og jeg forventer, at du gør det samme. 208 00:12:22,116 --> 00:12:24,201 -Hvad handlede det om? -Det angår ikke dig. 209 00:12:24,285 --> 00:12:27,413 Angår ikke mig? Vi er her på Hotel Glemsel. 210 00:12:27,496 --> 00:12:29,457 Som du ønskede. Jeg fik det til at ske. 211 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 Vær ikke fjollet. 212 00:12:30,958 --> 00:12:33,878 Allison dræbte Harlan, og jeg forenede familierne. 213 00:12:33,961 --> 00:12:35,045 Hvad gjorde du? 214 00:12:37,381 --> 00:12:38,591 Vi samles, børn. 215 00:12:39,341 --> 00:12:41,761 Vi har haft chancen til at få vejret, 216 00:12:41,844 --> 00:12:43,596 og nu kan arbejdet starte. 217 00:12:43,679 --> 00:12:47,892 -Myten om de syv klokker? -Præcis. Nogen er opmærksom. 218 00:12:47,975 --> 00:12:50,561 -Vi finder klokkerne, og hvad så? -Nej. 219 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 Klokkerne er bare en metafor for den. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 -Siglen. -Korrekt, Nummer Fem. 221 00:12:56,734 --> 00:12:58,778 Siglen er nøglen til de syv klokker. 222 00:12:58,861 --> 00:13:02,531 Når vi finder symbolet, er vi et skridt nærmere at nulstille universet. 223 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 -Hvad gør vi, når vi finder den? -Det ved jeg ikke. 224 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 Undskyld? Vi er her, fordi du havde en plan. 225 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Det har jeg. Til en vis grænse. 226 00:13:11,457 --> 00:13:16,629 Okay. Så bliver vi på hotellet for evigt, stirrer på væggene og spiser dårlig sushi. 227 00:13:16,712 --> 00:13:18,547 Siglen er vores eneste vej ud 228 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 og den bedste chance for at nulstille universet. 229 00:13:20,841 --> 00:13:23,052 Sjovt, at du og far er enige igen. 230 00:13:23,969 --> 00:13:26,806 -Hvor starter vi? -I opdeler jer i grupper. 231 00:13:26,889 --> 00:13:29,266 Mig, Allison og Sloane. Ben, Fem og Viktor. 232 00:13:29,350 --> 00:13:30,893 Nej, vi vil have Allison. 233 00:13:30,976 --> 00:13:35,481 Ben for Allison. Vi har trænet sammen, så vi bør tage Allison. 234 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 Ja. Ellers tak. 235 00:13:37,441 --> 00:13:38,359 Hvorfor ikke? 236 00:13:40,277 --> 00:13:41,237 Pragtfuld idé. 237 00:13:41,320 --> 00:13:43,864 Allison, gå med Umbrellas. Sparrows bliver sammen. 238 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 På forskellige etager. 239 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 Vi skal finde siglen. 240 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 -Hvad med os? -I er en duo. 241 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 Ingen vil lytte til jer skændes. 242 00:13:50,913 --> 00:13:54,792 Spred jer. Led overalt. Vi mødes her igen om en halv time. 243 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Det er spild af tid. 244 00:13:56,794 --> 00:13:59,046 Hørte du det? Han kaldte os en duo. 245 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 Jeg begynder at kunne lide din far. 246 00:14:06,512 --> 00:14:09,431 Jeg glemte min dagbog. Kør op. Vi mødes på femte. 247 00:14:36,083 --> 00:14:39,211 Nogen anstrengte sig for at skjule den. 248 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 Hvor stor er den? 249 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Kære gamle Reg sagde det ikke. 250 00:14:44,133 --> 00:14:48,220 Virkelig? Overraskende. Jeg troede, du vidste mere om hans plan. 251 00:14:49,138 --> 00:14:51,181 Undskyld, hvad betyder det? 252 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 Jeg så jer i Hvide bison-suiten 253 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 til brylluppet. 254 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 Dette er ikke tidspunktet… 255 00:14:56,770 --> 00:14:58,898 Jeg hørte, at du besvimede i går. 256 00:14:58,981 --> 00:15:03,736 Ja, og det tog mig tid at huske, hvad jeg så, men jeg husker det, Allison. 257 00:15:04,570 --> 00:15:07,865 Du og far lavede en slags aftale. 258 00:15:08,365 --> 00:15:10,200 Hvad blev I enige om? 259 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 En aftale? Med far? 260 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 -Sig, du laver sjov. -Det gør han ikke. 261 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Svar på spørgsmålet. 262 00:15:18,959 --> 00:15:20,419 Du er skør. 263 00:15:20,502 --> 00:15:22,963 Du og far indgår en aftale. Nu er Luther død. 264 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Okay, Luther blev dræbt af, hvad fanden det end er. 265 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 -Og Klaus? -Han nåede ikke ind i tunnelen. 266 00:15:29,428 --> 00:15:32,181 Jeres aftale koster folk livet. 267 00:15:32,264 --> 00:15:34,975 Tror du virkelig, jeg lavede en aftale med far 268 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 om at dræbe Luther og Klaus? 269 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 Jeg er færdig. Vi ses i lobbyen. 270 00:15:44,568 --> 00:15:46,236 Vent, nej. 271 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 Vent. Fem! 272 00:15:49,323 --> 00:15:50,240 Allison. 273 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Hør på mig. 274 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 Viktor? Allison? 275 00:16:09,760 --> 00:16:10,678 Okay. 276 00:16:20,771 --> 00:16:22,731 Okay, så nu begynder morskaben. 277 00:16:25,567 --> 00:16:28,362 Jeg er færdig med jer og jeres konspirationsteorier. 278 00:16:28,445 --> 00:16:29,780 Kom nu. Hør her. 279 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 Hvorfor skal jeg det? 280 00:16:32,282 --> 00:16:34,326 I stemte for at blive og dø. 281 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 I ville glemme familien og universet. 282 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Kun jeg kæmper for at redde begge dele. 283 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Vi skal finde ud af fars plan, før flere af os bliver dræbt. 284 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 Hvor fanden er Fem? 285 00:16:47,089 --> 00:16:48,465 Han var lige bag mig. 286 00:16:53,345 --> 00:16:54,263 Fem? 287 00:16:57,433 --> 00:16:58,392 Fem? 288 00:17:20,372 --> 00:17:21,290 Hey. 289 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Vi klarer det her, okay? 290 00:17:24,501 --> 00:17:26,045 Vi tre skal nok klare os. 291 00:17:26,712 --> 00:17:27,755 Og hvad så? 292 00:17:28,380 --> 00:17:30,424 Så bliver vi en lykkelig familie. 293 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 Nej. 294 00:17:31,967 --> 00:17:35,679 Er det mere af det pis, hvor man skal bevise, man er en god far? 295 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 -Du bestod, okay? -Jeg er færdig. 296 00:17:37,848 --> 00:17:38,974 Vent. 297 00:17:41,602 --> 00:17:43,145 Det handler ikke om mig. 298 00:17:44,605 --> 00:17:46,106 Du er bange. 299 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 Det var nemmere med Stan, okay? 300 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 Du kunne have sagt "Skrid", 301 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 og så havde jeg ikke fortalt om barnet 302 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 eller bedt dig om at blive. 303 00:17:57,451 --> 00:17:59,953 Hvorfor fortælle sandheden, når man kan manipulere 304 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 og få sin vilje uden at være sårbar? 305 00:18:02,790 --> 00:18:04,333 Ved du, hvor skørt det er? 306 00:18:08,504 --> 00:18:13,050 Hvad, hvis jeg svigter vores barn, som min mor svigtede mig? 307 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 Det gør du ikke. 308 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 For bag det skøre pis 309 00:18:20,099 --> 00:18:22,309 er en god og anstændig person. 310 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 -Er du sikker? -Ja. 311 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 1.000 procent. 312 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 Kom nu. 313 00:18:52,881 --> 00:18:55,092 Er vi tilbage ved den samme elevator? 314 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Glem ikke at lede under planterne. 315 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 Let røven og tjek væggene for skjulte rum. 316 00:19:02,558 --> 00:19:03,517 Hey, 317 00:19:04,268 --> 00:19:06,770 her er en væg, og 318 00:19:07,437 --> 00:19:09,231 her er en anden væg. 319 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 Hvad er der galt med dig? 320 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 Folk dør, og du opfører dig som en sur teenager. 321 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Du lyder som far. 322 00:19:16,280 --> 00:19:20,075 Hvorfor skal far kunne lide dig? Han definerer ikke dig eller os. 323 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 Vi satte vores præg på verden uden ham. 324 00:19:22,452 --> 00:19:26,415 -Som Sparrow Academy, men de er væk nu. -Han var aldrig en Sparrow. 325 00:19:26,498 --> 00:19:30,002 Han var en dårlig far. Du har ikke brug for ham. 326 00:19:30,085 --> 00:19:32,838 Let for dig at sige, når du har en ny familie. 327 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Den bedste del af familien er lige død. 328 00:19:37,509 --> 00:19:40,512 Tænk, at jeg siger det. Jeg er glad for at se jer. 329 00:19:42,222 --> 00:19:44,349 -Hvad er der galt? -Hotellet forandrer sig. 330 00:19:44,433 --> 00:19:47,644 Jeg går i ring, men det er levende. 331 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 -Vi må ned i lobbyen. -Jeg prøvede. 332 00:19:49,646 --> 00:19:52,191 Uanset min retning ender jeg det samme sted. 333 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 Du har nok ingen stedsans. 334 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 Okay, før an, Magellan. 335 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 Fem? 336 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Fem? 337 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Fem? 338 00:20:07,956 --> 00:20:08,874 Fem? 339 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 -Hvor er han? -Hvordan skulle jeg vide det? 340 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Kom nu. Vi kan ikke blive ved. 341 00:20:16,757 --> 00:20:19,927 Hvordan kommer vi tilbage til, hvordan det var 342 00:20:20,010 --> 00:20:22,512 før den falske undskyldning… 343 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 Og løgnene? 344 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 Allison, kom nu. Hvordan gør vi det? 345 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 Jeg ved ikke, om vi kan. 346 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Problem, far? 347 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 Dig. 348 00:20:47,412 --> 00:20:48,664 Du savnede mig. 349 00:20:48,747 --> 00:20:51,166 Der er kun én vej ind i Glemsel. Umuligt. 350 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Her er jeg. 351 00:20:53,460 --> 00:20:54,628 Fascinerende. 352 00:20:54,711 --> 00:20:57,839 Gid, jeg kunne udforske det mere, men det passer dårligt. 353 00:20:57,923 --> 00:21:00,300 Du brugte mig til at få familien hertil. 354 00:21:00,384 --> 00:21:03,262 Jeg forstår det, men du brugte mig. 355 00:21:03,345 --> 00:21:06,473 Og bagefter efterlod du mig til at dø på gulvet? 356 00:21:06,556 --> 00:21:09,059 Til at dø? Jeg gjorde dig en tjeneste. 357 00:21:09,142 --> 00:21:12,145 Jeg vidste, du ville finde tilbage til Tomrummet. 358 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 Jeg kan lide det. 359 00:21:14,064 --> 00:21:16,984 -Hvorfor er du så her? -Fordi du myrdede Luther. 360 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Nødvendigt. Og effektivt. 361 00:21:18,568 --> 00:21:22,656 Hvem bliver den næste, far? Fem? Viktor? Hele familien? 362 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 Stop! Alle er på plads. Kampen begynder snart. 363 00:21:25,909 --> 00:21:29,246 Jeg er kun ét ring fra min præmie. Du ødelægger alt! 364 00:21:29,329 --> 00:21:33,250 Fik jeg en nickel, hver gang jeg hørte det, havde jeg en dollar nu. 365 00:21:33,834 --> 00:21:38,547 Det er ikke mange penge, men der er dollarbutikker… 366 00:21:39,631 --> 00:21:40,799 Det var det. 367 00:22:13,248 --> 00:22:14,791 Lytter ingen til mig? 368 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 Nej, skat. 369 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Vi skal ned i lobbyen. 370 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 Ja. 371 00:22:23,342 --> 00:22:26,303 Hvilken af vores idiotiske søskende ringede med klokken? 372 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 Allison! 373 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Vi skal væk! 374 00:22:43,153 --> 00:22:44,988 Allison, rejs dig! Kom så! 375 00:22:55,040 --> 00:22:56,124 Hvem gjorde det? 376 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 -Vi bør nok gå. -Lige bag dig. 377 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Kom så! 378 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 -Diego, vent. -Glem det. 379 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 Godt ramt, skat. 380 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 Pis. 381 00:23:48,301 --> 00:23:49,970 Løb! 382 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 Tryk! 383 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 -Hvilken etage? -Lige meget! 384 00:24:10,574 --> 00:24:12,617 Virkelig? En samurai? 385 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 Hævn klæder hende. 386 00:24:35,974 --> 00:24:38,143 Hold mund og hjælp med at dræbe den. 387 00:24:47,652 --> 00:24:48,862 Her. Kom. 388 00:24:51,198 --> 00:24:52,073 Okay. 389 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 Hej. Okay. 390 00:24:56,453 --> 00:24:58,705 Vi skal forbinde såret. 391 00:25:00,832 --> 00:25:03,668 Du havde ret, okay? Jeg lavede en aftale med far. 392 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Luther og Klaus? 393 00:25:06,588 --> 00:25:09,090 Nej, jeg er ikke indblandet. Jeg sværger. 394 00:25:16,264 --> 00:25:20,477 -Hvorfor sagde du det nu? -Fordi du skal tro på mig, okay? 395 00:25:20,560 --> 00:25:22,479 Jeg gjorde det for os alle. 396 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 Også Luther og Klaus. 397 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 Hvad tilbød han? 398 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Du skal stole på mig. 399 00:25:29,152 --> 00:25:31,988 Se på mig. Hvis vi klarer det, bliver alt okay. 400 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 Viktor? 401 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 Allison? 402 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Viktor! 403 00:25:56,096 --> 00:25:56,972 Allison? 404 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 Jeg bad dig gå, okay? 405 00:26:03,061 --> 00:26:05,272 Og lade dig dø alene? Er det sjovt? 406 00:26:05,355 --> 00:26:06,314 Og barnet? 407 00:26:06,398 --> 00:26:08,650 -Lad mig om det. -Nej, jeg er faren. 408 00:26:08,733 --> 00:26:11,861 Du spiller ingen rolle det næste halve år. 409 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 Kan jeg ikke overtale dig til at vente? 410 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 -Endelig forstår du det. -Du har ret. 411 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 Det gør jeg. 412 00:26:18,577 --> 00:26:19,411 Hey! 413 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Hey! 414 00:26:22,706 --> 00:26:25,166 -Hvad laver du? -Beskytter min familie. 415 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 Nej. Diego, gå ikke fra mig. 416 00:26:27,335 --> 00:26:28,211 Undskyld. 417 00:26:28,962 --> 00:26:32,215 -Du lovede, vi altid ville være sammen! -Det ved jeg. 418 00:26:32,299 --> 00:26:34,593 Diego, nej, lad være. 419 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 Når barnet kommer, så fortæl ham 420 00:26:37,429 --> 00:26:40,724 eller hende, hvilken mand jeg var. 421 00:26:42,225 --> 00:26:43,768 Som jeg forsøgte at være. 422 00:26:44,769 --> 00:26:47,188 Nej, Diego. Nej. 423 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 Diego! 424 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 Du har slået ham fem gange. 425 00:26:54,696 --> 00:26:57,324 -Han bør være død. -Rustningen er som cement. 426 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 -Der er mellemrum mellem bagpladerne. -Vi må om bag ham. 427 00:27:02,245 --> 00:27:03,747 -Vi dræber den. -Sloane. 428 00:27:03,830 --> 00:27:05,332 Røvhul! 429 00:28:21,908 --> 00:28:22,826 Fem? 430 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Allison? 431 00:28:29,249 --> 00:28:32,252 Endelig én med en kraft, der er værd at efterligne. 432 00:28:32,335 --> 00:28:34,796 Lila? Hvorfor var du i et skab? 433 00:28:36,923 --> 00:28:38,591 Jeg forklarer senere. 434 00:28:38,675 --> 00:28:39,884 Pis. 435 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 -Jeg er træt af at løbe. -Også mig. 436 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Det føles bekendt. 437 00:28:56,192 --> 00:28:58,486 Denne gang sigter vi ikke på hinanden. 438 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 Kom. 439 00:29:24,804 --> 00:29:25,638 Klaus? 440 00:29:30,351 --> 00:29:31,770 -Åh gud, Klaus. -Lila. 441 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 -Er du okay? -Klaus! 442 00:29:32,937 --> 00:29:36,232 -Hvordan kom du ud? -Hvad skete der? Vi troede, du var død. 443 00:29:36,316 --> 00:29:37,734 Gid. Hej. 444 00:29:37,817 --> 00:29:40,153 -Er du okay? -Det tror jeg. 445 00:29:40,236 --> 00:29:43,156 -Hvor ser du ud. -Prøv selv at dræbe en vogter. 446 00:29:43,239 --> 00:29:45,241 -Det gjorde vi lige. -Og vi. 447 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 Du skulle blive i… 448 00:29:53,249 --> 00:29:54,626 Jeg elsker dig! 449 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 Jeg troede, du var død. 450 00:29:56,377 --> 00:29:58,755 Ja, jeg er i live og har det godt, 451 00:29:58,838 --> 00:30:00,924 selvom far ville smadre min hjerne, 452 00:30:01,007 --> 00:30:03,092 men tårevædede genforeninger senere. 453 00:30:03,176 --> 00:30:06,179 Lige nu skal I vide, 454 00:30:07,388 --> 00:30:08,932 at far dræbte Luther. 455 00:30:09,641 --> 00:30:14,395 Og han låste mig ude af tunnelen, og han ringede med den dumme klokke! 456 00:30:14,479 --> 00:30:16,314 Hvad er din plan, gamle mand? 457 00:30:16,397 --> 00:30:18,566 -Vi har ikke tid. -Du dræbte Luther! 458 00:30:18,650 --> 00:30:21,152 Det måtte jeg. I ville ikke samarbejde. 459 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 Alle dine dumme myter og historier. 460 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 Der var aldrig syv klokker eller nordboere. 461 00:30:25,698 --> 00:30:27,659 -Du bragte os hertil for at dø! -Nej. 462 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 Et sted på hotellet er nøglen, som nulstiller universet. 463 00:30:30,954 --> 00:30:32,497 Vi skal finde siglen! 464 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 Jeg er ligeglad med din sigel. Det er alle. 465 00:30:34,666 --> 00:30:38,002 Vi overlevede knap vogteren med hans dumme hjelm og segl! 466 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 Vogteren, vi dræbte, havde en økse. 467 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 Vores havde et sværd. 468 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Én tilbage. 469 00:30:45,593 --> 00:30:46,678 Vi skal finde den. 470 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 Ja, for det virkede første gang. 471 00:30:48,847 --> 00:30:51,891 Har I smertestillende, eller gider I at holde kæft? 472 00:30:54,394 --> 00:30:57,897 Kan I holde det nede på et stille brøl? 473 00:30:57,981 --> 00:30:59,315 Tak. 474 00:31:04,320 --> 00:31:06,573 Jeg har fundet siglen! Den er i… 475 00:32:17,310 --> 00:32:19,604 Ingen gør min kone fortræd, røvhul. 476 00:32:47,382 --> 00:32:49,842 I alle de år var jeg loyal mod dig. 477 00:32:50,593 --> 00:32:53,221 Du spildte mit liv på månen, og for hvad? 478 00:32:54,097 --> 00:32:57,600 -For at bruge mig på den dumme mission? -Du havde et formål. 479 00:32:58,267 --> 00:33:01,062 Du bevogtede det mest dyrebare i universet. 480 00:33:01,145 --> 00:33:01,980 Hvad var det? 481 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 Du forstår det snart. 482 00:33:04,941 --> 00:33:05,775 Og I andre. 483 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Klaus. 484 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 Jeg kan ikke holde den. 485 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Jeg vil elske dig for evigt. 486 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Okay? 487 00:34:13,760 --> 00:34:16,679 Siglen er i lobbygulvet. Det er stjernerne! 488 00:34:16,763 --> 00:34:19,432 Børn, find en stjerne på siglen! Stå på den! 489 00:34:23,519 --> 00:34:25,688 Ben, din tid er kommet. Hurtigt! 490 00:34:28,566 --> 00:34:31,778 Syv spidser. Vi er syv. Vi er klokkerne. 491 00:34:35,907 --> 00:34:36,783 Nej. 492 00:34:37,408 --> 00:34:38,409 Ikke dig. 493 00:34:52,340 --> 00:34:54,425 Skynd jer! Kun sådan stopper vi ham! 494 00:35:01,140 --> 00:35:02,725 Nummer Fem, hurtigt! 495 00:36:27,935 --> 00:36:31,272 -Det var ikke aftalen. Du sårer dem. -Jeg kan ikke stoppe nu. 496 00:36:31,355 --> 00:36:34,108 -Det vil stoppe maskinen. -Hvilken maskine? 497 00:36:34,192 --> 00:36:37,570 Hotellet var en facade. Vi er i en maskine i en anden dimension. 498 00:36:37,653 --> 00:36:39,906 Den, der skabte universet, byggede dette sted. 499 00:36:39,989 --> 00:36:41,657 Hvad har det med dem at gøre? 500 00:36:44,952 --> 00:36:49,248 Partiklerne i deres kroppe er det eneste, der driver maskinen. 501 00:36:51,459 --> 00:36:53,085 Han dræbte Luther. 502 00:36:53,169 --> 00:36:54,962 Han prøvede at dræbe Klaus. 503 00:36:55,046 --> 00:36:57,423 Han stopper ikke, før vi alle er døde. 504 00:37:02,094 --> 00:37:03,429 Okay, stop nu! 505 00:37:03,512 --> 00:37:04,680 Næsten færdig. 506 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 Og så får vi to det, vi kom efter. 507 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 Du dræber dem! 508 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 Alt i livet har en pris. 509 00:37:21,572 --> 00:37:25,284 Stop! 510 00:38:21,716 --> 00:38:25,303 Allison, rør ikke den knap. Vi ved ikke, hvad den gør. 511 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 Allison, stop! 512 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 Tving mig ikke til det. 513 00:38:33,311 --> 00:38:34,395 Stoler du på mig? 514 00:38:41,902 --> 00:38:44,405 Viktor, hvad laver du? Stop hende! 515 00:38:44,989 --> 00:38:47,199 -Allison, vent! -Gør det ikke! 516 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Claire? 517 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Hvad er der galt, mor? 518 00:39:48,594 --> 00:39:49,887 Ikke noget, skat. 519 00:39:50,596 --> 00:39:52,723 Jeg er så glad for at være hjemme. 520 00:39:56,394 --> 00:39:58,020 Du hører til her. 521 00:40:02,942 --> 00:40:04,151 Hej, skat. 522 00:40:36,892 --> 00:40:37,977 Fedt. 523 00:40:42,940 --> 00:40:44,150 OBSIDIAN MINDEPARK 524 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 NÅDIGT DONERET AF SIR REGINALD HARGREEVES 525 00:40:50,072 --> 00:40:50,948 Luther? 526 00:40:52,700 --> 00:40:53,993 Luther? 527 00:40:54,076 --> 00:40:55,286 Pis. 528 00:40:55,369 --> 00:40:56,662 -Kan du se mig? -Ja! 529 00:40:56,745 --> 00:40:59,165 -Er jeg i live? Jeg er i live! -Ja! 530 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 -Luther er i live! -Åh, gud! 531 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 -Det er ikke alt, store fyr. -Hvad? 532 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Pis! Min krop. 533 00:41:10,801 --> 00:41:11,635 Vent. 534 00:41:13,387 --> 00:41:16,557 -Jeg ser fantastisk ud. -Luther er slank nu. 535 00:41:16,640 --> 00:41:18,851 -Sloane skal se det. -Min arm er tilbage. 536 00:41:18,934 --> 00:41:21,020 Så sejt. Vent, hvor er Sloane? 537 00:41:21,103 --> 00:41:23,898 Hun var lige bag mig… 538 00:41:23,981 --> 00:41:26,192 -Da Allison trykkede på knappen. -Hun er væk. 539 00:41:26,275 --> 00:41:31,363 Jeg ved ikke med jer, men jeg har ikke haft det så godt i årevis. 540 00:41:31,447 --> 00:41:34,241 -Ved nogen, hvor vi er? -Hotellet. 541 00:41:34,325 --> 00:41:36,202 Eller hvor det stod. 542 00:41:36,285 --> 00:41:40,039 Den gamle klarede det. Han nulstillede universet. 543 00:41:41,957 --> 00:41:43,584 Dine fingre er tilbage. 544 00:41:43,667 --> 00:41:45,669 Sloane? Sloane! 545 00:41:47,004 --> 00:41:47,838 Hey. 546 00:41:48,714 --> 00:41:52,635 Glem nulstillinger. Jeg vil have min kone. Hvor er hun? 547 00:41:52,718 --> 00:41:56,764 -Godt, du er i live, men fjern hånden. -Når du svarer mig. 548 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 Okay, glem det. 549 00:42:01,519 --> 00:42:02,686 Der er noget galt. 550 00:42:02,770 --> 00:42:05,564 -Ja, du bliver banket. -Ja, bank ham. 551 00:42:05,648 --> 00:42:08,692 Nej, din idiot. Min kraft. Jeg kan ikke blinke. 552 00:42:08,776 --> 00:42:09,985 Klart. 553 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 Det er ikke godt. 554 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Okay. Kom nu. 555 00:42:21,789 --> 00:42:24,959 Alakazam Ghostus. 556 00:42:26,418 --> 00:42:28,254 Er jeg dødelig igen? 557 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 Mand! 558 00:42:29,713 --> 00:42:32,341 Vent. Hvordan får vi dem tilbage, idioter? 559 00:42:32,424 --> 00:42:33,551 Pis. 560 00:42:35,344 --> 00:42:37,304 Jeg skal finde min kone. 561 00:42:37,388 --> 00:42:38,847 Luther, du må ikke gå. 562 00:42:38,931 --> 00:42:41,392 Du var død for fem minutter siden. Du er skrøbelig! 563 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 -Jeg stopper ham. -Nej. Klaus, vent! 564 00:42:44,436 --> 00:42:47,690 -Jeg er ude, kællinger. -Vi må holde sammen og finde ud af… 565 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 Hvad skal vi gøre? 566 00:42:50,859 --> 00:42:52,027 Leve vores liv? 567 00:43:25,144 --> 00:43:26,061 Røvhul. 568 00:44:57,736 --> 00:45:00,155 Dette er toget til Yeouido Station. 569 00:47:44,111 --> 00:47:47,739 Tekster af: Mila Tempels