1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,614 ‎我们再也别这么做了吧 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,784 ‎-勉强逃离世界末日? ‎-这算是我们的专长 不是吗? 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,037 ‎那个东西出了很严重的问题 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 ‎-同一个套房 只是屁股换了个方向 ‎-一点不夸张 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 ‎《爱丽丝梦游仙境》般的硬核景象 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,793 ‎是啊 而且还有更奇怪的 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 ‎终于跑到了另一边 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 ‎-等等 克劳斯呢? ‎-孩子们 很抱歉 但你们的兄弟… 10 00:00:53,344 --> 00:00:56,347 ‎我尽力了 但他没赶上 11 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 ‎光黑洞刚刚夺走了最后一名受害者 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 ‎不 我进隧道的时候 ‎他明明紧跟在我身后 13 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 ‎我们需要回去 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,688 ‎那边已经什么都没有了 15 00:01:04,772 --> 00:01:06,566 ‎孩子们 我们以后会有时间哀悼 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 ‎现在 我们必须继续前进 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 ‎等等 卢瑟和克劳斯? 18 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 ‎说到现实 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 ‎我们究竟是指什么? 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 ‎在19世纪初 当时最聪明的人们 21 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 ‎构思了一个理论 认为我们 ‎生活在一个装了发条的宇宙里 22 00:01:27,545 --> 00:01:29,506 ‎而在量子时代 23 00:01:29,589 --> 00:01:33,218 ‎我们怀疑时间和空间都是全息图像 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,012 ‎古人相信 25 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 ‎我们骑在四只会飞的乌龟背上 26 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 ‎或是骑在白水牛的角上 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,980 ‎这些想法就提出了一个问题 28 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 ‎我们真的会了解现实的形状吗? 29 00:01:51,528 --> 00:01:55,615 ‎或是更古怪的问题 除了我们赋予的 ‎它本身究竟有没有形状? 30 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 ‎哇! 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,451 ‎让人觉得很渺小 对吧? 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,995 ‎为什么要在披萨上放菠萝? 33 00:02:01,788 --> 00:02:04,374 ‎你知道吗?仔细想想 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 ‎我们只是 35 00:02:07,752 --> 00:02:09,711 ‎非常细小的沙粒 36 00:02:10,505 --> 00:02:12,340 ‎在这个充满了其他沙粒的沙漠里 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,218 ‎这充其量 ‎也就是用来给鸡尾酒做点缀的装饰物 38 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 ‎而且是在太阳系里 39 00:02:18,012 --> 00:02:21,099 ‎在无数个星系组成的沙漠里 40 00:02:21,182 --> 00:02:23,726 ‎真正该问的问题是 ‎它为什么会出现在我的披萨上? 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 ‎-克劳斯 你在听吗? ‎-是的 当然了 42 00:02:26,020 --> 00:02:28,439 ‎我们在一切之中 ‎都是无足轻重的 诸如此类 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,235 ‎抱歉 我可不是 ‎在上大一哲学课的磕嗨了的大学生 44 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 ‎稍等一下 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,825 ‎-我们究竟在哪里? ‎-我们死了 朋友 46 00:02:40,076 --> 00:02:41,035 ‎我们死了 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,830 ‎欢迎来到我的老家 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,310 ‎太华丽了 49 00:03:05,977 --> 00:03:08,396 ‎你们应该住在这里的 这里漂亮多了 50 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 ‎上次莱拉和我差点没能活着出去 51 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 ‎但这次有我在 而且我们人数占优 52 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 ‎不管那个东西是什么 ‎它都更强壮、更快、更愤怒 53 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 ‎不论如何都千万别按那个铃 54 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 ‎除非你想丢手指 或者是触角 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 ‎我愿意冒险… 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,621 ‎-不行! ‎-让开 57 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 ‎我们需要摆正心态 ‎才能把这个东西干掉 58 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 ‎摆正心态?你的意思是我很愤怒? 59 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 ‎没错 我是很愤怒 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,213 ‎我想把伤害卢瑟的东西给干掉 61 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 ‎我们不止失去了卢瑟一个人 62 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 ‎我们也失去了克劳斯 63 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 ‎我也很生气 好吗?我们大家都是 64 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 ‎我们得放聪明一点 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 ‎时机成熟时我们就会采取行动 66 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 ‎试都不用试 五号 门不会让你出去的 67 00:03:46,351 --> 00:03:48,394 ‎所以呢?我们被困在这里了? 68 00:03:48,478 --> 00:03:52,523 ‎这个地方既是考验和陷阱 ‎也是一种救赎的手段 69 00:03:52,607 --> 00:03:56,110 ‎-有人知道那个牌子上写了什么吗? ‎-知道 写了“别按铃” 70 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 ‎就是那个意思 71 00:03:57,362 --> 00:03:58,446 ‎我们明白了 迪亚哥 72 00:03:58,529 --> 00:03:59,697 ‎铃是坏东西 73 00:04:00,448 --> 00:04:01,282 ‎我们该怎么办? 74 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 ‎有人知道吗? 75 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 ‎雷金? 76 00:04:05,912 --> 00:04:06,788 ‎雷金 77 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 ‎我饿了 有人想来份鳗鱼卷吗? 78 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 ‎都什么时候了 ‎你怎么还有心情吃东西? 79 00:04:15,046 --> 00:04:17,548 ‎我不知道 都什么时候了 ‎你怎么还这么混蛋? 80 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 ‎-喂! ‎-哦 你会… 81 00:04:19,216 --> 00:04:20,677 ‎滚开 好吗? 82 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 ‎-她吃东西是为了… ‎-补充体力 83 00:04:24,097 --> 00:04:25,473 ‎在这种艰难的时刻 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 ‎迪亚哥 你能跟我过来一下吗? 85 00:04:31,396 --> 00:04:32,730 ‎我死了? 86 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 ‎是的 而且我真的很高兴 ‎能在你第一次死亡时陪着你 87 00:04:36,192 --> 00:04:37,610 ‎因为这是一种很奇怪的感觉 88 00:04:37,694 --> 00:04:40,697 ‎就像是从一个特别生动的梦境中醒来 89 00:04:40,780 --> 00:04:41,823 ‎但是不用担心 90 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 ‎因为你很快就能想明白一切了 91 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 ‎我的天啊 爸爸杀了我 92 00:04:47,829 --> 00:04:50,498 ‎我的天啊 他也杀了我!很多次 93 00:04:51,791 --> 00:04:52,709 ‎他是个外来人口 94 00:04:52,792 --> 00:04:55,962 ‎我们在这里尽量不用那种词汇 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 ‎我知道 这都是政治正确的要求 96 00:04:58,214 --> 00:05:00,633 ‎但你可以直接说他是 97 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 ‎英国人 98 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 ‎不!我的意思是 他是一个外星人 99 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 ‎他是另一个星球来的 ‎是个像个虫子一样的人 100 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 ‎哦 天啊 101 00:05:08,641 --> 00:05:12,437 ‎克劳斯 你得回去警告斯隆他们 102 00:05:12,520 --> 00:05:14,856 ‎不可能的 我已经放弃另一边了 103 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 ‎-不好意思? ‎-是的 我属于这里 104 00:05:16,941 --> 00:05:20,320 ‎我这辈子一直是个失败者 是个怪胎 105 00:05:20,403 --> 00:05:24,449 ‎犯了一个又一个错误 106 00:05:24,532 --> 00:05:27,035 ‎但那些其实都是信号 明白吗? 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 ‎表明这里才是我的家 108 00:05:30,413 --> 00:05:32,081 ‎这才是我注定要待的地方 109 00:05:32,582 --> 00:05:33,499 ‎这个烂地方? 110 00:05:33,583 --> 00:05:35,918 ‎拜托!我指的是缥缈仙境 傻瓜 111 00:05:36,002 --> 00:05:41,007 ‎和你以及所有永恒的灵魂伙伴们一起 112 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 ‎那我干什么啊? 113 00:05:43,343 --> 00:05:47,930 ‎永远和我一起吃披萨 看酷炫纪录片 114 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 ‎等等 你要背弃我们的家人? 115 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 ‎我不会太担心这个 116 00:05:52,352 --> 00:05:55,438 ‎他们很快就会来的 ‎所有人都终有一死 我说得对吗? 117 00:05:56,856 --> 00:05:58,441 ‎是 毕竟我们已经死了 对吧? 118 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 ‎死得透透的 宝贝 119 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 ‎-死得透透的! ‎-是的! 120 00:06:01,361 --> 00:06:03,279 ‎那如果我这么做 会发生什么呢? 121 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 ‎干得好 大块头 122 00:06:13,790 --> 00:06:16,626 ‎但是虚空之中是没有疼痛的 123 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 ‎没错!尽全力出击吧! 124 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 ‎接受挑战 125 00:06:22,882 --> 00:06:25,176 ‎我真不敢相信 ‎你刚刚差点要随口说出来 126 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 ‎抱歉 但也许 ‎我们应该告诉他们关于宝宝的事 127 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 ‎不行 128 00:06:29,514 --> 00:06:32,767 ‎我想先把这个任务完成 ‎再让你组织性别揭露派对 129 00:06:32,850 --> 00:06:35,686 ‎-是的 但是想象一下… ‎-能把酱油递给我吗? 130 00:06:37,980 --> 00:06:38,898 ‎我不明白 131 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 ‎我们现在 ‎和最爱我们的人们在一起 好吗? 132 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 ‎那我们为什么不告诉他们? 133 00:06:45,405 --> 00:06:47,281 ‎嗯?现在情况很糟糕 134 00:06:47,365 --> 00:06:51,327 ‎给家人一样值得奋斗的东西会很不错 135 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 ‎你能闭嘴乖乖吃鱼吗? 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 ‎好吧 137 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 ‎不 就像老家伙说的那样 138 00:07:03,506 --> 00:07:06,676 ‎发生一次是偶然 两次是巧合 139 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 ‎三次是不可能的 ‎因为我不是个喋喋不休的白痴 140 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 ‎我们不能肯定 ‎是他杀了克劳斯和卢瑟 141 00:07:12,056 --> 00:07:15,810 ‎你是认真的吗? ‎这是他的作案手法 我们以前见过的 142 00:07:15,893 --> 00:07:19,355 ‎你已经忘了 ‎我们最初是如何团结到一起的了吗? 143 00:07:19,439 --> 00:07:20,356 ‎爸爸的葬礼 144 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 ‎没错 145 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 ‎他已经在你们这些笨蛋身上 ‎用过这招了 他现在又做了一次 146 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 ‎-拜托 五号 ‎-不 147 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 ‎走不走隧道的投票他明明输了 148 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ‎但我们还是来了 149 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 ‎你真的确定他能杀死卢瑟吗? 150 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 ‎我觉得他能杀死卢瑟 ‎克劳斯以及我们所有人 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 ‎丝毫不怀任何愧疚之心 152 00:07:36,747 --> 00:07:39,667 ‎更糟糕的是 ‎我觉得艾莉森也参与了这件事 153 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 ‎不 154 00:07:43,087 --> 00:07:45,298 ‎我不想说大家都会说的话 155 00:07:45,381 --> 00:07:48,342 ‎你现在最不需要担心的 ‎就是哀悼过于陈词滥调 156 00:07:51,304 --> 00:07:53,055 ‎我知道一切都要终结了 157 00:07:54,015 --> 00:07:57,602 ‎但我本以为 ‎我们两个会在一起共度最后时刻 158 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 ‎我甚至都没能和他道别 159 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 ‎我有过道别的机会 160 00:08:10,156 --> 00:08:12,742 ‎和我的女儿以及我丈夫道别 161 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 ‎但是完全不够 情感… 162 00:08:17,663 --> 00:08:19,207 ‎太大了 无法用语言承载 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 ‎卢瑟深深爱着你… 164 00:08:25,546 --> 00:08:27,340 ‎愿意为你摘星捧月的那种 165 00:08:28,966 --> 00:08:30,885 ‎你让他那么幸福 166 00:08:44,190 --> 00:08:46,192 ‎不 她和斯隆一起进的隧道 167 00:08:46,275 --> 00:08:48,528 ‎我指的不是克劳斯 168 00:08:49,195 --> 00:08:50,404 ‎卢瑟? 169 00:08:51,405 --> 00:08:53,991 ‎什么?不 她绝对不会那样做的 170 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 ‎自从我们 ‎到达这个时间线后 她就一直在崩溃 171 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 ‎-是的 她失去了她的女儿 ‎-她还杀了哈伦 172 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 ‎听着 就算你说的是对的 173 00:09:05,336 --> 00:09:08,297 ‎如果我们去质问他们 ‎我觉得他们也不会承认 174 00:09:08,881 --> 00:09:09,840 ‎我同意 175 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 ‎拜托了 朋友 听我说 176 00:09:16,722 --> 00:09:19,809 ‎我不会再回去被人使唤来使唤去了 177 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 ‎不论你做什么 都无法改变这一点! 178 00:09:21,894 --> 00:09:24,438 ‎你真是太自私了!你知道吗? 179 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 ‎放轻松!别担心 180 00:09:26,274 --> 00:09:29,193 ‎你有无限的时间去想通这一点 181 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 ‎行了 我受够了 182 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 ‎该死 183 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 ‎拜托! 184 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 ‎我死了得有一百万次 ‎才搞明白这个操作 185 00:09:46,627 --> 00:09:47,837 ‎又来? 186 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 ‎是的 又来 187 00:09:55,469 --> 00:09:57,680 ‎这居然是某个人想象中的天堂? 188 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 ‎哇! 189 00:09:59,890 --> 00:10:02,018 ‎-什么… ‎-嘿 朋友 190 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 ‎-你! ‎-不! 191 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 ‎给我回来! 192 00:10:05,521 --> 00:10:06,480 ‎好痒啊 193 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 ‎放开我! 194 00:10:10,484 --> 00:10:11,402 ‎你 195 00:10:11,986 --> 00:10:13,946 ‎你也许感觉不到痛 196 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 ‎但我可以永远不停地 ‎像这样把你往墙上砸 克劳斯 197 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 ‎你永远得不到片刻的宁静 ‎我永远都不会停止的 198 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 ‎不 199 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 ‎虚空是我的家 200 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 ‎可能是个有弹力的家 但这是我家! 201 00:10:29,754 --> 00:10:32,256 ‎你不想帮助家人 没关系 202 00:10:33,424 --> 00:10:36,093 ‎但我一生的挚爱正在走向地狱 203 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 ‎我甚至不知道我能不能帮上忙 ‎毕竟我们都不知道他们去了哪儿 204 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 ‎克劳斯 这里是你的家 205 00:10:42,141 --> 00:10:43,559 ‎-是的 ‎-你刚刚说的 206 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 ‎-对 ‎-你是死亡之王 207 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 ‎哦 这么说有点浮夸了 208 00:10:48,272 --> 00:10:50,399 ‎我更愿意把自己想做是… 209 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 ‎是的 210 00:10:51,442 --> 00:10:53,152 ‎…黑暗王子 211 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 ‎随便啦! 212 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 ‎我相信你 兄弟 213 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 ‎你什么都能做到 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 ‎-哦 嘿 ‎-嘿 215 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 ‎抱歉误闯了你们的派对 216 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 ‎好了 行吧 好吧 听着 我们行动吧 217 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 ‎-我们试试 ‎-好的 218 00:11:13,589 --> 00:11:17,426 ‎还有 在激励程度方面 ‎最低1分 最高是《勇敢的心》 219 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 ‎这也就是半个《追梦赤子心》的水平 220 00:11:20,763 --> 00:11:23,849 ‎-行吧 晚点再提建议 ‎-我就是想让你知道你可以改进的 221 00:11:50,918 --> 00:11:52,169 ‎全部炸飞 222 00:11:54,505 --> 00:11:55,673 ‎我们需要谈谈 223 00:11:55,756 --> 00:11:58,300 ‎-我很忙 可以等一下吗? ‎-不 不行 224 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 ‎卢瑟和克劳斯 是你杀了他们吗? 225 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 ‎这间酒店的走廊里潜藏着一个守卫 226 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 ‎我们必须打败它 任务才能成功 227 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 ‎杀死两个团队成员 ‎会给我带来什么好处吗? 228 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 ‎-回答我的问题 ‎-我刚刚已经回答过了 229 00:12:10,646 --> 00:12:13,691 ‎如果我发现你在骗我 老家伙 ‎交易就告吹 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,569 ‎咱俩谈好了 我可以向你保证 ‎我会遵守我的承诺 231 00:12:16,652 --> 00:12:18,571 ‎我期望你也这么做 232 00:12:22,116 --> 00:12:24,201 ‎-刚刚那是怎么回事? ‎-不关你的事 233 00:12:24,285 --> 00:12:27,413 ‎不关我的事? ‎我们现在已经来到了遗忘酒店 234 00:12:27,496 --> 00:12:29,457 ‎正是你想要的结果 是我促成的 235 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 ‎别开玩笑了 236 00:12:30,958 --> 00:12:33,836 ‎艾莉森杀了哈伦 我团结了全家人 237 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 ‎你做了什么 二号? 238 00:12:37,381 --> 00:12:38,591 ‎集合了 孩子们 239 00:12:39,341 --> 00:12:41,761 ‎大家都已经休整了一下 240 00:12:41,844 --> 00:12:43,596 ‎现在可以开始干活了 241 00:12:43,679 --> 00:12:47,892 ‎-啊 七钟之谜? ‎-没错 看来有人认真听我说话了 242 00:12:47,975 --> 00:12:50,561 ‎-好 我们找到这些钟 然后呢? ‎-不是的 243 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 ‎这些钟只是一个比喻 ‎真正要找的是这个 244 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 ‎-魔符 ‎-没错 五号 245 00:12:56,734 --> 00:12:58,778 ‎这个魔符是七钟的关键 246 00:12:58,861 --> 00:13:00,404 ‎只要找到这个魔符 247 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 ‎就离重置宇宙又近了一步 248 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 ‎我们找到它之后要怎么做? 249 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 ‎我不知道 250 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 ‎不好意思?我们跟你过来 ‎是因为你说你有计划 251 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 ‎我是有计划 但还不完整 252 00:13:11,457 --> 00:13:14,335 ‎好极了 那我们 ‎就永远待在这个酒店里吧 253 00:13:14,418 --> 00:13:16,629 ‎盯着墙壁看 用糟糕的寿司果腹 254 00:13:16,712 --> 00:13:18,547 ‎魔符是我们逃离这里的唯一方式 255 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 ‎也是重置宇宙最好的机会 256 00:13:20,841 --> 00:13:23,052 ‎很有趣 你和爸爸再一次意见相同了 257 00:13:23,969 --> 00:13:26,806 ‎-好吧 我们从哪里开始? ‎-分成小组 258 00:13:26,889 --> 00:13:28,432 ‎我和艾莉森和斯隆一起 259 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 ‎-本和五号以及维克多一起 ‎-不 我们想要艾莉森 260 00:13:30,976 --> 00:13:35,481 ‎用本换艾莉森 我们一起训练的 ‎让艾莉森和我们一起行动更合理 261 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 ‎不用了 谢谢 262 00:13:37,441 --> 00:13:38,359 ‎为什么不呢? 263 00:13:40,277 --> 00:13:41,237 ‎绝妙的主意 264 00:13:41,320 --> 00:13:43,864 ‎艾莉森 和伞学院一起 ‎麻雀学院的成员一起行动 265 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 ‎每个人负责一个楼层 266 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 ‎我们必须要找到那个魔符 267 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 ‎-那我们呢? ‎-你是二人组 268 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 ‎没人想听你们成天拌嘴 269 00:13:50,913 --> 00:13:54,792 ‎分头行动吧 不要遗漏任何细节 ‎半个小时后在这里集合 270 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 ‎这纯属浪费时间 271 00:13:56,794 --> 00:13:59,046 ‎你听到了吗?他管我们叫二人组 272 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 ‎我觉得我越来越喜欢你父亲了 273 00:14:06,512 --> 00:14:09,431 ‎我忘了拿我的日记本 ‎你们先去吧 我们在五楼见 274 00:14:36,083 --> 00:14:39,211 ‎有些人为了隐藏这个东西费尽了心机 275 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 ‎它应该有多大? 276 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 ‎你知道吗?亲爱的老雷没有说 277 00:14:44,133 --> 00:14:48,220 ‎真的吗?真令人惊讶 ‎我以为你会更了解他的计划的 278 00:14:49,138 --> 00:14:51,181 ‎抱歉 你这话是什么意思? 279 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 ‎我在婚礼期间 看到你们一起 280 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 ‎在白水牛套房里 281 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 ‎我不知道现在讨论这个是否合适… 282 00:14:56,770 --> 00:14:58,898 ‎我听说你昨晚断片了 283 00:14:58,981 --> 00:15:02,192 ‎没错 我花了好一阵子 ‎才记起来我看到了什么 284 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 ‎但我记起来了 艾莉森 285 00:15:04,570 --> 00:15:07,865 ‎你和爸爸做了某种交易 286 00:15:08,365 --> 00:15:10,200 ‎你答应了些什么? 287 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 ‎交易?跟爸爸做的? 288 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 ‎-请告诉我你是在开玩笑 ‎-他不是开玩笑 289 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 ‎回答问题 290 00:15:18,959 --> 00:15:20,419 ‎你疯了 291 00:15:20,502 --> 00:15:22,963 ‎你和爸爸做了交易 现在卢瑟死了 292 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 ‎好吧 卢瑟是被那个东西杀死的 293 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 ‎-那克劳斯呢? ‎-他没来得及跑进隧道 294 00:15:29,428 --> 00:15:32,181 ‎你知道吗?你的交易害人丢了性命 295 00:15:32,264 --> 00:15:34,975 ‎你真的觉得我和爸爸做了交易 296 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 ‎杀死卢瑟和克劳斯? 297 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 ‎我受够了 我去大堂等你们 298 00:15:44,568 --> 00:15:46,236 ‎嘿 等等 别走 299 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 ‎等等 五号 300 00:15:49,323 --> 00:15:50,240 ‎艾莉森 301 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 ‎听我说啊 302 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 ‎维克多?艾莉森? 303 00:16:09,760 --> 00:16:10,678 ‎好吧 304 00:16:20,771 --> 00:16:22,731 ‎好了 好玩的部分开始了 305 00:16:25,567 --> 00:16:28,362 ‎不 我受够了你们两个 ‎以及你们的阴谋论了 306 00:16:28,445 --> 00:16:29,780 ‎拜托 听我说… 307 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 ‎我为什么要听你说?嗯? 308 00:16:32,282 --> 00:16:34,326 ‎你们是投票决定要留下等死的人 309 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 ‎是你们让家人和全宇宙都去死的 310 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 ‎只有我一个人在努力拯救家人和宇宙 311 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 ‎我们只需要在更多人被杀之前 ‎明白爸爸到底在计划着什么 312 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 ‎五号究竟去哪儿了? 313 00:16:47,089 --> 00:16:48,465 ‎他刚刚就在我身后 314 00:16:53,345 --> 00:16:54,263 ‎五号? 315 00:16:57,433 --> 00:16:58,392 ‎五号? 316 00:17:20,372 --> 00:17:21,290 ‎嘿 317 00:17:22,040 --> 00:17:24,417 ‎我们会熬过这些混乱 ‎生存下去的 好吗? 318 00:17:24,501 --> 00:17:26,045 ‎我们三个会没事的 319 00:17:26,545 --> 00:17:27,588 ‎那然后呢? 320 00:17:28,380 --> 00:17:30,424 ‎然后我们会成为幸福的一家人 321 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 ‎不 我们不会的 322 00:17:31,967 --> 00:17:35,679 ‎好吧 又需要我证明 ‎我会做个好爸爸那一套吗? 323 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 ‎-你通过了 好吗? ‎-我受够了 好吗? 324 00:17:37,848 --> 00:17:38,974 ‎等等 哇 325 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 ‎哦 这和我无关 对吧? 326 00:17:44,605 --> 00:17:46,106 ‎哦 是你害怕了 327 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 ‎跟斯坦一起相处比较容易 好吗? 328 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 ‎你明明可以直接叫我滚开 329 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 ‎那我就不需要告诉你我怀孕的事 330 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 ‎或者叫你和我在一起了 331 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 ‎明明可以愚弄别人以获得需要的东西 332 00:17:59,870 --> 00:18:02,706 ‎不需要展露出脆弱的一面 ‎为什么还要说出真相? 333 00:18:02,790 --> 00:18:04,333 ‎你知道这有多疯狂吗? 334 00:18:08,253 --> 00:18:13,050 ‎但如果我辜负了我们的孩子 ‎就像我妈妈辜负了我一样呢? 335 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 ‎那你就不会那么做的 336 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 ‎因为在这些疯狂的表象之下 337 00:18:20,099 --> 00:18:22,309 ‎是一个正派的好人 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 ‎-你确定吗? ‎-是的 339 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 ‎确信无疑 340 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 ‎来吧 341 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 ‎我们是不是又回到了同一个电梯? 342 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 ‎哦 别忘了检查绿植的花盆下面 343 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 ‎别站着不动了 ‎快去检查墙壁上有没有隐藏的隔间 344 00:19:02,558 --> 00:19:03,517 ‎嘿 345 00:19:04,268 --> 00:19:06,770 ‎这是一堵墙 然后… 346 00:19:07,437 --> 00:19:09,231 ‎哦 这又是一堵墙 347 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 ‎你到底有什么毛病? 348 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 ‎不断有人死去 ‎而你却像个闷闷不乐的青少年 349 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 ‎你的语气听着和爸爸一模一样 350 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 ‎为什么爸爸的喜爱对你这么重要? 351 00:19:18,448 --> 00:19:20,200 ‎他并不定义你 也不定义我们 352 00:19:20,284 --> 00:19:22,369 ‎没有他 我们在世界上 ‎留下了自己的印记 353 00:19:22,452 --> 00:19:25,080 ‎作为麻雀学院 ‎留下了印记 而它已经不存在了 354 00:19:25,164 --> 00:19:26,415 ‎他从来不是麻雀学院成员 355 00:19:26,498 --> 00:19:30,002 ‎他是我们的爸爸 ‎而且是个很糟糕的爸爸 你不需要他 356 00:19:30,085 --> 00:19:32,838 ‎你真是站着说话不腰疼 ‎你已经找到一个新的家庭了 357 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 ‎那个家庭最棒的部分刚刚死了 358 00:19:37,509 --> 00:19:40,512 ‎我不敢相信我居然这么说 ‎见到你们我还挺高兴的 359 00:19:42,222 --> 00:19:44,349 ‎-怎么了? ‎-酒店一直在变化 360 00:19:44,433 --> 00:19:47,644 ‎我一直在兜圈子 ‎仿佛这个酒店有生命一样 361 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 ‎-我们应该回大堂去 ‎-试过了 362 00:19:49,646 --> 00:19:52,191 ‎不管我选择什么方向 ‎最后都会回到原点 363 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 ‎也许是因为你没有方向感 364 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 ‎行啊 那你带路吧 麦哲伦 365 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 ‎五号? 366 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 ‎五号! 367 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 ‎五号? 368 00:20:07,956 --> 00:20:08,874 ‎五号 369 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 ‎-他在哪里? ‎-我又怎么会知道? 370 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 ‎拜托 我们不能一直这样下去 371 00:20:16,757 --> 00:20:19,927 ‎求你了 我们要如何 ‎才能回到之前的关系? 372 00:20:20,010 --> 00:20:22,512 ‎在你虚假的道歉之前… 373 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 ‎以及你的谎言? 374 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 ‎艾莉森 拜托 我们要怎么才能做到? 375 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 ‎我不知道我们能不能做到了 376 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 ‎遇上问题了吗 爸爸? 377 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 ‎你! 378 00:20:47,412 --> 00:20:48,664 ‎你想我了 379 00:20:48,747 --> 00:20:51,166 ‎只有一条路能进入遗忘 这不可能 380 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 ‎我反正是来了 381 00:20:53,460 --> 00:20:54,628 ‎太有意思了 382 00:20:54,711 --> 00:20:57,839 ‎我希望能再深入研究一下 ‎我的儿子 但现在不是时候 383 00:20:57,923 --> 00:21:00,300 ‎你利用了我 把家人都弄到了这里来 384 00:21:00,384 --> 00:21:03,262 ‎我理解 但你利用了我 385 00:21:03,345 --> 00:21:06,473 ‎当我对你不再有用时 ‎你就眼睁睁看着我死去? 386 00:21:06,556 --> 00:21:07,557 ‎眼睁睁看着你死去? 387 00:21:07,641 --> 00:21:09,059 ‎我帮了你一个忙 388 00:21:09,142 --> 00:21:12,145 ‎我知道你会找到 ‎回虚空之地的路 你属于那里 389 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 ‎我确实喜欢那里 390 00:21:14,064 --> 00:21:16,984 ‎-那你为什么在这里? ‎-因为你谋杀了卢瑟 391 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 ‎那是必要的 而且起作用了 392 00:21:18,568 --> 00:21:22,656 ‎接下来是谁 爸爸? ‎五号?维克多?全家人? 393 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 ‎你快给我停下! ‎大家都各就各位了 战斗即将开始 394 00:21:25,909 --> 00:21:29,246 ‎我就差最后一记铃声 ‎就能领奖了 你会毁了一切的! 395 00:21:29,329 --> 00:21:33,250 ‎如果每次有人这么说 ‎就给我5美分 那我现在就有一美元了 396 00:21:33,834 --> 00:21:35,127 ‎也不是很多钱 397 00:21:35,210 --> 00:21:38,547 ‎但是话说回来 ‎有些一美元商店 价格很合理… 398 00:21:39,631 --> 00:21:40,799 ‎搞定 399 00:22:13,248 --> 00:22:14,791 ‎就没人听我的话吗? 400 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 ‎不 亲爱的 我们不听你的 401 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 ‎我们应该回大堂去 402 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 ‎是的 403 00:22:23,342 --> 00:22:26,303 ‎我们的兄弟姐妹中 ‎你觉得哪个笨蛋按了那个该死的铃? 404 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 ‎艾莉森! 405 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 ‎艾莉森 我们得走了! 406 00:22:43,153 --> 00:22:44,988 ‎艾莉森 站起来!我们走! 407 00:22:55,040 --> 00:22:56,124 ‎是谁干的? 408 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 ‎-也许我们该走了 ‎-我跟着你 亲爱的 409 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 ‎快点! 410 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 ‎-迪亚哥 等等 ‎-豁出去了 411 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 ‎准头不错 亲爱的 412 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 ‎哦 我操 413 00:23:48,301 --> 00:23:49,970 ‎快走! 414 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 ‎按按钮! 415 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 ‎-好的 几楼? ‎-随便几楼! 416 00:24:10,574 --> 00:24:12,617 ‎真的假的?一名武士? 417 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 ‎复仇很适合她 418 00:24:35,974 --> 00:24:38,143 ‎你能不能闭嘴帮我们杀掉这个东西? 419 00:24:47,652 --> 00:24:48,862 ‎这里 快点 420 00:24:51,198 --> 00:24:52,073 ‎好了 421 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 ‎嘿 没事了 422 00:24:56,453 --> 00:24:58,705 ‎我们需要绑住伤口止血 423 00:25:00,832 --> 00:25:03,668 ‎你说得对 好吗? ‎我的确是和爸爸做了交易 424 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 ‎卢瑟和克劳斯? 425 00:25:06,588 --> 00:25:09,090 ‎不 我跟他们的死无关 我发誓 426 00:25:16,264 --> 00:25:17,390 ‎为什么现在告诉我? 427 00:25:18,141 --> 00:25:20,477 ‎因为我需要你相信我 好吗? 428 00:25:20,560 --> 00:25:22,479 ‎我是为了大家才做了这一切 429 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 ‎也包括卢瑟和克劳斯 430 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 ‎他答应给你什么? 431 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 ‎我需要你相信我 432 00:25:29,152 --> 00:25:31,988 ‎看看我 如果我们能撑过去 ‎一切就都会好起来的 433 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 ‎维克多? 434 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 ‎艾莉森? 435 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 ‎维克多! 436 00:25:56,096 --> 00:25:56,972 ‎艾莉森? 437 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 ‎我叫你先走的 好吗? 438 00:26:03,061 --> 00:26:05,272 ‎让你一个人战死?那有什么意思? 439 00:26:05,355 --> 00:26:06,314 ‎那宝宝呢? 440 00:26:06,398 --> 00:26:08,650 ‎-这个让我来担心就行 ‎-不行 我是宝宝的父亲 441 00:26:08,733 --> 00:26:11,861 ‎在接下来的六个月里 ‎你完全不参与宝宝的孕育 442 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 ‎所以我不可能说服你 ‎不要参与这件事了? 443 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 ‎-你总算是弄明白了 ‎-你说得对 444 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 ‎我弄明白了 445 00:26:18,577 --> 00:26:19,411 ‎喂! 446 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 ‎喂! 447 00:26:22,706 --> 00:26:25,166 ‎-你觉得你在做什么? ‎-保护我的家人 448 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 ‎不 迪亚哥 别离开我 449 00:26:27,335 --> 00:26:28,211 ‎对不起 450 00:26:28,962 --> 00:26:32,215 ‎-你答应过我们永远会在一起的 ‎-我知道 451 00:26:32,299 --> 00:26:34,593 ‎迪亚哥 别这么做 452 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 ‎宝宝出生后 告诉他 453 00:26:37,429 --> 00:26:40,724 ‎或者是她 我曾是什么样的人 454 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 ‎我曾经尝试要成为的人 455 00:26:44,769 --> 00:26:47,188 ‎不 迪亚哥 不要 456 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 ‎迪亚哥! 457 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 ‎你用斧头砍了他五次了 458 00:26:54,696 --> 00:26:57,324 ‎-他应该死了才对… ‎-他的盔甲 感觉就像砸在水泥地上 459 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 ‎-甲背之间有个空隙 ‎-我们需要跑到他身后去 460 00:27:02,245 --> 00:27:03,747 ‎-让我们杀了它吧 ‎-斯隆 461 00:27:03,830 --> 00:27:05,332 ‎嘿 混蛋! 462 00:28:21,908 --> 00:28:22,826 ‎五号? 463 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 ‎艾莉森? 464 00:28:29,249 --> 00:28:32,252 ‎终于来了个能力值得模仿的人 465 00:28:32,335 --> 00:28:34,796 ‎莱拉?你为什么在这个小房间里? 466 00:28:36,923 --> 00:28:38,591 ‎我稍后再解释 467 00:28:38,675 --> 00:28:39,884 ‎哦 该死 468 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 ‎-我厌倦了逃跑 ‎-我也是 469 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 ‎这种感觉竟有点似曾相识 470 00:28:56,192 --> 00:28:58,486 ‎至少这次 我们不是瞄准着对方 471 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 ‎我们走吧 472 00:29:24,721 --> 00:29:25,638 ‎克劳斯? 473 00:29:30,435 --> 00:29:31,686 ‎-我的天啊 克劳斯 ‎-莱拉 474 00:29:31,770 --> 00:29:32,896 ‎-你没事吧? ‎-克劳斯! 475 00:29:32,979 --> 00:29:34,439 ‎-你怎么出来的? ‎-发生了什么? 476 00:29:34,522 --> 00:29:36,232 ‎我们还以为你死了 嘿 477 00:29:36,316 --> 00:29:37,734 ‎要是死了就好了 嘿 478 00:29:37,817 --> 00:29:38,902 ‎嘿 你没事吧? 479 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 ‎-是 我想没事 ‎-克劳斯 480 00:29:40,236 --> 00:29:43,156 ‎-你看起来糟糕极了 ‎-不如你们杀死一个守卫试试? 481 00:29:43,239 --> 00:29:45,241 ‎-我们刚刚杀了一个 ‎-我们也是 482 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 ‎我叫你别出来… 483 00:29:53,249 --> 00:29:54,626 ‎我爱你! 484 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 ‎克劳斯 我还以为你死了 485 00:29:56,377 --> 00:29:58,755 ‎是的 我还活着 而且超级棒 486 00:29:58,838 --> 00:30:00,882 ‎尽管爸爸尝试要砸烂我的脑袋 487 00:30:00,965 --> 00:30:03,051 ‎但我们稍后再含泪叙旧吧 488 00:30:03,134 --> 00:30:06,179 ‎你们现在需要知道的是 489 00:30:07,388 --> 00:30:08,932 ‎爸爸杀了卢瑟 490 00:30:09,641 --> 00:30:14,395 ‎他还把我锁在了隧道外面 ‎然后他还按响了那个该死的铃! 491 00:30:14,479 --> 00:30:16,314 ‎你到底有什么计划 老家伙? 492 00:30:16,397 --> 00:30:18,566 ‎-我们没时间讨论这个 ‎-你杀了卢瑟! 493 00:30:18,650 --> 00:30:21,152 ‎我别无选择 你们不愿意团结起来 494 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 ‎你所有那些愚蠢的谜团和故事 495 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 ‎根本没有什么七钟或者是北欧人传说 496 00:30:25,698 --> 00:30:27,659 ‎-你是把我们带来这里送死的! ‎-不是的 497 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 ‎这个酒店里的某个地方 ‎藏着重置宇宙的关键 498 00:30:30,954 --> 00:30:32,497 ‎我们只需要找到那个魔符! 499 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 ‎我不在乎你的魔符 我们都不在乎 500 00:30:34,666 --> 00:30:38,002 ‎我们差点被戴着愚蠢的头盔 ‎手拿着镰刀的守卫给砍死 501 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 ‎我们杀死的守卫拿着斧头 502 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 ‎我们的拿的是剑 503 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 ‎还剩一个守卫 504 00:30:45,593 --> 00:30:46,678 ‎我们必须去追杀它 505 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 ‎因为第一轮追杀进行得太顺利了 506 00:30:48,847 --> 00:30:51,891 ‎你们有止痛药吗? ‎或者你们能不能闭嘴? 507 00:30:54,394 --> 00:30:57,897 ‎你们能不能把声音压低一点? 508 00:30:57,981 --> 00:30:59,315 ‎谢了 509 00:31:04,320 --> 00:31:06,573 ‎嘿 我找到魔符了 就在… 510 00:32:17,310 --> 00:32:19,604 ‎没人能伤害我的妻子 你个狗娘养的 511 00:32:47,382 --> 00:32:49,842 ‎这么多年来 我对你一直那么忠诚 512 00:32:50,593 --> 00:32:53,221 ‎你让我在月球上 ‎浪费了那么多年 为了什么? 513 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ‎为了利用我完成这个愚蠢的任务? 514 00:32:56,224 --> 00:32:57,600 ‎你的工作是有目的的 515 00:32:58,267 --> 00:33:01,062 ‎我让你去那里 ‎是为了守卫全宇宙最珍贵的东西 516 00:33:01,145 --> 00:33:01,980 ‎是什么? 517 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 ‎你很快就会明白了 518 00:33:04,941 --> 00:33:05,775 ‎你们都会明白的 519 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 ‎克劳斯 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 ‎我坚持不住了 521 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 ‎我会永远爱你的 522 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 ‎好吗? 523 00:34:13,760 --> 00:34:15,678 ‎魔符就在大堂的地板上 524 00:34:15,762 --> 00:34:16,679 ‎是那些星星! 525 00:34:16,763 --> 00:34:19,431 ‎孩子们 ‎找到魔符上的一颗星星 站在上面! 526 00:34:23,518 --> 00:34:25,688 ‎本 就是现在 孩子 快点! 527 00:34:28,565 --> 00:34:31,777 ‎七个点 我们七个人 ‎我们就是那七个钟 528 00:34:35,907 --> 00:34:36,783 ‎不 529 00:34:37,408 --> 00:34:38,409 ‎不是你 530 00:34:52,340 --> 00:34:54,425 ‎快点 这是阻止它的唯一方法 531 00:35:01,140 --> 00:35:02,725 ‎五号 快点! 532 00:36:27,935 --> 00:36:30,188 ‎这不是交易的一部分 你在伤害他们 533 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 ‎我现在不能停止 534 00:36:31,355 --> 00:36:34,108 ‎-否则机器就会关闭 ‎-什么机器?我不明白 535 00:36:34,192 --> 00:36:35,484 ‎酒店只是个虚假的表面 536 00:36:35,568 --> 00:36:37,570 ‎我们被困在另一个维度的一台机器里 537 00:36:37,653 --> 00:36:39,906 ‎创造宇宙的人建造了这个地方 538 00:36:39,989 --> 00:36:41,657 ‎这跟他们有什么关系? 539 00:36:44,952 --> 00:36:49,248 ‎它们体内的粒子 ‎是唯一驱动那台机器的东西 540 00:36:51,459 --> 00:36:53,085 ‎他杀了卢瑟 541 00:36:53,169 --> 00:36:54,962 ‎他试图杀死克劳斯 542 00:36:55,046 --> 00:36:57,423 ‎在把我们都杀死之前 他不会停止的 543 00:37:02,094 --> 00:37:03,429 ‎好吧 你得停下来! 544 00:37:03,512 --> 00:37:04,680 ‎我就快完成了 545 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 ‎等我完成 ‎我们两个就能满足我们此行的目的 546 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 ‎不 你要杀死他们了! 547 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 ‎生命中的一切都是有代价的 548 00:37:21,572 --> 00:37:25,284 ‎住手! 549 00:38:21,716 --> 00:38:25,303 ‎艾莉森 别碰那个按钮 ‎我们不知道它是做什么的 550 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 ‎艾莉森 住手! 551 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 ‎别逼我这么做! 552 00:38:33,311 --> 00:38:34,395 ‎你相信我吗? 553 00:38:41,902 --> 00:38:44,405 ‎维克多 你在做什么?阻止她! 554 00:38:44,989 --> 00:38:47,199 ‎-艾莉森 等等! ‎-艾莉森 别碰它! 555 00:39:03,507 --> 00:39:06,218 ‎(洛杉矶出租车) 556 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 ‎克莱尔? 557 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 ‎怎么了 妈妈? 558 00:39:48,594 --> 00:39:49,887 ‎没什么 宝贝 559 00:39:50,596 --> 00:39:52,723 ‎我就是很高兴能回家 560 00:39:56,227 --> 00:39:58,020 ‎这就是你注定要来的地方 561 00:40:02,942 --> 00:40:04,151 ‎嘿 宝贝 562 00:40:36,892 --> 00:40:37,977 ‎酷 563 00:40:42,940 --> 00:40:44,150 ‎(黑曜石纪念公园) 564 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 ‎(雷金纳德·哈格里夫斯爵士捐建) 565 00:40:50,072 --> 00:40:50,948 ‎卢瑟? 566 00:40:52,700 --> 00:40:53,993 ‎卢瑟? 567 00:40:54,076 --> 00:40:55,286 ‎哦 该死 568 00:40:55,369 --> 00:40:56,662 ‎-你能看见我吗? ‎-是的! 569 00:40:56,745 --> 00:40:58,581 ‎-我还活着?我还活着! ‎-对! 570 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 ‎-卢瑟还活着! ‎-我的天啊! 571 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 ‎-还不止如此 大个子 ‎-嗯? 572 00:41:05,963 --> 00:41:06,881 ‎哇! 573 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 ‎该死!我的身体! 574 00:41:10,718 --> 00:41:11,635 ‎等等 575 00:41:13,387 --> 00:41:16,557 ‎-我看起来也太棒了 ‎-卢瑟现在变苗条了 576 00:41:16,640 --> 00:41:18,851 ‎-等等 我得给斯隆看看 ‎-我的胳膊也回来了 577 00:41:18,934 --> 00:41:21,020 ‎这真是太酷了 等等 斯隆在哪里? 578 00:41:21,103 --> 00:41:23,898 ‎哦 艾莉森按下按钮的时候… 579 00:41:23,981 --> 00:41:26,192 ‎-她就在我身后 ‎-她也不见了 580 00:41:26,275 --> 00:41:31,363 ‎你知道吗?不知道你们怎么样 ‎但我很多年没感觉这么好过了 581 00:41:31,447 --> 00:41:34,241 ‎-有人知道我们在哪里吗? ‎-酒店 582 00:41:34,325 --> 00:41:36,202 ‎或者是酒店曾经的旧址 583 00:41:36,285 --> 00:41:40,039 ‎我觉得老头子成功了 ‎我觉得他重置了宇宙 584 00:41:41,749 --> 00:41:43,584 ‎你的手指回来了 585 00:41:43,667 --> 00:41:45,669 ‎斯隆?斯隆! 586 00:41:47,004 --> 00:41:47,838 ‎嘿 587 00:41:48,547 --> 00:41:50,674 ‎我不在乎什么重置 好吗? 588 00:41:50,758 --> 00:41:52,635 ‎我想找回我的老婆 她在哪里 五号? 589 00:41:52,718 --> 00:41:54,803 ‎我很高兴你还活着 ‎但请把你的手拿开 590 00:41:54,887 --> 00:41:56,764 ‎除非你先给我一个答案 591 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 ‎好吧 算了 592 00:42:01,519 --> 00:42:02,686 ‎有点不对劲 593 00:42:02,770 --> 00:42:04,730 ‎没错 你要吃一顿狠揍了 594 00:42:04,813 --> 00:42:06,398 ‎-是 揍他吧 ‎-不 你个蠢货 595 00:42:06,482 --> 00:42:08,692 ‎我的能力 我没法穿梭了 596 00:42:08,776 --> 00:42:09,985 ‎是 好吧 597 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 ‎这可不妙 598 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 ‎好吧 拜托 599 00:42:21,789 --> 00:42:24,959 ‎鬼魂出动! 600 00:42:26,418 --> 00:42:28,254 ‎这表示我又成了会死的凡人了? 601 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 ‎哦 老天啊! 602 00:42:29,713 --> 00:42:32,341 ‎等等 我们要怎么 ‎把能力给找回来 蠢货们? 603 00:42:32,424 --> 00:42:33,551 ‎该死 604 00:42:35,344 --> 00:42:37,304 ‎我得去找我老婆了 605 00:42:37,388 --> 00:42:38,847 ‎不!卢瑟 你不能走 606 00:42:38,931 --> 00:42:41,392 ‎你五分钟前还是个死人 你很脆弱! 607 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 ‎-我得去找他 ‎-不 克劳斯 等等! 608 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 ‎-我退出了 婊子们 ‎-拜托 609 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 ‎我们应该团结起来搞明白… 610 00:42:47,773 --> 00:42:49,275 ‎我们应该做什么? 611 00:42:50,859 --> 00:42:52,027 ‎去过日子? 612 00:43:25,144 --> 00:43:26,061 ‎混蛋 613 00:43:43,412 --> 00:43:48,125 ‎(哈格里夫斯金融公司) 614 00:44:57,736 --> 00:45:00,155 ‎本次列车终点站是汝矣岛站 615 00:47:44,111 --> 00:47:47,739 ‎字幕翻译:严欣