1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,614 Давайте с этим завязывать. 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,784 - Чудом избегать Апокалипсиса? - Это же наша фишка. 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,037 Тут что-то очень сильно не так. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 - Тот же люкс. Но тут жопа. - И это буквально. 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 Жесть в духе «Алисы в стране чудес». 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Да, всё страньше и страньше. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 Наконец-то мы с другой стороны. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 - Стоп, а где Клаус? - Дети, мне жаль, но ваш брат… 10 00:00:53,344 --> 00:00:56,347 Я сделал всё что мог, но он не успел. 11 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 Последняя жертва Кугельблица. 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 Нет, когда я вошел в туннель, он был сразу за мной. 13 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 Нужно вернуться. 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Там некуда возвращаться. 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 Дети, плакать будем потом. 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 Сейчас надо двигаться дальше. 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Подожди. Лютер и Клаус? 18 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 Когда мы говорим «реальность», 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,330 что именно мы имеем в виду? 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,792 В 1800-е годы лучшие умы своего времени 21 00:01:23,875 --> 00:01:26,961 выдвинули теорию, что космос устроен как часы. 22 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 Есть предположение, что с наступлением квантовой эры 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,218 время и пространство будут голографическими. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,012 Древние люди верили, 25 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 что мы летим на спинах четырех черепах 26 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 или на рогах белого бизона. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,980 Эти теории заставляют задуматься, 28 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 узнаем ли мы когда-нибудь, какова истинная форма реальности? 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,030 Да и вообще, вдруг мы представляем ее одной, 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,615 а она совсем другая? 31 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Ух ты! 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,618 Ощущаешь себя ничтожным. 33 00:01:58,701 --> 00:02:00,995 Кто придумал пиццу с ананасом? 34 00:02:01,788 --> 00:02:04,374 Знаешь, если задуматься, 35 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 мы просто 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,712 крошечные песчинки в пустыне, 37 00:02:10,505 --> 00:02:12,340 где полно других песчинок. 38 00:02:12,423 --> 00:02:15,218 В лучшем случае его кладут в коктейли. 39 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 И это внутри солнечных систем. 40 00:02:18,012 --> 00:02:21,099 Внутри пустынь, состоящих из галактик. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,726 Почему он в моей пицце — вот это вопрос. 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 - Клаус, ты слушаешь? - Да, конечно. 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,439 Мы ничтожны во всех смыслах, бла-бла. 44 00:02:28,523 --> 00:02:32,235 Прости, но я не укуренный старшекурсник на лекции по философии. 45 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 Секундочку. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 А где это мы? 47 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 Мы умерли, чувак. 48 00:02:40,243 --> 00:02:41,077 Мы умерли. 49 00:02:42,120 --> 00:02:43,830 Добро пожаловать в мой мир. 50 00:03:04,017 --> 00:03:05,310 Какое великолепие. 51 00:03:05,977 --> 00:03:08,479 Надо было вам здесь остаться. Тут красивее. 52 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Мы с Лайлой тогда еле ноги унесли. 53 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 Но на этот раз с вами я, и нас больше. 54 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 Это существо сильное, быстрое и очень злое. 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Ни в коем случае не звоните. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 А то лишитесь пальца или щупальца. 57 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 - А я рискну… - Не смей! 58 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Отвали. 59 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 Чтобы вырубить эту тварь, нам нужен ясный ум. 60 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 Ясный ум? Хочешь сказать, я в ярости? 61 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 Да, я в ярости. 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,213 Я хочу убить того, кто убил Лютера. 63 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 Мы потеряли не только Лютера. 64 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 Мы потеряли и Клауса тоже. 65 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 Я в ярости, ясно? Все мы в ярости. 66 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Надо действовать с умом. 67 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 Мы начнем в нужный момент. 68 00:03:43,932 --> 00:03:46,476 И не пытайся, Пятый. Двери не выпускают. 69 00:03:46,559 --> 00:03:48,394 Так что, мы тут застряли? 70 00:03:48,478 --> 00:03:52,523 Здесь три в одном: и испытание, и ловушка, и спасение. 71 00:03:52,607 --> 00:03:56,110 - Кто-нибудь знает, что тут написано? - Да, «Не звонить». 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 Вот что написано. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,446 Мы поняли, Диего. 74 00:03:58,529 --> 00:03:59,489 Не звонить. 75 00:04:00,448 --> 00:04:01,282 Что делаем? 76 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 Кто-нибудь знает? 77 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Реджи? 78 00:04:05,912 --> 00:04:06,788 Реджи. 79 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 Я проголодалась. Не хочет ли кто-нибудь ролл с угрем? 80 00:04:12,835 --> 00:04:14,879 Как можно есть в такой момент? 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 Не знаю. Как можно быть козлом в такой момент? 82 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 - Слышь! - Да ты… 83 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 Отвали, ладно? 84 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 - Она ест… - Силы нужны. 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,556 В такие трудные времена. 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 Диего, отойдем на секундочку? 87 00:04:31,396 --> 00:04:32,730 Я что, умер? 88 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 Да, и я так рад, что в первый раз ты здесь со мной, 89 00:04:36,192 --> 00:04:37,735 ведь это странное чувство. 90 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Будто пробуждение от очень реалистичного сна. 91 00:04:40,780 --> 00:04:41,823 Но не волнуйся, 92 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 очень скоро ты всё поймешь. 93 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 Боже мой. Папа меня убил. 94 00:04:47,829 --> 00:04:50,498 Боже мой! Он меня тоже убивал! И не один раз. 95 00:04:51,791 --> 00:04:52,709 Он пришелец. 96 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Мы здесь стараемся не использовать такие термины. 97 00:04:55,795 --> 00:04:58,131 Хоть это и жуть как не политкорректно, 98 00:04:58,214 --> 00:05:00,633 но не мог бы ты сказать о нём просто 99 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 «британец»? 100 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Нет! Я серьезно, он пришелец. 101 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 Он как такая личинка Чужого с другой планеты. 102 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 Боже. 103 00:05:08,641 --> 00:05:12,437 Клаус, ты должен вернуться и предупредить Слоун и всех остальных. 104 00:05:12,520 --> 00:05:14,856 Нет уж. Хватит с меня того мира. 105 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 - Что? - Да, здесь мое место. 106 00:05:16,941 --> 00:05:20,320 Всю жизнь я был неудачником. Каким-то уродом. 107 00:05:20,403 --> 00:05:24,449 Я совершал ошибку за ошибкой, 108 00:05:24,532 --> 00:05:27,035 но всё это говорило об одном. 109 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 Это был знак, что мой дом — здесь. 110 00:05:30,413 --> 00:05:32,081 Здесь мое место. 111 00:05:32,582 --> 00:05:33,499 Вот эта срань? 112 00:05:33,583 --> 00:05:35,918 Не надо! Я про Эфемерное, глупыш, 113 00:05:36,002 --> 00:05:41,007 с тобой и всеми нашими призрачными вечными друзьями. 114 00:05:41,966 --> 00:05:43,384 А мне что делать? 115 00:05:43,468 --> 00:05:47,930 Вечно есть пиццу и смотреть со мной крутые документалки. 116 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 Стой. Ты просто так предашь нашу семью? 117 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 Я бы так сильно не переживал. 118 00:05:52,352 --> 00:05:54,937 Скоро они будут здесь. Все в итоге умирают. 119 00:05:55,021 --> 00:05:56,022 Ведь так? 120 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 Да. То есть мы же мертвы? 121 00:05:58,524 --> 00:05:59,901 Как в хип-хопе, детка. 122 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 - Как в хип-хопе! - Да! 123 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 А что будет, если я сделаю так? 124 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 Зря стараешься, 125 00:06:13,790 --> 00:06:16,626 здесь, в Пустоте, нет боли. 126 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 Ага, давай, не жалей сил! 127 00:06:19,337 --> 00:06:20,755 Вызов принят. 128 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Как ты мог, ты им чуть не разболтал. 129 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 Прости, но, может, надо сказать им о ребенке. 130 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Нет. 131 00:06:29,931 --> 00:06:32,767 Сначала выжить надо, потом устроишь вечеринку. 132 00:06:32,850 --> 00:06:35,686 - Да, но представь… - Передай мне соевый соус. 133 00:06:37,980 --> 00:06:38,898 Я не понимаю. 134 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Вокруг нас люди, которые нас безусловно любят. 135 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 Так почему бы им не сказать? 136 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 Дело и так труба, 137 00:06:47,365 --> 00:06:51,327 неплохо было бы дать семье что-то такое, ради чего стоит бороться. 138 00:06:52,620 --> 00:06:53,830 Заткнись и ешь рыбу. 139 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Ладно. 140 00:07:01,712 --> 00:07:03,548 Нет уж, как сказал один мудрец. 141 00:07:03,631 --> 00:07:06,676 Один раз — случайность, два раза — совпадение, 142 00:07:06,759 --> 00:07:09,720 а третьего не будет, потому что я не полный кретин. 143 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 Может, не он убил Клауса и Лютера. 144 00:07:12,056 --> 00:07:15,810 Ты серьезно? Это его типичные методы. Мы и раньше такое видели. 145 00:07:15,893 --> 00:07:19,355 Забыл, как мы впервые все собрались? 146 00:07:19,439 --> 00:07:20,356 Похороны папы. 147 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 Именно. 148 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 Он вас, простаков, и раньше надувал, и вот опять. 149 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 - Да ладно. - Нет. 150 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 Он не набрал голосов за выход в туннель, 151 00:07:28,281 --> 00:07:29,490 а всё же мы здесь. 152 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 Ты думаешь, что он мог убить Лютера? 153 00:07:31,909 --> 00:07:34,579 Думаю, он мог убить Лютера, Клауса и всех нас 154 00:07:34,662 --> 00:07:36,664 без всяких угрызений совести. 155 00:07:36,747 --> 00:07:39,667 А еще хуже, я думаю, что здесь замешана Эллисон. 156 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Нет. 157 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 Терпеть не могу говорить как все. 158 00:07:45,381 --> 00:07:48,342 Это совершенно нормально, быть банальной в скорби. 159 00:07:51,262 --> 00:07:53,055 Конечно, всему приходит конец, 160 00:07:54,015 --> 00:07:57,226 но я думала, что в этот момент мы будем вместе. 161 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Я даже не успела попрощаться. 162 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Я успела попрощаться 163 00:08:10,281 --> 00:08:12,742 с дочерью и мужем. 164 00:08:14,035 --> 00:08:16,370 Но этого было мало. Просто чувства… 165 00:08:17,663 --> 00:08:19,207 Словами это не скажешь. 166 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 Лютер любил тебя. 167 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 Больше всего на свете. 168 00:08:28,966 --> 00:08:30,885 С тобой он был так счастлив. 169 00:08:44,190 --> 00:08:46,192 Нет, в туннеле она была со Слоун. 170 00:08:46,275 --> 00:08:48,528 Я не о Клаусе. 171 00:08:49,195 --> 00:08:50,404 О Лютере? 172 00:08:51,405 --> 00:08:53,991 Что? Нет, она бы никогда этого не сделала. 173 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 В этом времени она постоянно не в себе. 174 00:08:56,494 --> 00:08:59,288 - Да, она потеряла дочь. - И она убила Харлана. 175 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 Даже если ты прав, 176 00:09:05,336 --> 00:09:08,297 ведь они не признаются, если мы спросим прямо. 177 00:09:08,881 --> 00:09:09,840 Согласен. 178 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Давай, чувак. Послушай меня. 179 00:09:16,722 --> 00:09:19,809 Я не вернусь туда, чтобы об меня вытирали ноги. 180 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 Ты этого никак не изменишь! 181 00:09:21,894 --> 00:09:24,438 Какой же ты эгоист! Ты хоть понимаешь? 182 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 Расслабься! Не парься. 183 00:09:26,274 --> 00:09:29,193 У тебя всё время мира, чтобы смириться и забыть! 184 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 Так, ну всё. 185 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 Чёрт. 186 00:09:41,289 --> 00:09:42,415 Да ладно тебе! 187 00:09:42,498 --> 00:09:45,710 Мне пришлось миллион раз умереть, пока не дошло. 188 00:09:46,627 --> 00:09:47,837 Опять? 189 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Да, опять. 190 00:09:55,469 --> 00:09:57,680 Это кто-то так представляет себе рай? 191 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 Ого! 192 00:09:59,890 --> 00:10:02,018 - Что за… - Привет, дружок. 193 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 - Ты! - Нет! 194 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 Ну-ка, назад! 195 00:10:05,521 --> 00:10:06,480 Щекотно! 196 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Отпусти меня! 197 00:10:10,484 --> 00:10:11,402 Ты. 198 00:10:11,986 --> 00:10:13,946 Может, ты и не чувствуешь боли, 199 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 но я вечно могу швырять тебя сквозь стены, Клаус. 200 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 Навеки забудешь о тишине и покое. Я не остановлюсь. 201 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 Нет. 202 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 Пустота — это мой дом. 203 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 Может, этот дом и надувной, но он мой! 204 00:10:29,754 --> 00:10:32,048 Не хочешь помочь семье, ладно. 205 00:10:33,466 --> 00:10:36,093 Но сейчас любовь всей моей жизни входит в ад. 206 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 Даже не знаю, смогу ли я. Неизвестно, куда вообще они пошли. 207 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Клаус, это твой дом. 208 00:10:42,141 --> 00:10:43,559 - Да. - Ты сам сказал. 209 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 - Да. - Ты повелитель смерти. 210 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 Это чересчур грандиозно. 211 00:10:48,272 --> 00:10:50,399 Я предпочитаю считать себя… 212 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Ага. 213 00:10:51,442 --> 00:10:53,152 …Князем Тьмы. 214 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Да кем хочешь! 215 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Я в тебя верю, брат. 216 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 Ты способен на всё. 217 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 - Привет. - Здрасьте. 218 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Простите, что вам помешали. 219 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Ну ладно. Мы это сделаем. 220 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 - Попытаемся. - Ладно. 221 00:11:13,589 --> 00:11:17,426 Хотя в плане мотивации по шкале от одного до «Храброго сердца», 222 00:11:17,510 --> 00:11:19,887 это где-то половинка «Руди». 223 00:11:20,763 --> 00:11:23,849 - Ладно, оценки потом. - Думаю, ты мог бы и получше. 224 00:11:50,918 --> 00:11:52,169 К чёрту всё это! 225 00:11:54,505 --> 00:11:55,715 Нам надо поговорить. 226 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 - Я очень занят. Может подождать? - Не может. 227 00:11:59,135 --> 00:12:01,011 Лютер и Клаус, это ты их убил? 228 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 В коридорах отеля затаился Страж. 229 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 Нам надо его уничтожить. 230 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 Что я выиграю, убив двух членов команды? 231 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 - Отвечай. - Я только что ответил. 232 00:12:10,646 --> 00:12:13,691 Если узнаю, что ты меня разводишь, сделке конец. 233 00:12:13,774 --> 00:12:16,569 Уверяю тебя, я свою часть договора выполню 234 00:12:16,652 --> 00:12:18,279 и от тебя ожидаю того же. 235 00:12:22,283 --> 00:12:24,201 - Что это было? - Не твое дело. 236 00:12:24,285 --> 00:12:27,413 Не мое дело? Мы все попали в отель «Забвение». 237 00:12:27,496 --> 00:12:29,457 Как ты и хотел. Я этого добился. 238 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 Давай без глупостей. 239 00:12:30,958 --> 00:12:33,836 Эллисон убила Харлана, а я объединил наши семьи. 240 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 А что сделал ты? 241 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 Все сюда, дети. 242 00:12:39,341 --> 00:12:41,635 У нас была возможность отдышаться, 243 00:12:41,719 --> 00:12:43,596 теперь можно приступить к делу. 244 00:12:43,679 --> 00:12:47,892 - Легенда о семи колоколах? - Именно. Кто-то внимательно слушал. 245 00:12:47,975 --> 00:12:50,561 - Найдем мы колокола, и дальше что? - Нет. 246 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 Колокола — просто образ вот для этого. 247 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 - Печать. - Правильно, Номер Пять. 248 00:12:56,734 --> 00:12:58,778 Печать — символ семи колоколов. 249 00:12:58,861 --> 00:13:02,531 Найдем этот символ — приблизимся к перезагрузке Вселенной. 250 00:13:02,615 --> 00:13:03,574 Найдем, и потом? 251 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Я не знаю. 252 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 Что? Мы пришли, потому что у тебя есть план. 253 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Да, не во всех деталях. 254 00:13:11,457 --> 00:13:14,335 Отлично. Значит, мы навсегда останемся в отеле, 255 00:13:14,418 --> 00:13:16,587 пялиться в стены и есть плохие суши. 256 00:13:16,670 --> 00:13:20,758 Только печать позволит нам спастись и перезагрузить вселенную. 257 00:13:20,841 --> 00:13:23,052 Забавно, а вы с папой снова спелись. 258 00:13:23,969 --> 00:13:26,806 - Так, с чего начнем? - Разбейтесь на группы. 259 00:13:26,889 --> 00:13:29,266 Я с Эллисон и Слоун. Бен и Пятый с Виктором. 260 00:13:29,350 --> 00:13:31,685 - Нет, Эллисон с нами. - Эллисон за Бена. 261 00:13:31,769 --> 00:13:35,481 Мы вместе учились, так что нам разумнее взять Эллисон. 262 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 Ага. Спасибо, нет. 263 00:13:37,441 --> 00:13:38,359 Почему нет? 264 00:13:40,277 --> 00:13:41,237 Блестящая идея. 265 00:13:41,320 --> 00:13:43,864 Эллисон, иди с Амбреллой. Спэрроу вместе. 266 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Все по разным этажам. 267 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 Надо найти печать. 268 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 - А как же мы? - Вы дуэтом. 269 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 Никто не хочет слушать вашу грызню. 270 00:13:50,913 --> 00:13:54,792 Расходитесь. Загляните во все уголки, встречаемся через полчаса. 271 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Это пустая трата времени. 272 00:13:56,794 --> 00:13:59,046 Ты слышал? Он назвал нас дуэтом. 273 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Твой отец начинает мне нравиться. 274 00:14:06,512 --> 00:14:09,431 Я забыл свои записи. Езжайте. Встретимся на пятом. 275 00:14:36,083 --> 00:14:39,211 Кто-то очень постарался, чтобы спрятать эту штуку. 276 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 Какого она должна быть размера? 277 00:14:41,213 --> 00:14:44,049 Знаешь, старина Редж не сказал. 278 00:14:44,133 --> 00:14:48,220 Правда? Удивительно. Я думал, ты больше знаешь о его плане. 279 00:14:49,221 --> 00:14:51,181 Прости, как это понимать? 280 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 Видел вас с ним в люксе «Белый бизон», 281 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 пока шла свадьба. 282 00:14:54,935 --> 00:14:56,645 Не знаю, уместно ли сейчас… 283 00:14:56,729 --> 00:14:58,898 А я слыхала, что ты вчера вырубился. 284 00:14:58,981 --> 00:15:02,192 Да, и не сразу смог восстановить всю картину, 285 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 но я всё помню, Эллисон. 286 00:15:04,570 --> 00:15:07,865 Вы с папой о чём-то договорились. 287 00:15:08,365 --> 00:15:10,200 На что ты согласилась? 288 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 Договорилась? С папой? 289 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 - Скажи, что ты шутишь. - Он не шутит. 290 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Отвечай на вопрос. 291 00:15:18,959 --> 00:15:20,419 Ты с ума сошел. 292 00:15:20,502 --> 00:15:22,963 Вы с ним договорились. И вот Лютер мертв. 293 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Лютера убила та тварь, не знаю, что это за чёртова хрень. 294 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 - А Клаус? - Он не добежал до туннеля. 295 00:15:29,428 --> 00:15:32,181 Понимаешь, ваш договор уже стоит людям жизни. 296 00:15:32,264 --> 00:15:34,975 Ты правда думаешь, что я с папой договорилась 297 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 убить Лютера и Клауса? 298 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 С меня хватит. Увидимся в холле. 299 00:15:44,568 --> 00:15:46,236 Стой, подожди, не надо. 300 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 Подожди! Пятый. 301 00:15:49,323 --> 00:15:50,240 Эллисон. 302 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Послушай меня. 303 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 Виктор? Эллисон? 304 00:16:09,760 --> 00:16:10,678 Ладно. 305 00:16:20,771 --> 00:16:22,731 Так, начинается самое интересное. 306 00:16:25,567 --> 00:16:28,445 Нет, вы меня достали с вашими теориями заговора. 307 00:16:28,529 --> 00:16:29,780 Просто послушай меня. 308 00:16:29,863 --> 00:16:30,864 Зачем мне это? 309 00:16:32,282 --> 00:16:34,326 Это вы решили остаться и умереть. 310 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 Это вы послали к чёрту семью и вселенную. 311 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Только я борюсь, чтобы их спасти. 312 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Нам надо знать, что задумал папа, пока нас не перебили. 313 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 Где там Пятый шляется? 314 00:16:47,089 --> 00:16:48,465 Он пошел сразу за мной. 315 00:16:53,345 --> 00:16:54,263 Пятый? 316 00:16:57,433 --> 00:16:58,392 Пятый? 317 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Слушай. 318 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 Мы выберемся из этой передряги. 319 00:17:24,376 --> 00:17:26,170 У нас троих всё будет хорошо. 320 00:17:26,712 --> 00:17:27,588 И что потом? 321 00:17:28,380 --> 00:17:30,466 Потом у нас будет счастливая семья. 322 00:17:30,549 --> 00:17:31,884 Нет, не будет. 323 00:17:31,967 --> 00:17:33,218 Что, снова эта хрень? 324 00:17:33,302 --> 00:17:35,679 Мне опять доказывать, что я хороший отец? 325 00:17:35,763 --> 00:17:37,222 - Ты доказал. - Достало. 326 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Постой-ка. 327 00:17:41,602 --> 00:17:42,895 Так дело не во мне. 328 00:17:45,230 --> 00:17:46,106 Ты боишься. 329 00:17:48,525 --> 00:17:50,027 Со Стэном всё было проще. 330 00:17:50,110 --> 00:17:52,071 Ты мог просто сказать «отвали», 331 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 и тогда мне не пришлось бы говорить тебе о ребенке 332 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 или просить быть со мной. 333 00:17:58,035 --> 00:18:00,954 Зачем эта правда, если можно вынести человеку мозг 334 00:18:01,038 --> 00:18:02,706 и легко получить что хочешь? 335 00:18:02,790 --> 00:18:04,500 Ты понимаешь, какой это бред? 336 00:18:08,253 --> 00:18:13,050 Но что если я облажаюсь с нашим ребенком, как моя мама со мной? 337 00:18:14,176 --> 00:18:15,552 Значит, не облажаешься. 338 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 Потому что за всей этой сранью 339 00:18:20,099 --> 00:18:22,309 скрывается нормальный добрый человек. 340 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 - Ты уверен? - Да. 341 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 На тысячу процентов. 342 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 Пойдем. 343 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 Мы что, вышли к тому же лифту? 344 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Не забудь посмотреть под цветочками. 345 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 Давай уже, осмотри стены, может, там тайные ниши. 346 00:19:02,558 --> 00:19:03,517 Алё, гараж! 347 00:19:04,268 --> 00:19:06,770 Вот стена и… 348 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Вот еще одна стена. 349 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 Да что с тобой за фигня? 350 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 Люди гибнут, а ты дуешься как угрюмый подросток. 351 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Ты говоришь прямо как папа. 352 00:19:16,280 --> 00:19:18,407 Почему ты так хочешь нравиться папе? 353 00:19:18,490 --> 00:19:20,284 Мы с тобой ценны сами по себе. 354 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Мы оставили свой след в этом мире. 355 00:19:22,452 --> 00:19:25,080 Как Академия Спэрроу, но ее больше нет. 356 00:19:25,164 --> 00:19:26,415 Он и не был Спэрроу. 357 00:19:26,498 --> 00:19:30,002 Он был нашим отцом, к тому же дерьмовым. Он тебе не нужен. 358 00:19:30,085 --> 00:19:32,838 Легко говорить, когда у тебя уже новая семья. 359 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Ее лучшая часть только что погибла. 360 00:19:37,509 --> 00:19:40,512 Самому не верится, что это говорю. Я рад вас видеть. 361 00:19:42,222 --> 00:19:44,349 - В чём дело? - Отель изменяется. 362 00:19:44,433 --> 00:19:47,644 Я хожу по кругу, но эта штука будто живая. 363 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 - Вернемся в холл. - Я пытался. 364 00:19:49,646 --> 00:19:51,607 Куда ни пойду, прихожу туда же. 365 00:19:51,690 --> 00:19:53,984 Может, ты плохо ориентируешься. 366 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 Ладно, веди нас, Магеллан. 367 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 Пятый? 368 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Пятый! 369 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Пятый? 370 00:20:07,956 --> 00:20:08,874 Пятый. 371 00:20:10,209 --> 00:20:11,084 Где же он? 372 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 А я, блин, откуда знаю? 373 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Ну хватит. Так дальше нельзя. 374 00:20:16,882 --> 00:20:19,927 Как нам вернуться к тому, что было 375 00:20:20,010 --> 00:20:22,638 до этих фальшивых извинений и… 376 00:20:22,721 --> 00:20:23,722 И лжи? 377 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 Эллисон, ну скажи. Что нам сделать? 378 00:20:29,895 --> 00:20:31,438 Не знаю, возможно ли это. 379 00:20:44,409 --> 00:20:45,535 Что, пап, проблемы? 380 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 Ты! 381 00:20:47,412 --> 00:20:48,664 Ты по мне скучал. 382 00:20:48,747 --> 00:20:51,708 Из Забвения не возвращаются. Это невозможно. 383 00:20:51,792 --> 00:20:53,585 Ну, а я вот пришел. 384 00:20:53,669 --> 00:20:54,544 Потрясающе. 385 00:20:54,628 --> 00:20:58,048 С радостью бы еще об этом послушал, но момент неподходящий. 386 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Ты меня использовал, чтобы всех сюда привести. 387 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Я всё понимаю, но ты меня использовал. 388 00:21:03,345 --> 00:21:06,473 А когда я стал не нужен, бросил меня умирать на полу? 389 00:21:06,556 --> 00:21:07,557 Бросил умирать? 390 00:21:07,641 --> 00:21:09,142 Я сделал тебе одолжение. 391 00:21:09,226 --> 00:21:11,561 Я знал, ты вернешься в родную Пустоту. 392 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 Мне там хорошо. 393 00:21:14,064 --> 00:21:16,984 - Зачем тогда пришел? - Потому что ты убил Лютера. 394 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Это дало нужный эффект. 395 00:21:18,568 --> 00:21:22,656 И кто следующий, папа? Пятый? Виктор? Вся семья, блин? 396 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 Прекрати! Все на своих местах. Сейчас начнется битва. 397 00:21:25,909 --> 00:21:29,288 Осталось дать звонок, и я у цели. Ты всё испортишь! 398 00:21:29,371 --> 00:21:31,290 Если бы каждый раз, услышав это, 399 00:21:31,373 --> 00:21:33,834 я получал пятак, у меня уже был бы доллар. 400 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 Денежка небольшая, но всё же. 401 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 Ведь есть магазины, где всё по доллару, а это… 402 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 Вот так. 403 00:22:13,248 --> 00:22:14,791 Меня никто не послушал? 404 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 Нет, милый, мы такие. 405 00:22:20,172 --> 00:22:21,340 Надо идти в холл. 406 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 Да. 407 00:22:23,342 --> 00:22:26,303 Кто из наших придурочных братьев позвонил в звонок? 408 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 Эллисон! 409 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Эллисон, бежим! 410 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Эллисон, вставай! Бежим! 411 00:22:55,040 --> 00:22:56,124 Кто это сделал? 412 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 - Надо валить. - Я за тобой. 413 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Давай! 414 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 - Диего, постой. - Забей. 415 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 Отличный бросок, милый. 416 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 Твою мать. 417 00:23:48,301 --> 00:23:49,970 Бежим! 418 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 Жми на кнопку! 419 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 - Какой этаж? - Любой! 420 00:24:10,574 --> 00:24:12,617 Серьезно? Самурай? 421 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 Месть ей к лицу. 422 00:24:35,974 --> 00:24:38,143 Заткнись и помоги убить эту тварь! 423 00:24:47,652 --> 00:24:48,862 Сюда. Вперед. 424 00:24:51,198 --> 00:24:52,073 Хорошо. 425 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 Подожди. Ну ладно. 426 00:24:56,453 --> 00:24:58,705 Надо перевязать рану. 427 00:25:00,832 --> 00:25:03,668 Ты был прав. Я пошла на сделку с отцом. 428 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Лютер и Клаус? 429 00:25:06,588 --> 00:25:08,798 Нет, я тут ни при чём. Клянусь тебе. 430 00:25:16,264 --> 00:25:17,516 Зачем ты мне сказала? 431 00:25:18,141 --> 00:25:20,477 Потому что ты должен мне поверить. 432 00:25:20,560 --> 00:25:22,479 Я это сделала ради всех нас. 433 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 Включая Лютера и Клауса. 434 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 Что он предложил? 435 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Ты должен мне доверять. 436 00:25:29,152 --> 00:25:31,988 Смотри на меня. Если прорвемся, всё будет хорошо. 437 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 Виктор? 438 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 Эллисон? 439 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Виктор! 440 00:25:56,096 --> 00:25:56,972 Эллисон? 441 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 Сказал же тебе, иди. 442 00:26:03,061 --> 00:26:05,272 А ты умрешь один? Так не прикольно. 443 00:26:05,355 --> 00:26:06,314 А ребенок? 444 00:26:06,398 --> 00:26:08,650 - Это моя забота. - Нет, я его отец. 445 00:26:08,733 --> 00:26:11,945 Который не вынашивает ребенка в ближайшие полгода. 446 00:26:12,028 --> 00:26:14,155 Значит, не согласишья отсидеться? 447 00:26:14,239 --> 00:26:16,366 - Наконец-то дошло. - Ты права. 448 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 Конечно. 449 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Стой! 450 00:26:22,706 --> 00:26:25,166 - Что ты творишь? - Защищаю свою семью. 451 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 Нет. Диего, не бросай меня. 452 00:26:27,335 --> 00:26:28,211 Прости. 453 00:26:28,962 --> 00:26:32,215 - Ты обещал, мы всегда будем вместе! - Ну да. 454 00:26:32,299 --> 00:26:34,593 Диего, не делай этого. 455 00:26:34,676 --> 00:26:36,761 Когда родится ребенок, расскажи ему 456 00:26:37,429 --> 00:26:40,724 или ей, каким я был. 457 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 Каким я старался быть. 458 00:26:44,769 --> 00:26:47,188 Нет, Диего. Нет. 459 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 Диего! 460 00:26:53,486 --> 00:26:54,696 Пять ударов топором. 461 00:26:54,779 --> 00:26:57,324 - Он должен сдохнуть. - Эта броня как бетон. 462 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 - Сзади между пластинами есть щель. - Надо зайти сзади. 463 00:27:02,245 --> 00:27:03,747 - Замочим тварь. - Слоун. 464 00:27:03,830 --> 00:27:05,332 Слышь, козел! 465 00:28:21,908 --> 00:28:22,826 Пятый? 466 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 Эллисон? 467 00:28:29,249 --> 00:28:32,252 Наконец-то человек с силой, достойной отражения. 468 00:28:32,335 --> 00:28:34,796 Лайла? Что ты делала в шкафу? 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,591 Потом объясню. 470 00:28:38,675 --> 00:28:39,884 Чёрт. 471 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 - Я задолбался убегать. - И я. 472 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Где-то я уже это видел. 473 00:28:56,192 --> 00:28:58,570 Хоть в этот раз мы убиваем не друг друга. 474 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 Погнали. 475 00:29:24,721 --> 00:29:25,638 Клаус? 476 00:29:30,351 --> 00:29:31,770 - Боже, Клаус. - Лайла! 477 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 - Ты жив? - Клаус! 478 00:29:32,937 --> 00:29:34,439 - Как ты вышла? - Что такое? 479 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 Мы думали, ты погиб. Привет. 480 00:29:36,441 --> 00:29:37,734 Хорошо бы. Привет. 481 00:29:37,817 --> 00:29:38,902 Ты как, нормально? 482 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 - Вроде да. - Клаус. 483 00:29:40,236 --> 00:29:43,156 - Выглядишь кошмарно. - Почему вы не убили Стража? 484 00:29:43,239 --> 00:29:45,241 - Только что убили. - И мы тоже. 485 00:29:45,325 --> 00:29:46,576 Я же сказал, сиди в… 486 00:29:53,333 --> 00:29:54,626 Обожаю тебя! 487 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 Клаус, я думала, ты погиб. 488 00:29:56,377 --> 00:29:58,379 Да, я живой и клевый, 489 00:29:58,463 --> 00:30:00,882 хоть папа и пытался вышибить мне мозги. 490 00:30:00,965 --> 00:30:03,051 Но отложим трогательную встречу. 491 00:30:03,134 --> 00:30:06,054 Сейчас вам, ребята, надо знать: 492 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 это папа убил Лютера. 493 00:30:09,641 --> 00:30:14,395 И это он запер передо мной туннель, и он позвонил в этот дурацкий звонок! 494 00:30:14,479 --> 00:30:16,314 Что у тебя за план, старик? 495 00:30:16,397 --> 00:30:18,566 - Не сейчас. - Ты убил Лютера! 496 00:30:18,650 --> 00:30:21,152 У меня не было выбора. Вы отказались идти. 497 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 Это всё твои тупые легенды. 498 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 Не было ни семи колоколов, ни норвежцев. 499 00:30:25,865 --> 00:30:27,659 - Ты привел нас умирать! - Нет. 500 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 В отеле где-то есть ключ для перезагрузки вселенной. 501 00:30:30,954 --> 00:30:32,497 Просто надо найти печать! 502 00:30:32,580 --> 00:30:34,707 Нам всем плевать на твою печать! 503 00:30:34,791 --> 00:30:37,919 Мы еле победили Стража с его дурацким шлемом и серпом! 504 00:30:39,128 --> 00:30:41,089 А мы убили Стража с топором. 505 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 У нашего был меч. 506 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Еще один остался. 507 00:30:45,593 --> 00:30:46,678 Надо его найти. 508 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 В первый раз это очень помогло. 509 00:30:48,847 --> 00:30:51,891 У тебя есть обезболивающие, или просто заткнешься? 510 00:30:54,394 --> 00:30:57,897 Не могли бы вы хотя бы так сильно не орать? 511 00:30:57,981 --> 00:30:59,315 Благодарю. 512 00:31:04,320 --> 00:31:06,573 Я нашел печать! Она на… 513 00:32:17,310 --> 00:32:19,604 Мою жену никто не тронет, сукин сын. 514 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 Все эти годы я служил тебе верой и правдой. 515 00:32:50,551 --> 00:32:53,346 Ты впустую губил мою жизнь на Луне, и ради чего? 516 00:32:54,138 --> 00:32:56,140 Послать меня в эту тупую миссию? 517 00:32:56,224 --> 00:32:57,767 У тебя была важная задача. 518 00:32:58,267 --> 00:33:01,062 Ты охранял самую большую ценность во вселенной. 519 00:33:01,145 --> 00:33:01,980 И что же это? 520 00:33:02,730 --> 00:33:04,190 Скоро ты поймешь. 521 00:33:04,857 --> 00:33:05,775 Все вы поймете. 522 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 Клаус. 523 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 Ничего не могу поделать. 524 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Я буду вечно тебя любить. 525 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Понимаешь? 526 00:34:13,885 --> 00:34:15,678 Печать в холле на полу. 527 00:34:15,762 --> 00:34:16,637 Это звезды! 528 00:34:16,721 --> 00:34:19,432 Дети, ищите звезды на печати! Вставайте на них! 529 00:34:23,519 --> 00:34:25,688 Бен, сейчас ты, мой мальчик! Быстро! 530 00:34:28,566 --> 00:34:31,778 Семь точек. Нас семеро. Мы — колокола. 531 00:34:35,907 --> 00:34:36,783 Нет. 532 00:34:37,408 --> 00:34:38,409 Ты — нет. 533 00:34:52,340 --> 00:34:54,425 Скорее, иначе его не остановить! 534 00:35:01,140 --> 00:35:02,725 Номер Пять, быстро! 535 00:36:27,810 --> 00:36:30,188 Мы так не договаривались. Ты их убиваешь. 536 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 Это не остановить. 537 00:36:31,355 --> 00:36:34,108 - Механизм встанет. - Какой механизм? Не понимаю. 538 00:36:34,192 --> 00:36:35,484 Отель — лишь фасад. 539 00:36:35,568 --> 00:36:37,570 Мы внутри механизма в ином измерении. 540 00:36:37,653 --> 00:36:39,906 Его создал тот же, кто создал вселенную. 541 00:36:39,989 --> 00:36:41,657 Но как это связано с ними? 542 00:36:44,952 --> 00:36:47,580 Этот механизм работает только за счет частиц, 543 00:36:47,663 --> 00:36:49,248 находящихся в их телах. 544 00:36:51,459 --> 00:36:53,085 Он убил Лютера. 545 00:36:53,169 --> 00:36:54,962 Он пытался убить Клауса. 546 00:36:55,046 --> 00:36:57,423 Он не остановится, пока все мы не умрем. 547 00:37:02,094 --> 00:37:03,429 Ты должен прекратить! 548 00:37:03,512 --> 00:37:04,680 Я почти закончил. 549 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 И тогда мы с тобой получим то, за чем пришли. 550 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 Нет, ты их убиваешь! 551 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 В жизни у всего есть цена. 552 00:37:21,572 --> 00:37:25,284 Хватит! 553 00:38:21,716 --> 00:38:25,303 Эллисон, не трогай эту кнопку. Мы не знаем, для чего она. 554 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 Эллисон, стой! 555 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 Не вынуждай меня! 556 00:38:33,311 --> 00:38:34,395 Ты мне веришь? 557 00:38:41,902 --> 00:38:44,405 Виктор, что ты делаешь? Останови ее! 558 00:38:44,989 --> 00:38:47,199 - Эллисон, стой! - Эллисон, не смей! 559 00:39:03,507 --> 00:39:06,218 ТАКСИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 560 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Клэр? 561 00:39:45,299 --> 00:39:46,675 Что случилось, мама? 562 00:39:48,594 --> 00:39:49,887 Ничего, малышка. 563 00:39:50,596 --> 00:39:52,598 Просто счастлива, что я дома. 564 00:39:56,310 --> 00:39:58,020 Где ты и должна быть всегда. 565 00:40:02,942 --> 00:40:04,151 Привет, малыш. 566 00:40:36,892 --> 00:40:37,893 Круто. 567 00:40:42,940 --> 00:40:44,483 ОБСИДИАН МЕМОРИАЛЬНЫЙ ПАРК 568 00:40:44,567 --> 00:40:46,735 ЩЕДРЫЙ ДАР СЭРА РЕДЖИНАЛЬДА ХАРГРИВЗА 569 00:40:50,072 --> 00:40:50,948 Лютер? 570 00:40:52,700 --> 00:40:53,993 Лютер? 571 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 Чёрт. 572 00:40:55,327 --> 00:40:56,662 - Вы меня видите? - Да! 573 00:40:56,745 --> 00:40:58,581 - Я живой? Я живой! - Ура! 574 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 - Лютер жив! - Боже мой! 575 00:41:02,376 --> 00:41:03,836 Ты что-то потерял, амбал. 576 00:41:05,963 --> 00:41:06,881 Ого! 577 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Чёрт! Мое тело! 578 00:41:10,718 --> 00:41:11,635 Погоди. 579 00:41:13,387 --> 00:41:16,432 - Я выгляжу офигенно. - Лютер теперь такой стройный. 580 00:41:16,515 --> 00:41:18,851 - Надо показать Слоун. - Рука вернулась. 581 00:41:18,934 --> 00:41:21,020 Это так круто. Стойте, а где Слоун? 582 00:41:21,103 --> 00:41:23,772 Она была прямо за мной… 583 00:41:23,856 --> 00:41:26,192 - Когда Эллисон нажала кнопку. - Ее тоже нет. 584 00:41:26,275 --> 00:41:27,818 Не знаю, как вы, ребята, 585 00:41:27,902 --> 00:41:31,363 но я себя уже тысячу лет так хорошо не чувствовал. 586 00:41:31,447 --> 00:41:34,241 - Кто-нибудь знает, где мы? - Это отель. 587 00:41:34,325 --> 00:41:36,202 По крайней мере, он здесь был. 588 00:41:36,285 --> 00:41:40,039 Думаю, у старика получилось. Он перезагрузил вселенную. 589 00:41:41,957 --> 00:41:43,584 Твои пальцы снова на месте. 590 00:41:43,667 --> 00:41:45,669 Слоун? Слоун! 591 00:41:47,004 --> 00:41:47,838 Слушай. 592 00:41:48,547 --> 00:41:50,674 Мне плевать на перезагрузки, понял? 593 00:41:50,758 --> 00:41:52,635 Я хочу вернуть жену. Где она? 594 00:41:52,718 --> 00:41:54,803 Я рад, что ты жив, но давай без рук. 595 00:41:54,887 --> 00:41:56,764 Сначала ответь на вопрос. 596 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 Ладно, иди на хрен. 597 00:42:01,519 --> 00:42:02,686 Что-то не так. 598 00:42:02,770 --> 00:42:04,730 Точно. Сейчас я тебе врежу. 599 00:42:04,813 --> 00:42:06,398 - Врежь ему. - Нет, болван. 600 00:42:06,482 --> 00:42:08,692 Что-то с моей силой. Не могу прыгнуть. 601 00:42:08,776 --> 00:42:09,985 Да, точно. 602 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 Нехорошо. 603 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Ладно. Давай. 604 00:42:21,789 --> 00:42:24,959 Алаказам Призракус. 605 00:42:26,418 --> 00:42:28,254 Значит, я снова смертный? 606 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 Блин! 607 00:42:29,713 --> 00:42:32,341 Подождите. Как нам их вернуть, идиоты? 608 00:42:32,424 --> 00:42:33,551 Чёрт. 609 00:42:35,344 --> 00:42:37,304 Мне нужно найти жену. 610 00:42:37,388 --> 00:42:38,847 Нет! Лютер, не уходи. 611 00:42:38,931 --> 00:42:41,392 Ты только что был мертв. Ты нестабилен. 612 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 - Надо его догнать. - Нет. Клаус, подожди! 613 00:42:44,436 --> 00:42:45,354 Я пошел, уроды. 614 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 Вы что, мы должны вместе придумать… 615 00:42:47,773 --> 00:42:48,774 Что нам делать? 616 00:42:50,859 --> 00:42:52,027 Жить своей жизнью? 617 00:43:25,144 --> 00:43:26,061 Козел. 618 00:43:43,412 --> 00:43:48,125 ХАРГРИВЗ ФИНАНСОВАЯ КОРПОРАЦИЯ 619 00:44:57,736 --> 00:45:00,155 Этот поезд идет на станцию Ёыйдо. 620 00:47:46,238 --> 00:47:49,741 Перевод субтитров: Анна Иваницкая