1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 NETFLIX-SARJA 2 00:00:29,988 --> 00:00:33,408 Ei tehdä tuota toiste. -Paeta maailmanloppuako? 3 00:00:33,491 --> 00:00:37,037 Se on tavallaan juttumme. -Tuossa on jotain mätää. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,956 Täällä on kaikki perseellään. -Kirjaimellisesti. 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,835 Liisa Ihmemaassa -kamaa. -Ja oudommaksi muuttuu. 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 Olemme vihdoin tällä puolen. 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Missä Klaus on? -Valitettavasti veljenne… 8 00:00:53,344 --> 00:00:56,347 Tein kaikkeni, mutta hän ei ehtinyt ovesta. 9 00:00:57,182 --> 00:01:01,895 Kugelblitz vaati viimeisen uhrinsa. -Klaus oli aivan perässäni. 10 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 Mennään takaisin. -Emme voi. 11 00:01:04,773 --> 00:01:08,359 Kyynelten aika on myöhemmin. Nyt on toimittava. 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Hetkinen. Sekä Luther että Klaus? 13 00:01:16,159 --> 00:01:20,205 Mitä sana "todellisuus" todella tarkoittaa? 14 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 1800-luvun parhaat ajattelijat - 15 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 uskoivat meidän elävän koneistetussa kosmoksessa. 16 00:01:27,545 --> 00:01:33,218 Kvanttiaikakaudella aika-avaruutta epäillään hologrammiksi. 17 00:01:34,094 --> 00:01:39,140 Muinaiset kansat uskoivat meidän ratsastavan neljällä kilpikonnalla - 18 00:01:39,224 --> 00:01:42,143 tai valkoisen puhvelin sarvissa. 19 00:01:42,769 --> 00:01:46,147 Nämä ajatukset herättävät kysymyksen siitä, 20 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 opimmeko koskaan tuntemaan todellisuuden muotoa. 21 00:01:51,528 --> 00:01:55,782 Onko todellisuuden ainoa muoto se, jonka sille itse annamme? 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,371 Tuosta tulee mitätön olo. -Kuka panee ananasta pizzaan? 23 00:02:01,871 --> 00:02:04,582 Kun asiaa oikein pohtii, 24 00:02:05,708 --> 00:02:12,340 olemme pieniä hiekanjyväsiä hiekan täyttämällä aavikolla. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,468 Se sopii korkeintaan drinkkeihin. 26 00:02:15,552 --> 00:02:21,099 Elämme aurinkokunnissa, ja galakseja on kuin hiekkaa aavikolla. 27 00:02:21,182 --> 00:02:24,936 Mikä tärkeintä: miksi tätä on pizzassani? -Kuunteletko? 28 00:02:25,019 --> 00:02:28,439 Totta kai. Olemme merkityksettömiä, blaa blaa blaa. 29 00:02:28,523 --> 00:02:32,527 Ikävä kyllä en ole filosofian opiskelija pilvessä luennolla. 30 00:02:33,361 --> 00:02:34,612 Hetkinen. 31 00:02:36,698 --> 00:02:40,910 Missä oikeastaan olemme? -Olemme kuolleita. 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Tervetuloa meikäläisen mestoille. 33 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 Tämä on uljas näky. 34 00:03:06,394 --> 00:03:10,732 Miksette vain jääneet tänne? -Olimme päästä hengestämme. 35 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 Nyt minä olen mukana, ja meillä on ylivoima. 36 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 Vartija oli vahva, nopea ja raivona. 37 00:03:16,321 --> 00:03:21,201 Älkää soittako kelloa, ellette halua menettää raajoja tai lonkeroita. 38 00:03:22,410 --> 00:03:23,953 Otan sen riskin. -Älä. 39 00:03:24,037 --> 00:03:27,999 Pois tieltäni. -Meidän on päästävä oikeaan mielentilaan. 40 00:03:28,082 --> 00:03:33,213 Tarkoitatko raivoa? Olen raivona. Haluan tappaa Lutherin tappajan. 41 00:03:33,296 --> 00:03:37,467 Luther ei ollut ainoa uhri. Menetimme myös Klausin. 42 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 Olemme kaikki vihaisia. 43 00:03:40,094 --> 00:03:44,015 Edetään silti fiksusti. -Toimimme oikealla hetkellä. 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,434 Älä suotta yritä. Ulos ei pääse. 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,519 Olemmeko jumissa täällä? 46 00:03:48,603 --> 00:03:52,523 Tämä paikka on samaan aikaan koetus, ansa ja pelastus. 47 00:03:52,607 --> 00:03:57,278 Mitä kyltissä lukee? -Se tarkoittaa: "Älä soita kelloa." 48 00:03:57,362 --> 00:04:01,282 Selvä, kello on huono juttu. Mitä teemme? 49 00:04:02,283 --> 00:04:03,493 Tietääkö kukaan? 50 00:04:04,118 --> 00:04:06,788 Reggie? 51 00:04:09,874 --> 00:04:15,171 On nälkä. Otatteko sushia? -Miten voit syödä tällaisella hetkellä? 52 00:04:15,255 --> 00:04:18,132 Miten itse voit vittuilla tällaisella hetkellä? 53 00:04:19,217 --> 00:04:20,885 Annahan olla. 54 00:04:21,761 --> 00:04:25,765 Hän syö ka… -Kasvattaakseni voimia taisteluun. 55 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Tulisitko hetkeksi tänne? 56 00:04:31,396 --> 00:04:36,109 Olenko kuollut? -Olet. Onneksi olen täällä tukenasi. 57 00:04:36,192 --> 00:04:40,697 Tämä on vähän kuin heräisi elävän tuntuisesta unesta. 58 00:04:40,780 --> 00:04:45,326 Älä sure. Pian palaset loksahtelevat kohdalleen. 59 00:04:45,410 --> 00:04:47,745 Voi luoja. Isä tappoi minut. 60 00:04:48,329 --> 00:04:50,498 Hän tappoi minutkin, usein. 61 00:04:51,874 --> 00:04:56,004 Hän on muukalainen. -Yritämme välttää tuollaista kieltä. 62 00:04:56,087 --> 00:05:02,218 Poliittinen korrektius on tylsää, mutta on parempi sanoa "britti". 63 00:05:02,302 --> 00:05:07,598 Ei. Hän on avaruusolento, ötökkäihminen toiselta planeetalta. 64 00:05:07,682 --> 00:05:12,437 Voi taivas. Mene takaisin varoittamaan Sloanea ja muita. 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Non posso. Olen lopettanut. -Anteeksi, kuinka? 66 00:05:15,690 --> 00:05:20,445 Kuulun tänne. Olen koko ikäni ollut luuseri ja friikki - 67 00:05:20,528 --> 00:05:24,449 ja tehnyt virheitä virheiden perään. 68 00:05:24,532 --> 00:05:29,537 Se kaikki oli merkki siitä, että tämä on kotini. 69 00:05:30,413 --> 00:05:33,499 Tänne minä kuulun. -Tähän paskamestaanko? 70 00:05:33,583 --> 00:05:36,002 Kuulun eteeriselle tasolle - 71 00:05:36,085 --> 00:05:41,341 sinun ja kuolemattomien henkiystäviemme kanssa. 72 00:05:41,966 --> 00:05:43,426 Mitä minä teen? 73 00:05:43,509 --> 00:05:48,014 Syöt pizzaa ja katselet dokkareita kanssani ikuisesti. 74 00:05:48,097 --> 00:05:52,268 Käännätkö selkäsi perheellemme? -Älä stressaa. 75 00:05:52,352 --> 00:05:56,522 He ilmestyvät tänne pian. Kaikkihan kuolevat ennen pitkää. 76 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 Olemme kuolleita. -Kuolleita kuin disko. 77 00:05:59,984 --> 00:06:03,279 Vai disko? Mitä tapahtuu, jos teen näin? 78 00:06:12,538 --> 00:06:16,834 Hyvä yritys, mutta täällä ei tunneta tuskaa. 79 00:06:17,543 --> 00:06:20,755 Anna palaa täysillä. -Hyväksyn haasteesi. 80 00:06:23,007 --> 00:06:25,301 Aioitko möläyttää uutisen kaikille? 81 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 Ehkä olisi hyvä idea kertoa vauvasta. -Ei. 82 00:06:29,972 --> 00:06:33,810 Hoidetaan tämä tehtävä ennen vauvakutsujen järjestämistä. 83 00:06:33,893 --> 00:06:35,770 Saisinko soijakastikkeen? 84 00:06:37,980 --> 00:06:44,153 En tajua. Olemme läheistemme parissa. Miksemme kertoisi heille? 85 00:06:46,072 --> 00:06:50,910 Tämä tilanne on syvältä. Antaisimme perheelle syyn taistella. 86 00:06:52,578 --> 00:06:53,830 Ole hiljaa ja syö. 87 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Hyvä on. 88 00:07:01,712 --> 00:07:06,843 Ukon omin sanoin: yksi kerta on sattumaa, toinen tuuria, 89 00:07:06,926 --> 00:07:09,887 eikä kolmatta tule, koska en ole ääliö. 90 00:07:09,971 --> 00:07:15,810 Emme tiedä, tappoiko hän veljemme. -Näin hän toimii. Onhan tämä nähty. 91 00:07:15,893 --> 00:07:19,355 Etkö muista, mikä meidät alun perin yhdisti? 92 00:07:19,439 --> 00:07:21,482 Isän hautajaiset. -Niinpä. 93 00:07:21,566 --> 00:07:25,319 Hän yrittää toistaa saman tempun. -Älä nyt. 94 00:07:25,403 --> 00:07:29,490 Isä hävisi äänestyksen, mutta täällä olemme silti. 95 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 Voisiko hän tappaa Lutherin? 96 00:07:31,909 --> 00:07:36,664 Hän voisi tappaa meidät kaikki silmää räpäyttämättä. 97 00:07:36,747 --> 00:07:41,127 Mikä pahempaa, Allison on mukana. -Ei. 98 00:07:43,087 --> 00:07:48,468 En halua toistella samaa kuin kaikki. -Surussa kliseisyys on pienin murhe. 99 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 Tiedän, että maailmanloppu tulee. 100 00:07:54,015 --> 00:07:57,768 Olin luullut, että kohtaisimme sen yhdessä. 101 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 En saanut edes hyvästellä. 102 00:08:07,653 --> 00:08:13,326 Minä sain hyvästellä sekä tyttäreni että mieheni. 103 00:08:14,076 --> 00:08:19,582 Ei se riittänyt. Niin suuria tunteita ei voi pukea sanoiksi. 104 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Luther rakasti sinua - 105 00:08:25,546 --> 00:08:27,340 kuuhun ja takaisin. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,260 Teit hänet todella onnelliseksi. 107 00:08:44,190 --> 00:08:48,694 Allison oli Sloanen kanssa tunnelissa. -En puhu Klausista. 108 00:08:49,695 --> 00:08:50,780 Vaan Lutheristako? 109 00:08:51,531 --> 00:08:56,410 Allison ei ikinä tekisi sitä. -Hänen mielenterveytensä on murentunut. 110 00:08:56,494 --> 00:08:59,580 Hän menetti tyttärensä. -Ja tappoi Harlanin. 111 00:09:03,960 --> 00:09:08,297 He eivät koskaan tunnustaisi, vaikka kysyisimme tästä. 112 00:09:09,006 --> 00:09:09,924 Totta. 113 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Älä viitsi. Kuuntele. 114 00:09:17,223 --> 00:09:21,811 En mene takaisin hakattavaksi, etkä voi asialle mitään. 115 00:09:21,894 --> 00:09:24,522 Olet käsittämättömän itsekäs. 116 00:09:24,605 --> 00:09:29,318 Relaa. Sinulla on loputtomasti aikaa päästä asiasta yli. 117 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Nyt riitti. 118 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 Saakeli. 119 00:09:41,163 --> 00:09:45,710 Älä nyt. Minun piti kuolla miljoona kertaa ennen kuin hoksasin tuon. 120 00:09:47,169 --> 00:09:49,589 Taasko? -Taas. 121 00:09:55,595 --> 00:09:57,680 Onko tämä jonkun käsitys taivaasta? 122 00:09:59,890 --> 00:10:02,018 Mitä… -Moro. 123 00:10:02,101 --> 00:10:03,644 Sinä! -Ei. 124 00:10:03,728 --> 00:10:06,480 Tule takaisin. -Tuo kutittaa. 125 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Irti minusta. 126 00:10:10,526 --> 00:10:13,654 Sinä et ehkä tunne tuskaa, 127 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 mutta voin heitellä sinua ikuisesti läpi seinien. 128 00:10:17,241 --> 00:10:20,202 Et saa hetken rauhaa. En lopeta koskaan. 129 00:10:20,286 --> 00:10:24,790 Ei käy. Tämä on minun kotini. 130 00:10:24,874 --> 00:10:28,544 Kotini on linnani, vaikka sitten pomppulinna. 131 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 Et siis halua auttaa perhettämme. 132 00:10:33,549 --> 00:10:37,762 Auta edes elämäni rakkautta. -En tiedä, pystynkö siihen. 133 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 Mihin me mahtoivat mennä? 134 00:10:39,805 --> 00:10:44,018 Tämä on linnasi. Sanoit sen itse. -Niin. 135 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 Olet kuoleman kuningas. 136 00:10:46,896 --> 00:10:50,941 Tuo on suuruudenhullu ilmaus. Olen mieluummin vaikka - 137 00:10:51,442 --> 00:10:53,319 pimeyden ruhtinas. 138 00:10:55,154 --> 00:10:56,238 Miten vain. 139 00:10:57,740 --> 00:10:59,200 Uskon sinuun, veli. 140 00:11:00,201 --> 00:11:02,036 Pystyt mihin vain. 141 00:11:05,331 --> 00:11:08,751 Ai, moi. Anteeksi, että tulimme tänne kuokkimaan. 142 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Hyvä on. Voimme ainakin yrittää. 143 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Motivaatioasteikolla yhdestä Braveheartiin - 144 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 suorituksesi oli puolivillainen. 145 00:11:20,805 --> 00:11:23,849 Anna palautetta myöhemmin. -Pystyt parempaan. 146 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 Kirottua. 147 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Meidän pitää puhua. -Voiko tämä odottaa? 148 00:11:57,216 --> 00:12:01,011 Ei. Tapoitko Lutherin ja Klausin? 149 00:12:01,095 --> 00:12:05,558 Meidän on päihitettävä hotellin käytävillä väijyvä vartija. 150 00:12:05,641 --> 00:12:08,102 Miksi surmaisin riveistämme kaksi? 151 00:12:08,185 --> 00:12:10,020 Vastaa. -Uskon vastanneeni. 152 00:12:10,604 --> 00:12:13,691 Jos kuulen sinun valehdelleen, sopimus on peruttu. 153 00:12:13,774 --> 00:12:18,612 Voin vakuuttaa, että kunnioitan sopimustamme. Odotan sinulta samaa. 154 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 Mitä tuo oli? -Ei kuulu sinulle. 155 00:12:24,326 --> 00:12:29,540 Olemme hotelli Unohduksessa, kuten halusit. Se on ansiotani. 156 00:12:29,623 --> 00:12:33,961 Pötyä. Allison surmasi Harlanin, ja minä yhdistin perheet. 157 00:12:34,044 --> 00:12:35,629 Mitä sinä teit, Numero 2? 158 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Tulkaa, lapset. 159 00:12:39,425 --> 00:12:43,596 Olemme saaneet hengähtää. Todellinen työ voi alkaa. 160 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Seitsemän kellon myyttikö? -Joku on ollut tarkkana. 161 00:12:48,184 --> 00:12:53,689 Etsimmekö ne kellot? -Ei. Kellot ovat vertauskuva tälle. 162 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Kuvio. -Oikein, Viisi. 163 00:12:56,734 --> 00:12:58,778 Se on avain seitsemään kelloon. 164 00:12:58,861 --> 00:13:02,531 Universumin pelastaminen edellyttää sen löytämistä. 165 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Mitä teemme sen löydettyämme? -En tiedä. 166 00:13:05,826 --> 00:13:10,122 Sinulla piti olla suunnitelma. -Onkin, tiettyyn pisteeseen asti. 167 00:13:11,457 --> 00:13:16,629 Kiva. Jäämme tänne tuijottamaan seiniä ja syömään pahaa sushia. 168 00:13:16,712 --> 00:13:20,758 Symboli on ainoa pakotiemme ja paras toivomme. 169 00:13:20,841 --> 00:13:23,052 Teillä synkkaa taas hyvin. 170 00:13:24,136 --> 00:13:28,432 Mistä aloitamme? -Hajaannumme. Minä, Allison ja Sloane. 171 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Ben, Viisi ja Viktor. -Allison meille. 172 00:13:30,976 --> 00:13:35,481 Vaihdamme Benin Allisoniin. Olemme harjoitelleet yhdessä. 173 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Ei, kiitos. -Miksei? 174 00:13:40,319 --> 00:13:43,864 Hieno ajatus. Allison menee Sateenvarjojen mukaan. 175 00:13:43,948 --> 00:13:46,826 Valitkaa kerros ja etsikää symbolia. 176 00:13:46,909 --> 00:13:50,830 Entä me? -Olette duo. Kinastelkaa keskenänne. 177 00:13:51,413 --> 00:13:54,792 Olkaa huolellisia. Tapaamme tässä puolen tunnin päästä. 178 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Tämä on ajanhukkaa. 179 00:13:56,794 --> 00:13:59,296 Kuulitko? Hän sanoi meitä duoksi. 180 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Alan lämmetä isällesi. 181 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 Unohdin muistikirjani. Tavataan 5. kerroksessa. 182 00:14:36,083 --> 00:14:38,919 Se kuvio on kätketty huolellisesti. 183 00:14:39,420 --> 00:14:44,174 Miten iso se on? -Reg-kulta ei sanonut. 184 00:14:44,258 --> 00:14:48,512 Yllättävää. Luulin sinun tietävän enemmän hänen suunnitelmastaan. 185 00:14:49,138 --> 00:14:51,181 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 186 00:14:51,265 --> 00:14:55,060 Näin teidät sviitissä häiden aikana. 187 00:14:55,144 --> 00:14:58,939 Onkohan tämä oikea hetki… -Sinulta katkesi filmi. 188 00:14:59,023 --> 00:15:03,736 Totta. Minulta kesti hetken muistaa tämä, mutta muistin kuitenkin. 189 00:15:04,653 --> 00:15:07,865 Sinä ja isä teitte sopimuksen. 190 00:15:08,365 --> 00:15:12,411 Mistä sovitte? -Vai muka sopimuksen? 191 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 Vitsailetko? -Ei hän vitsaile. 192 00:15:17,583 --> 00:15:20,419 Vastaa. -Olet sekaisin. 193 00:15:20,502 --> 00:15:26,884 Teitte diilin, ja Luther kuoli. -Se vartijaotus tappoi Lutherin. 194 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 Entä Klaus? -Hän ei ehtinyt ovesta. 195 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 Diilinne on maksanut ihmishenkiä. 196 00:15:32,431 --> 00:15:37,686 Uskotteko tosiaan, että sovin Lutherin ja Klausin tappamisesta? 197 00:15:42,608 --> 00:15:46,236 Minulle riitti. Nähdään aulassa. -Odota. 198 00:15:47,029 --> 00:15:50,240 Hei, odota nyt. 199 00:15:52,284 --> 00:15:53,827 Kuuntele. 200 00:16:07,299 --> 00:16:10,678 Viktor ja Allison… Vai niin. 201 00:16:20,771 --> 00:16:22,898 Tästä tuleekin hauskaa. 202 00:16:25,567 --> 00:16:29,780 En jaksa salaliittoteorioitanne. -Kuuntele hetki. 203 00:16:29,863 --> 00:16:34,326 Miksi kuuntelisin? Itse halusitte jäädä kuolemaan. 204 00:16:34,410 --> 00:16:39,248 Hylkäsitte perheen ja universumin. Vain minä yritän pelastaa ne. 205 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Kerro isän suunnitelmasta, ennen kuin joku muu kuolee. 206 00:16:44,920 --> 00:16:48,465 Missä hitossa Viisi on? -Hän oli takanani. 207 00:16:53,429 --> 00:16:54,430 Viisi? 208 00:16:57,516 --> 00:16:58,517 Viisi? 209 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 Hei, ei tässä käy kuinkaan. 210 00:17:24,501 --> 00:17:27,796 Me kolme selviämme. -Entä sen jälkeen? 211 00:17:28,380 --> 00:17:31,967 Meistä tulee onnellinen perhe. -Eikä tule. 212 00:17:32,051 --> 00:17:37,222 En jaksa enää todistella kykyjäni isänä. -Läpäisit testin. 213 00:17:37,848 --> 00:17:38,974 Odota. 214 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 Kyse ei olekaan minusta. 215 00:17:44,605 --> 00:17:46,106 Sinua pelottaa. 216 00:17:48,442 --> 00:17:52,071 Kunpa olisit vain haistattanut Stanille pitkät. 217 00:17:52,154 --> 00:17:57,367 En olisi joutunut kertomaan vauvasta tai pyytämään sinua jäämään. 218 00:17:57,951 --> 00:18:02,706 Miksi puhua totta, kun manipuloimalla voi suojella itseään? 219 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 Tuo on hullua puhetta. 220 00:18:08,253 --> 00:18:13,050 Entä jos petän vauvamme niin kuin oma äitini petti minut? 221 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Et sinä petä. 222 00:18:16,637 --> 00:18:22,392 Kaistapäisen sekoilusi takana olet hyvä ihminen. 223 00:18:24,603 --> 00:18:28,190 Oletko varma? -Tuhatprosenttisen. 224 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Tule. 225 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 Kiersimmekö juuri kehää? 226 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Muista katsoa huonekasvien alta. 227 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 Ala etsiä seinistä salalokeroita. 228 00:19:02,558 --> 00:19:07,020 Selvä. Tässä on seinä - 229 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 ja tässä toinen. 230 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 Mikä sinua vaivaa? 231 00:19:10,983 --> 00:19:15,779 Väkeä kuolee, ja sinä murjotat kuin teini. -Kuulostat isältä. 232 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 Miksi janoat isän hyväksyntää? Hän ei määrittele meitä. 233 00:19:20,534 --> 00:19:25,080 Menestyimme ilman häntäkin. -Sparrow Academy on poissa. 234 00:19:25,164 --> 00:19:30,002 Hargreeves ei kuulunut siihen. Hän oli surkea isä. Et tarvitse häntä. 235 00:19:30,085 --> 00:19:32,838 Sinulla onkin jo uusi perhe. 236 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Sen paras osa kuoli juuri. 237 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Uskomatonta kyllä, on ilo nähdä teidät. 238 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 Mikä hätänä? -Hotelli muuttuu. 239 00:19:44,433 --> 00:19:47,644 Olen kiertänyt kehää, mutta on kuin rakennus eläisi. 240 00:19:47,728 --> 00:19:52,191 Palataan aulaan. -Yritin jo. Päädyn aina samaan paikkaan. 241 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 Ehkä vika on suuntavaistossasi. -Opasta meitä, Magalhães. 242 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Viisi? 243 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 Missä hän on? -Miten voisin tietää? 244 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Emme voi jatkaa tätä. 245 00:20:16,757 --> 00:20:19,927 Miten voimme palauttaa välimme ennalleen? 246 00:20:20,010 --> 00:20:23,805 Ennen valeanteeksipyyntöäsi ja… -Ja valheita? 247 00:20:24,598 --> 00:20:26,892 Miten se onnistuu? 248 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 Ei ehkä mitenkään. 249 00:20:44,326 --> 00:20:47,329 Onko ongelmia? -Sinä! 250 00:20:47,412 --> 00:20:51,166 Kaipasit minua. -Tänne on vain yksi tie. Mahdotonta. 251 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 Tässä kuitenkin olen. -Kiehtovaa. 252 00:20:54,878 --> 00:20:58,006 Voisinpa tutkia asiaa, mutten ehdi. 253 00:20:58,090 --> 00:21:03,470 Käytit minua hyväksesi, jotta perhe suostuisi tulemaan tänne. 254 00:21:03,553 --> 00:21:06,640 Lopulta jätit minut kuolemaan. 255 00:21:06,723 --> 00:21:12,145 Mitä? Tein sinulle palveluksen. Tiesin, että palaisit sinne minne kuulut. 256 00:21:13,063 --> 00:21:15,440 Viihdyn siellä. -Miksi sitten tulit? 257 00:21:15,524 --> 00:21:18,485 Murhasit Lutherin. -Se oli tarpeen ja tehokasta. 258 00:21:18,568 --> 00:21:22,864 Kuka on seuraava? Viisi, Viktor vai koko hemmetin perhe? 259 00:21:22,948 --> 00:21:25,909 Lopeta. Olemme asemissa. Taistelu alkaa pian. 260 00:21:25,993 --> 00:21:29,788 Olen kellonsoiton päässä palkinnosta. Pilaat kaiken. 261 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 Saisinpa kolikon aina kun sanot noin. 262 00:21:33,917 --> 00:21:38,547 Eihän kolikko paljoa ole, mutta halpakaupoista sillä saa… 263 00:21:39,631 --> 00:21:40,966 Se siitä. 264 00:22:13,332 --> 00:22:16,460 Eikö kukaan kuuntele minua? -Ei, muru. 265 00:22:20,047 --> 00:22:23,258 Meidän pitäisi palata aulaan. -Niin. 266 00:22:23,342 --> 00:22:26,303 Kukahan idioottisisaruksistamme soitti kelloa? 267 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 Allison! 268 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Meidän pitää mennä! 269 00:22:43,153 --> 00:22:44,988 Nouse. Paetaan! 270 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Kuka sen teki? 271 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 Mennään pois. -Samaa mieltä. 272 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Aukea nyt. 273 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 Odota. -Paskat tästä. 274 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Hyvä osuma, muru. 275 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 Ei saatana. 276 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Mene. -Paina nappia. 277 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 Mikä kerros? -Mikä vain. 278 00:24:10,574 --> 00:24:12,617 Onko tuo olevinaan samurai? 279 00:24:34,306 --> 00:24:38,143 Kosto sopii hänelle. -Ole hiljaa ja auta tappamaan tuo. 280 00:24:47,652 --> 00:24:48,987 Mennään tänne. 281 00:24:56,536 --> 00:24:59,122 Tuo haava pitää sitoa. 282 00:25:00,832 --> 00:25:03,919 Olitte oikeassa. Tein sopimuksen isän kanssa. 283 00:25:05,587 --> 00:25:09,174 Entä Luther ja Klaus? -En tiedä mitään heidän kuolemistaan. 284 00:25:16,389 --> 00:25:17,641 Miksi kerrot nyt? 285 00:25:18,642 --> 00:25:24,064 Sinun on uskottava, että ajattelin perheen parasta. Myös Lutherin ja Klausin. 286 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 Mitä isä tarjosi? 287 00:25:27,108 --> 00:25:31,988 Luota minuun. Jos selviämme tästä, kaikki kääntyy hyväksi. 288 00:25:48,213 --> 00:25:50,674 Viktor? -Allison? 289 00:25:52,926 --> 00:25:54,094 Viktor! 290 00:25:56,096 --> 00:25:56,972 Allison! 291 00:26:01,142 --> 00:26:05,272 Käskin sinun häipyä. -Miksi jättäisin hauskuuden väliin? 292 00:26:05,355 --> 00:26:06,565 Entä vauva? 293 00:26:06,648 --> 00:26:08,650 Se on minun asiani. -Olen sen isä. 294 00:26:08,733 --> 00:26:14,155 Se kasvaa vielä puoli vuotta vatsassani. -En ilmeisesti voi kääntää päätäsi. 295 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Ymmärsit vihdoin. -Niin muuten ymmärsin. 296 00:26:22,706 --> 00:26:25,292 Mitä luulet tekeväsi? -Suojelen perhettäni. 297 00:26:25,375 --> 00:26:28,211 Älä jätä minua tänne. -Olen pahoillani. 298 00:26:28,962 --> 00:26:32,215 Lupasit, että olisimme yhdessä. -Tiedän. 299 00:26:32,299 --> 00:26:34,593 Älä tee tätä. 300 00:26:34,676 --> 00:26:40,765 Kun lapsemme syntyy, kerro hänelle, millainen mies olin. 301 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 Tai yritin olla. 302 00:26:44,769 --> 00:26:47,188 Ei, Diego. 303 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Diego! 304 00:26:53,486 --> 00:26:57,324 Miksei se kuole kirveeniskuihin? -Haarniska on kuin sementtiä. 305 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 Selässä on rako. -On päästävä vartijan taakse. 306 00:27:02,245 --> 00:27:03,747 Tapetaan se. -Sloane… 307 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 Hei, mulkku! 308 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Viisi! 309 00:28:24,160 --> 00:28:25,328 Allison? 310 00:28:29,249 --> 00:28:32,335 Vihdoin joku, jonka voima on matkimisen arvoinen. 311 00:28:32,419 --> 00:28:34,796 Miksi olit komerossa? 312 00:28:37,048 --> 00:28:39,884 Selitän myöhemmin. -Voi paska. 313 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 En jaksa enää paeta. -Niinpä. 314 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Tämä on oudon tuttua. 315 00:28:56,359 --> 00:28:58,528 Tällä kertaa emme tähtää toisiamme. 316 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 Mennään. 317 00:29:24,763 --> 00:29:25,638 Klaus? 318 00:29:30,643 --> 00:29:32,020 Herranen aika. -Lila. 319 00:29:32,103 --> 00:29:33,396 Oletko kunnossa? 320 00:29:33,480 --> 00:29:36,232 Miten pääsit ulos? -Luulimme sinun kuolleen. 321 00:29:36,316 --> 00:29:37,734 Kunpa olisinkin. 322 00:29:37,817 --> 00:29:40,153 Pärjäätkö? -Kyllä kai. 323 00:29:40,236 --> 00:29:43,239 Näytät kamalalta. -Yritä itse tappaa vartija. 324 00:29:43,323 --> 00:29:45,241 Tapoimmekin. -Sama täällä. 325 00:29:45,325 --> 00:29:46,743 Käskin sinun pysyä… 326 00:29:53,333 --> 00:29:56,878 Rakastan sinua. -Klaus, luulin sinun kuolleen. 327 00:29:56,961 --> 00:30:01,049 Olen elossa ja upea, vaikka isä yrittikin murskata aivoni. 328 00:30:01,132 --> 00:30:06,429 Itketään myöhemmin. Minulla on teille tärkeä uutinen. 329 00:30:07,388 --> 00:30:08,932 Isä tappoi Lutherin. 330 00:30:09,641 --> 00:30:14,395 Hän myös jätti minut kuolemaan ja soitti tuota kelloa. 331 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 Mitä suunnittelet? -Tähän ei ole aikaa. 332 00:30:17,899 --> 00:30:21,152 Tapoit Lutherin. -Perhe oli yhdistettävä. 333 00:30:21,236 --> 00:30:26,783 Ne kellotarinasi olivat pötyä. Toit meidät tänne kuolemaan. 334 00:30:26,866 --> 00:30:30,870 Väärin. Hotellissa on avain universumin ennalleen palauttamiseen. 335 00:30:30,954 --> 00:30:34,666 Kuvio on löydettävä. -Emme välitä siitä. 336 00:30:34,749 --> 00:30:38,002 Selvisimme hädin tuskin siitä sirppivartijasta. 337 00:30:39,003 --> 00:30:42,549 Meidän tyypillämme oli kirves. -Meillä miekka. 338 00:30:43,675 --> 00:30:45,051 Niitä on vielä yksi. 339 00:30:45,593 --> 00:30:48,763 Tapetaan se. -Se meni hyvin äskenkin. 340 00:30:48,847 --> 00:30:51,891 Antakaa minulle särkylääke tai olkaa hiljaa. 341 00:30:54,394 --> 00:30:59,315 Voisitteko ainakin karjua vähän hiljempaa? Kiitos. 342 00:31:04,320 --> 00:31:06,573 Löysin kuvion! Se on… 343 00:32:17,310 --> 00:32:19,604 Vaimoani ei satuteta, mulkku. 344 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Olin sinulle uskollinen vuosikaudet. 345 00:32:50,593 --> 00:32:53,346 Haaskasit elämäni Kuussa, ja miksi? 346 00:32:54,097 --> 00:32:57,809 Jonkin typerän tehtävän vuoksi. -Olit tärkeä. 347 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Vartioit universumin arvokkainta asiaa. -Mitä? 348 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Pian ymmärrät. Te kaikki ymmärrätte. 349 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Klaus. 350 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 En jaksa kauempaa. 351 00:33:36,472 --> 00:33:41,060 Rakastan sinua ikuisesti. 352 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Kuvio on aulan lattiassa. Tähdet! 353 00:34:16,763 --> 00:34:19,432 Valitkaa tähti ja menkää sen päälle. 354 00:34:23,519 --> 00:34:25,688 Ben, hetkesi on koittanut. 355 00:34:28,566 --> 00:34:31,778 Seitsemän tähteä… Mekö olemme kellot? 356 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 Ei. Et sinä. 357 00:34:52,340 --> 00:34:54,425 Tämä on ainoa keino! 358 00:35:01,140 --> 00:35:02,725 Viisi, nopeasti! 359 00:36:27,935 --> 00:36:32,732 Emme sopineet tästä. Satutat heitä. -Jos lopetan nyt, kone sammuu. 360 00:36:32,815 --> 00:36:35,484 Mikä kone? -Hotelli oli julkisivu. 361 00:36:35,568 --> 00:36:39,906 Tämä on universumin luojien rakentama kone toisessa ulottuvuudessa. 362 00:36:39,989 --> 00:36:41,657 Miten tämä heihin liittyy? 363 00:36:45,453 --> 00:36:49,248 Heidän kehojensa hiukkaset ovat koneen polttoainetta. 364 00:36:51,459 --> 00:36:54,962 Hän tappoi Lutherin ja yritti tappaa Klausin. 365 00:36:55,046 --> 00:36:57,423 Hän surmaa meidät kaikki. 366 00:37:02,595 --> 00:37:04,680 Lopeta. -Kohta on valmista. 367 00:37:04,764 --> 00:37:07,475 Me kumpikin saamme, mitä haluamme. 368 00:37:07,558 --> 00:37:10,686 Tapat heidät! -Kaikella on hintansa. 369 00:37:21,572 --> 00:37:25,284 Lopeta! 370 00:38:21,716 --> 00:38:25,303 Älä koske siihen. Emme tiedä, mitä se tekee. 371 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 Allison, lopeta! 372 00:38:31,225 --> 00:38:34,395 Älä pakota minua tähän. -Luotatko minuun? 373 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 Mitä teet? Pysäytä hänet. 374 00:38:44,989 --> 00:38:47,199 Odota! -Älä tee sitä! 375 00:39:41,879 --> 00:39:43,005 Claire? 376 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Mikä hätänä, äiti? 377 00:39:48,594 --> 00:39:52,723 Ei mikään, kulta pieni. On ihanaa olla kotona. 378 00:39:56,227 --> 00:39:58,062 Tänne sinä kuulut. 379 00:40:02,942 --> 00:40:04,151 Hei, kulta. 380 00:40:36,892 --> 00:40:38,144 Siistiä. 381 00:40:42,940 --> 00:40:44,150 OBSIDIAN-PUISTO 382 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 LAHJOITTANUT SIR HARGREEVES 1.10.1989 383 00:40:50,281 --> 00:40:51,532 Luther? 384 00:40:54,076 --> 00:40:55,286 Hitto vie. 385 00:40:55,369 --> 00:40:58,581 Näettekö minut? Oletko elossa? -Olet! 386 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 Luther elää. -Voi taivas. 387 00:41:02,376 --> 00:41:03,836 Eikä siinä kaikki. 388 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Ei hitto. Kehoni! 389 00:41:10,718 --> 00:41:11,635 Hetkinen. 390 00:41:13,387 --> 00:41:16,599 Näytän upealta. -Luther hoikistui. 391 00:41:16,682 --> 00:41:19,059 Näytän Sloanelle. -Sain käteni takaisin. 392 00:41:19,143 --> 00:41:21,020 Siistiä. Missä Sloane on? 393 00:41:21,103 --> 00:41:24,064 Hän oli takanani, kun Allison… 394 00:41:24,148 --> 00:41:26,192 Painoi nappia. -Hän on poissa. 395 00:41:26,275 --> 00:41:31,363 En tiedä teistä, mutta minulla on parempi olo kuin vuosiin. 396 00:41:31,447 --> 00:41:36,368 Missä hitossa olemme? -Hotellilla, tai sen entisellä paikalla. 397 00:41:36,452 --> 00:41:40,039 Ukko taisi onnistua. Universumi palasi ennalleen. 398 00:41:41,916 --> 00:41:45,711 Sait sormesi takaisin. -Sloane! 399 00:41:47,171 --> 00:41:52,635 En välitä mistään palautumisista. Haluan vaimoni. Missä hän on? 400 00:41:52,718 --> 00:41:56,764 On kiva nähdä, mutta irrota otteesi. -Vastaa ensin. 401 00:41:56,847 --> 00:41:58,599 Hitot tästä. 402 00:42:01,519 --> 00:42:04,730 Jokin on vialla. -Niinpä. Saat kohta turpaasi. 403 00:42:04,813 --> 00:42:08,692 Hakaa hänet. -Ei, pölvästi. Voimani ovat poissa. 404 00:42:08,776 --> 00:42:10,194 -Niin varmaan. 405 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 Huonompi homma. 406 00:42:19,954 --> 00:42:24,959 No niin. Kutsun kummituksia. 407 00:42:26,418 --> 00:42:29,797 Olenko taas kuolevainen? Ei hemmetti. 408 00:42:29,880 --> 00:42:33,884 Miten saamme ne takaisin, ääliöt? -Voi paska. 409 00:42:35,344 --> 00:42:41,976 Minun pitää etsiä vaimoni. -Et voi mennä. Heräsit vasta henkiin. 410 00:42:42,059 --> 00:42:44,353 Menen perään. -Odota, Klaus. 411 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 Minä häippään. 412 00:42:45,938 --> 00:42:48,857 Selvitetään tämä yhdessä. -Mitä voimme tehdä? 413 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Elää elämäämme. 414 00:43:25,144 --> 00:43:26,145 Mulkku. 415 00:43:43,412 --> 00:43:48,125 HARGREEVES-RAHOITUSYHTIÖ 416 00:44:57,736 --> 00:45:00,447 Tämän junan määränpää on Yeouidon asema. 417 00:47:44,111 --> 00:47:47,739 Tekstitys: Anne Aho