1 00:00:06,089 --> 00:00:09,426 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 SEÚL. 1 DE OCTUBRE DE 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 ¿Estás bien? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 ¡Tu barriga! ¡Ayuda! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 A las 12 horas del primer día de octubre de 1989, 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 dieciséis mujeres de todo el mundo dieron a luz. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Lo único inusual era 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 que ninguna de esas mujeres estaba embarazada al comenzar el día. 9 00:01:44,562 --> 00:01:48,566 Sir Reginald Hargreeves, multimillonario excéntrico y aventurero, 10 00:01:48,650 --> 00:01:52,445 decidió localizar y adoptar a todos los bebés posibles. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 ¡Extraordinario! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 ¿Cuánto quieres por él? No querrás quedártelo. 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 ¡Cuánto quieres por él! 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Si tocas a mi nieto, te parto en dos. 15 00:02:05,083 --> 00:02:05,917 ¡Excelente! 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,211 Me gustan los negociantes con brío. 17 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 CONSIGUIÓ A SIETE… 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 ACADEMIA SPARROW 19 00:02:57,135 --> 00:03:01,556 MARCUS, ALIAS NÚMERO UNO 20 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 ¡Te quiero, Marcus! 21 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI, ALIAS NÚMERO TRES 22 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN, ALIAS NÚMERO DOS 23 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 La próxima ronda la paga Christopher. 24 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER, ALIAS NÚMERO SIETE 25 00:03:45,350 --> 00:03:47,727 La pedí sin peperoni. ¡Imbécil! 26 00:03:47,810 --> 00:03:50,063 - Sin champiñones. - ¡Sé lo que digo! 27 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Y mi hijo también. 28 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Somos estadounidenses, capullo. 29 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Eres un estadounidense capullo. 30 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 ¡Suéltame! ¡Suelta! 31 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 ¡Fuera de mi tienda! ¡Largo de aquí! 32 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME, ALIAS NÚMERO SEIS 33 00:04:14,629 --> 00:04:17,131 ALPHONSO, ALIAS NÚMERO CUATRO 34 00:04:17,215 --> 00:04:19,008 Más vale que sea de peperoni. 35 00:04:22,136 --> 00:04:23,471 MARZO 2019 36 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 LA VIDA DE LA JET 37 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE, ALIAS NÚMERO CINCO 38 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Esta no es vuestra casa. 39 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 ¿Qué dices? Esta es la Academia Umbrella. 40 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Vuelves a equivocarte. Es la Academia Sparrow. 41 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Papá, ¿quiénes son estos capullos? 42 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Joder. 43 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 44 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 ¿De verdad eres tú? 45 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 ¿Y quiénes son los raritos del balcón? 46 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Son los Sparrow. 47 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Mis hijos. 48 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Perdona. ¿Qué quieres decir con "tus hijos"? 49 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Eso no es posible, viejo. 50 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 ¡Claro que sí! Lo sabré yo, ¿no? 51 00:06:05,656 --> 00:06:09,160 - Todos veis a Ben, ¿verdad? - Bonito sombrero, vaquero. 52 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Se autodenominan la Academia Umbrella, 53 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 un grupo de rebeldes confabuladores y pérfidos, 54 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 que me abordó en otoño de 1963, 55 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 cuando estaba en Dallas por negocios. 56 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Os advierto que dicen ser mis vástagos. 57 00:06:25,343 --> 00:06:30,056 - ¿"Dicen"? Cinco, ¿qué demonios pasa? - Aún no lo sé, pero es preocupante. 58 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 - ¿Dice la verdad? - No somos unos pérfidos. 59 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 No, como mucho, novatos en la perfidia. 60 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Pero somos sus hijos. Esta es nuestra casa. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Sí. Crecimos aquí. 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 "Sí, crecimos aquí". 63 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Creo que nos habríamos dado cuenta. 64 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Hola. Soy Luther. 65 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 Vale. No deberíais estar aquí. 66 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 En tal caso, 67 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 haremos las maletas y nos marcharemos. 68 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Eres la monda, Chris. 69 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 No esperaba compañía. 70 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Con tan poco tiempo, solo he podido preparar esto. 71 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Mamá. 72 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ¿Mamá? Es un robot, pervertido. 73 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 - No lo es. - No le llames así. 74 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 - ¿O qué? - Acércate. 75 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 - ¡Tranquis! - No tengo miedo. 76 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 - No te metas, Ben. - ¡Anda! ¡Habla! 77 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 ¿Te meto el cubo de Rubik por el culo? 78 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 ¡Basta! 79 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 No sé de qué circo habéis huido ni cómo burlasteis la seguridad, 80 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 pero se acabó. 81 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Tenéis 30 segundos para iros. 82 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ¿Y si nos negamos? 83 00:07:37,790 --> 00:07:40,585 Habrá que resolverlo a la antigua usanza. 84 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 De acuerdo. 85 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 ¡A por él, Luther! 86 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, ¿qué haces? 87 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Defiendo nuestro honor. 88 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 ¡Joder! ¡Esto se nos da de cine! 89 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Tenéis 30 segundos para iros. 90 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 ¿Y si nos negamos? 91 00:10:39,764 --> 00:10:42,183 Habrá que resolverlo a la antigua usanza. 92 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Acabamos de luchar contra un ejército. 93 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 ¿Vale? Esto no tiene por qué ponerse feo. 94 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Vamos a tranquilizarnos y a hablar. 95 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Benecito. 96 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Tienes mucha mejor pinta vivo que muerto. 97 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 ¿Verdad? 98 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Excepto por el pelo. 99 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 ¿Qué coño has dicho? 100 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Vamos. Basta de hostilidades, gruñoncete. 101 00:11:08,542 --> 00:11:10,044 Vaya. Bonita cicatriz. 102 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 ¡Cierra la boca! 103 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 ¡Ciérrala tú y abraza a tu hermano! 104 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 - ¿De qué vas? ¡No hacía falta! - ¡Ya lo creo que sí! 105 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 - Sí. - ¡Atrás! 106 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luther, ¡oye! 107 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 ¡Mierda! 108 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 ¡Que me aplastas, Luther! ¡Quita! 109 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Lo siento. 110 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Bueno. Paz y amor. Dejadme pasar. 111 00:11:49,500 --> 00:11:52,211 - ¡Porras! - ¡Ven a por mí, caja de mierda! 112 00:11:53,421 --> 00:11:57,717 Oye, tengo un pelo increíble, ¿vale? ¡Era apropiado para la época! 113 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 ¿Eso es todo? 114 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 Estás vivo. Eso es genial u horrible. No lo tengo claro. 115 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 ¿Dices eso para desmoralizarme? 116 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 Es un problema existencial, Ben. 117 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Genial. Aquí va otro problema. 118 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Aunque ahora seas un gilipollas… 119 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 me alegro de volver a verte. 120 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 ¿Quién manda? ¡Yo mando! 121 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 ¡Dime… quién… manda! 122 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 ¡No quiero pelear contigo! 123 00:13:00,196 --> 00:13:02,156 ¿Quieres ser mi mejor amiga? 124 00:13:07,119 --> 00:13:08,871 Para ser ciega, no eres mala. 125 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 ¿Que soy ciega? 126 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 ¿Intervengo? 127 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 No. Está demostrando algo. 128 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 ¿Palomitas? 129 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Me toca. 130 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Te gusta el arte, ¿eh? 131 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 ¿Ves? ¡Nos estamos abrazando! ¡Esto es progreso! 132 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Por cierto, 133 00:14:00,714 --> 00:14:03,467 corre el rumor de que no puedes moverte. 134 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 - Pégame. - ¿Qué? 135 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Dame en la cara. - Vale. 136 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 ¡Pégame! 137 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 A que duele, ¿eh? 138 00:14:35,666 --> 00:14:36,750 El crío es rápido. 139 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Gracias. 140 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 De nada. 141 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Hola, pantaloncitos cortos. ¿Qué pasa? 142 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Ve a ayudar a los demás. Yo me encargo de esta. 143 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 - Vale. - ¿Eres la mascota? 144 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Más bien el cerebro. 145 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 ¡Qué asco! 146 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 ¿Qué demonios? 147 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 ¿Dolores? 148 00:15:53,077 --> 00:15:54,828 ¿Son todos unos pervertidos? 149 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 ¿Lo ves? 150 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 - Más grande no es mejor. - ¿Eso les dices a tus novias? 151 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 - ¿Cena tailandesa? - Un pad see ew. 152 00:16:22,022 --> 00:16:25,442 - Me apunto. ¿Marcus? - ¿Para qué preguntas? La odia. 153 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 - ¿Desde cuándo? - Vale. ¿Italiana? 154 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 - Nada de eso. - Por mí bien. 155 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 ¿Te rindes? 156 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 No. 157 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 - Nunca me rindo. - Respuesta equivocada. 158 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Deja que acabe con él. 159 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 Pues acabemos con esto. 160 00:16:56,932 --> 00:16:58,976 - ¡No te muevas! - ¡Luther! 161 00:16:59,059 --> 00:17:00,019 ¡Vanya! 162 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Tú otra vez. 163 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 ¡Luther! ¡Corre! ¡Vete! 164 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 ¡No! 165 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 ¿Quién eres? ¿El desaliñado? ¿El gordito? 166 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 ¿La chica tristona? Olvidé al resto. 167 00:17:54,114 --> 00:17:58,202 ¿Quiénes son estos psicópatas y por qué están en nuestra casa? 168 00:17:58,285 --> 00:18:00,496 Es simple. Cuando tu tribu de ineptos 169 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 me mostró lo mal que elegí la primera vez, 170 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 los adopté a ellos. 171 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 ¡Papá! 172 00:18:05,793 --> 00:18:09,254 No soy tu padre, jovenzuelo. Ya no. ¿Una galleta? 173 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 ¡Klaus! Nos vamos. Ya. Son muy buenos. 174 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Para vosotros. 175 00:18:14,134 --> 00:18:18,097 Yo me estoy divirtiendo, pero puede que vosotros muráis. Vamos. 176 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 Mierda. 177 00:18:31,110 --> 00:18:32,903 Oye, lo siento. 178 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 ¿Estás bien? 179 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Sí. 180 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Hola. 181 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Soy Sloane. 182 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Hola, Sloane. 183 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 - Yo soy Luther. - Luther, ¡nos vamos! 184 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 - Un segundo… - ¡Debemos irnos! 185 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 - ¿En serio? - ¡Vámonos! 186 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 ¡El maletín! 187 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 - ¿Qué? - ¡No! 188 00:19:06,186 --> 00:19:09,106 - ¡Odio que pueda hacer eso! - ¡Corre y calla! 189 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 ¡Rápido! ¡Aquí! 190 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Joder. 191 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 - ¡Mierda! - ¿Qué hacemos? 192 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 ¡Mover el culo! 193 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 ¿Dónde está el maletín? 194 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 ¡Mierda, no está! 195 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, ¡sal de ahí! 196 00:20:41,865 --> 00:20:42,950 Todo ha terminado. 197 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Vete. 198 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 No volváis. 199 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 Voy a sentarme. Voy a sentarme un minuto. 200 00:21:46,013 --> 00:21:47,055 No ha ido bien. 201 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Hemos tenido peleas mejores. 202 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Me cruje todo. 203 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 ¿Estás bien? 204 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Aún no lo sé. 205 00:21:54,271 --> 00:21:57,899 Nunca me habían pateado el culo así. 206 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 Ha sido como… 207 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Aquí tienes. 208 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Mi culo es tuyo. 209 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Luther tiene una contusión. 210 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 ¿Cuántos dedos? 211 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 Dios mío. Vanya. 212 00:22:14,207 --> 00:22:16,126 ¡Oh! Menos mal que estáis vivos. 213 00:22:16,209 --> 00:22:17,919 - ¿Estás bien? - Ben también. 214 00:22:18,003 --> 00:22:19,338 Sí. Y es un capullo. 215 00:22:19,421 --> 00:22:21,673 - Son unos capullos. - Que saben pelear. 216 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 Al próximo que diga "capullo" le doy un puñetazo. 217 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 - Capullo. - Capullo. 218 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 ¿Te dijo papá por qué los llamaba "sus hijos"? 219 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 Y tanto. 220 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Agarraos. 221 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Le repugnamos tanto en Texas 222 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 que adoptó a un grupo diferente de niños 223 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 para no tener que criarnos. 224 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 - Esta vez se ha superado. - ¿A que sí? 225 00:22:42,569 --> 00:22:44,863 - ¿No nos quería? - ¿Alguna vez lo hizo? 226 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Os dije que no le pidiéramos ayuda en el 63. 227 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Se os pasa lo más importante. 228 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 Si papá no nos adoptó, cambió la línea temporal. 229 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 A saber qué más es diferente ahora. 230 00:22:54,915 --> 00:22:56,208 ¿No deberías saberlo? 231 00:22:56,291 --> 00:22:57,167 Perdona, 232 00:22:57,250 --> 00:23:01,296 necesito más de 20 minutos y una lesión cerebral para averiguarlo. 233 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 ¿Te parece bien? 234 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 No, no me lo parece. 235 00:23:04,508 --> 00:23:08,220 Chicos, no pasa nada. Tenemos el maletín de la Comisión. 236 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 En el peor de los casos, retrocedemos en el tiempo y listo. 237 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 - Genial. - Vale. 238 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Hay dos problemas con eso. 239 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 - En primer lugar… - Ya empezamos. 240 00:23:16,937 --> 00:23:20,816 - Viajar en el tiempo es complicado. - Ya. Tu trabajo es durísimo. 241 00:23:20,899 --> 00:23:21,817 ¿Qué más? 242 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Y en segundo… 243 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 Ya no tengo el maletín. 244 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Cinco, ¿dónde narices está el maletín? 245 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 ¿Qué hacemos? 246 00:25:07,339 --> 00:25:09,799 - Cavilar. - ¿Por qué nos miran todos? 247 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Parecemos los Village People hechos trizas. 248 00:25:12,511 --> 00:25:13,970 - Dame eso. - Oye. 249 00:25:14,054 --> 00:25:16,097 - Voy a buscar a Claire… - ¡Parad! 250 00:25:16,181 --> 00:25:17,349 Os veo luego. 251 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Allison, no. 252 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Vayamos a un lugar seguro a curarnos 253 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 y luego iremos a buscarla. 254 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Odio a esos tíos. 255 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 Mirad a esos estúpidos engreídos… 256 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Tú puedes. 257 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 …en… en… engreídos… 258 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 que engríen. 259 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Sigue intentándolo, grandullón. Al final lo conseguirás. 260 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 En serio, ¿qué hacemos? 261 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 No podemos quedarnos sangrando aquí. 262 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Debemos prepararnos antes de la segunda ronda. 263 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 - ¿Vendrán a por nosotros? - Yo lo haría. 264 00:25:52,300 --> 00:25:54,886 - Nos metimos en su casa… - Nuestra casa. 265 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 …y nos cargamos las bonitas antigüedades. 266 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 Los friquis de la lucha contra el crimen no van a dejarlo pasar. 267 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 Pensemos en un lugar seguro donde no llamemos la atención. 268 00:26:05,397 --> 00:26:07,607 ¿Dónde vamos a pasar desapercibidos? 269 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 HOTEL OBSIDIANA 270 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Vale. ¿De verdad? 271 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Vale. 272 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 ¡No hace falta que entremos a la vez! 273 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Por cierto, hay dos entradas. 274 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 ¡Oh! Hotel Obsidiana. Te he echado de menos, vieja zorra. 275 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Absorbedlo. 276 00:26:53,403 --> 00:26:55,447 Empapaos de él. 277 00:26:55,530 --> 00:26:59,326 En su apogeo, acogió a líderes mundiales. 278 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandhi, 279 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Stalin, Gorbachov, Castro, 280 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 el rey Olaf de Noruega, 281 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 uno de los Kim Jong, Tito, el dalái lama, Elvis 282 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 y no una, sino dos Kardashian, o eso dicen. 283 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - ¿No es…? ¿Dónde vas? - A hacer una llamada. 284 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 Hoy en día, es solo una pensión chunga 285 00:27:18,720 --> 00:27:23,850 para los que no queremos que nos juzguen por las reglas y normas de la sociedad. 286 00:27:24,476 --> 00:27:27,270 - ¿Un escondite? - ¡Sí! ¡Es perfecto! 287 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 Lo mejor de todo es que cuidarán de nosotros. 288 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Sin preguntas. Nada de preguntas. 289 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 ¿Vale? 290 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Vamos. 291 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 - Tengo preguntas. - Sí, yo también. 292 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Este sitio es raro. 293 00:27:59,469 --> 00:28:02,305 Hola, soy Patrick. Deja un mensaje tras la señal. 294 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick. Hola, soy Allison. 295 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 Sé que no he llamado cuando me tocaba. Es que… 296 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Bueno, es que… 297 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 En fin… 298 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Llamaré a Claire luego. 299 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Dile… 300 00:28:23,910 --> 00:28:25,453 que mamá la echa de menos. 301 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Muchísimo. 302 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 ¡Chet! Hermano. 303 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Me alegro mucho de verte. Quiero mi suite habitual, por favor. 304 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 Nunca le había visto. 305 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 ¿Veis? Os lo dije. Discreto. 306 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Dejen de asustar a mi perro. 307 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 - Queremos unas habitaciones. - Claro. 308 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 ¿Cómo van a pagar? 309 00:28:57,193 --> 00:28:58,570 EFECTIVO POR ADELANTADO 310 00:28:59,612 --> 00:29:00,488 Oh. 311 00:29:01,781 --> 00:29:03,283 Vaciaos los bolsillos. 312 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Vamos. Algo. 313 00:29:05,869 --> 00:29:07,787 - Condones. - No sirven. 314 00:29:07,871 --> 00:29:08,997 ¡Guarda el cuchillo! 315 00:29:10,039 --> 00:29:12,083 ¿Por qué tengo una redecilla? 316 00:29:13,376 --> 00:29:14,294 Oh. 317 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 De acuerdo. 318 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 ¿Qué nos da por esto? 319 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Dos habitaciones. 320 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 Mazel tov. 321 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 - Genial. - Muy bien. 322 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Bien, vamos a apilarnos. 323 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 Nos vemos en el bar en dos horas para hacer un plan. 324 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Tengo un plan. 325 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Atacamos a los Sparrow, recuperamos nuestra casa 326 00:29:52,791 --> 00:29:55,794 y curramos a papá hasta que admita que somos mejores 327 00:29:55,877 --> 00:29:57,879 y que nos quiere más. ¡Bum! ¡Listo! 328 00:29:57,962 --> 00:30:01,007 - ¡Perdemos el tiempo! - Relájate. No te preocupes. 329 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 Esos mierdas no irán a ningún lado. 330 00:30:03,802 --> 00:30:05,887 Estarán tan cansados como nosotros. 331 00:30:06,971 --> 00:30:10,683 - ¿Tú crees? - Sí. Darnos esa paliza parecía agotador. 332 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 El grande es fuerte pero lento, posiblemente estúpido. 333 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 Una especie de híbrido de simio. 334 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 ¿Quién se encargó del crío? 335 00:30:23,279 --> 00:30:26,074 Yo. Le di unos azotes y lo mandé al cole. 336 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 El flaco es el eslabón débil. 337 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 A menos que esconderse tras un sofá y gritar "¿Y mi papá?" sea su poder. 338 00:30:36,751 --> 00:30:40,380 Basta de evaluar lo que pasó. Nos faltaron al respeto, Marcus. 339 00:30:40,463 --> 00:30:43,216 Busquemos a esos friquis y acabemos con ellos. 340 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 ¿Así? 341 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 ¿Me podéis explicar cómo os derrotaron en 30 segundos? 342 00:30:59,065 --> 00:31:03,486 ¿Sabéis qué pasaría con nuestra reputación si alguien lo hubiera visto? 343 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 No nos enfrentamos a un enemigo decente en años. 344 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Podría ser bueno para nosotros. 345 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Para el negocio. 346 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Pero solo si pensamos bien el siguiente el paso. 347 00:31:20,712 --> 00:31:22,046 ¿Has llamado, Uno? 348 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Siéntate. 349 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Pasaste tiempo con ellos. ¿Qué opinión te merecen? 350 00:31:31,723 --> 00:31:36,603 Mediocres. Neandertales en su día libre. Lloraban demasiado y se duchaban muy poco. 351 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 Además de agallas, les faltaba respeto mutuo. 352 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 ¿No tienen lealtad? Podemos usar eso. 353 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 Bien. Dale a Christopher un informe completo. 354 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Aun así, 355 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 no subestimaría a la Academia Umbrella. 356 00:31:55,997 --> 00:31:59,167 Sus habilidades son tan deficientes como su higiene, 357 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 pero, de algún modo, salvaron el mundo en 1963. 358 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Si no, 359 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 ninguno de vosotros estaría aquí. 360 00:32:11,846 --> 00:32:13,389 Quizá los juzgué mal. 361 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Sí. Ya me voy. 362 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 En este hotel, no. 363 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 ¿Veis? Es el paraíso. 364 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Techos altos, sensación de espacio. 365 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Aromático. 366 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 ¿Qué demonios? 367 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 - ¿Y el baño? - Al final del pasillo, o… 368 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 en plena naturaleza. 369 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Eres repugnante. 370 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Pero coherente. 371 00:32:45,546 --> 00:32:47,256 Deshagamos las maletas. 372 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 ¿Qué maletas? Ya no tenemos nada. 373 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Sí, Luther. ¿No es liberador? 374 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 ¿Eres comunista? 375 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 ¡No! Si quisiera literas y duchas compartidas, 376 00:32:57,934 --> 00:33:00,353 me habría quedado en el loquero de Texas. 377 00:33:00,436 --> 00:33:02,397 Al menos tenían gelatina gratis. 378 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 Y Lila. 379 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 Mira, Diego, me he pasado los últimos 20 días salvando el mundo. 380 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Dos veces. 381 00:33:12,240 --> 00:33:16,494 ¿Me dejas relajarme cinco minutos antes de resolver los problemas nuevos? 382 00:33:16,577 --> 00:33:17,996 Por favor, gracias. 383 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 Papá dijo que nunca iría de campamento. 384 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Esto es genial. 385 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 Estoy aburrido. ¿Alguien quiere un cóctel? ¿Cinco? 386 00:33:25,878 --> 00:33:27,839 Si te tomas un whisky, ponme uno. 387 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 No es tan pequeña. 388 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 Pero sí que es fea. 389 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Anoche, dormí en mi propia cama, al lado de mi increíble marido. 390 00:33:47,734 --> 00:33:50,695 Le di un beso de despedida a Sissy hace unas horas. 391 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 Uno 50 años atrás. 392 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 Al final encontraste a alguien que te tratara bien. 393 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Ella me vio tal como soy. 394 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 No quiero renunciar a eso. 395 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 Me pasa lo mismo con Ray. 396 00:34:13,051 --> 00:34:17,597 Espero no haberlos dejado para morir en una guerra territorial de superhéroes. 397 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Debes ir a tu casa. 398 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Abrazar a tu hija. 399 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 ¿Y si Diego tiene razón y los Sparrow atacan? 400 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Nos enfrentamos a toda la Comisión. 401 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Podemos encargarnos de ¿qué? ¿Siete idiotas en uniforme? 402 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Nos han pillado desprevenidos. 403 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Ya. 404 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Deberías ir al aeropuerto. 405 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 Volver a tu vida real. 406 00:35:01,182 --> 00:35:02,600 Si pudiera, yo lo haría. 407 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Gracias. 408 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Eres una buena hermana. 409 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 CUIDADO CON LO QUE HACES PORQUE TE ESTAMOS OBSERVANDO 410 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Qué error más tonto. 411 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 Tengo las manos mojadas. 412 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 MOLINOS PÁJAROS 413 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 BALLENAS MÁQUINA DE ESCRIBIR 414 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ABEJAS 415 00:37:23,866 --> 00:37:25,493 Me alegra que hagamos esto. 416 00:37:26,285 --> 00:37:29,956 Pase lo que pase, los dos Número Uno debemos orquestarlo. 417 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Yo soy Número Siete. 418 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Pues alguien la fastidió. 419 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 Mis hermanos creen que vais a atacarnos. 420 00:37:43,427 --> 00:37:46,264 No quiero una guerra. Hemos perdido bastante. 421 00:37:46,347 --> 00:37:48,683 No habernos atacado en nuestra casa. 422 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Mira, 423 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 no es algo personal, 424 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 pero somos los superhéroes de la ciudad. 425 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 La tenemos bajo control. 426 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Pero, si os enfrentáis a nosotros, eso dará ideas al rebaño. 427 00:38:02,738 --> 00:38:03,698 Descuida. Eso… 428 00:38:03,781 --> 00:38:07,827 ¿Y debo confiar en tu palabra? ¿En nombre de toda tu familia? 429 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 Ni siquiera eres su Número Uno. 430 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 Lo siento, no puedo arriesgarme. 431 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 Si has venido a rogarme que no dé el siguiente paso… 432 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 He venido a contarte el mío. 433 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Mañana por la mañana, cuando lleguen tus fans, 434 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 yo también estaré delante de tu casa 435 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 y te retaré a una pelea, tú y yo solos. 436 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 ¿Por qué? 437 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 Porque tu equipo es bueno. 438 00:38:44,822 --> 00:38:46,615 Mejor que el mío, quizá. 439 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 Pero no creo que seas mejor que yo, Marcus. 440 00:38:53,622 --> 00:38:57,209 Destruí el mundo dos veces. 441 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 ¿Y tú? 442 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 Solo eres carne en licra. 443 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 Seguro que no querrás que todo el mundo lo vea 444 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 cuando te lo demuestre. 445 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 ¿Qué es lo que quieres, Vanya? 446 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 Tenéis algo que necesito, devuélvemelo. 447 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 EL CRIMEN ES EL PROBLEMA SOMOS LA SOLUCIÓN 448 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 Está haciendo un trato. 449 00:39:55,684 --> 00:39:56,727 Yo me encargo. 450 00:40:03,609 --> 00:40:07,613 HOTEL OBSIDIANA 451 00:40:09,365 --> 00:40:13,369 Deberías intentar masticar. Quizá saborees la comida. 452 00:40:13,452 --> 00:40:14,662 Llevo días sin comer. 453 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 ¿Qué pasa? Pareces contento. 454 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 Lo estoy. 455 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 Siesta, un baño de vapor… 456 00:40:20,459 --> 00:40:23,921 - ¿Qué más quiero? - ¿Hermanos que no coman como cerdos? 457 00:40:26,006 --> 00:40:28,676 He pensado en el problema de la línea temporal 458 00:40:28,759 --> 00:40:32,304 y me complace deciros que, en mi opinión profesional, 459 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 estamos a salvo. 460 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 - Genial. - ¡Ah! 461 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 - Bien. - Sí. 462 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - ¿Todo está bien? - Más o menos. 463 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Hay una… cosilla. 464 00:40:42,189 --> 00:40:44,024 Nada que no podamos solucionar. 465 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 ¡Dilo ya, viejales! 466 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Bien, Diego, es esto: 467 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 papá no nos adoptó cuando éramos bebés, pero esos bebés existen aquí. 468 00:40:56,537 --> 00:40:59,039 Crecimos en otros lugares, con otras personas. 469 00:40:59,123 --> 00:40:59,957 ¿Y? 470 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 ¿Dónde están ahora? 471 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 Puede que haya versiones idénticas de nosotros mismos 472 00:41:05,671 --> 00:41:07,131 caminando por ahí, 473 00:41:07,214 --> 00:41:09,425 viviendo vidas totalmente diferentes. 474 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 - ¡Nuestros dobles! - Anda ya. 475 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 ¡No! Aprendí sobre esto en Texas. 476 00:41:16,724 --> 00:41:18,726 Háblales de la psicosis paranoica. 477 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 ¡Vaya! Dijiste que esto no era un problema. 478 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 Técnicamente, si pasas tiempo cerca de tu doble, enloqueces. 479 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 Si lo veis… 480 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 - Lo mato. - Me lo tiro. 481 00:41:28,110 --> 00:41:29,778 - Lo evitáis. - ¿Qué os pasa? 482 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 Como si no fantasearas hacerlo contigo mismo. 483 00:41:32,615 --> 00:41:36,243 ¿Cómo nos aseguramos de que no nos cruzamos con nosotros? 484 00:41:36,327 --> 00:41:38,496 Somos como el anuncio de Benetton, 485 00:41:38,579 --> 00:41:41,832 nacimos por todo el mundo hasta que papá nos trajo aquí, 486 00:41:41,916 --> 00:41:43,250 cosa que no hizo. 487 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Seguro que ni están en nuestro huso horario. 488 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 - Es verdad. - Sí. 489 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 ¿Me pasas el moo shu? 490 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 No sé. 491 00:41:50,591 --> 00:41:54,553 ¿No os molesta que papá no nos adoptara y que no haya cambiado nada? 492 00:41:54,637 --> 00:41:56,055 - Es ofensivo. - Esperad. 493 00:41:56,138 --> 00:41:58,265 - No dije eso, Klaus. - Ahora vengo. 494 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 - ¿Cómo sabemos qué ha cambiado? - Sí. 495 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Hola, cariño. 496 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 Joder. 497 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Has vuelto. 498 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 ¿Me echabas de menos? 499 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 Qué pena. 500 00:42:26,544 --> 00:42:29,547 No he venido a quedarme. Debo entregar algo. 501 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 ¿El qué? 502 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Nuestro hijo. 503 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, te presento a Stan. 504 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 ¡Di hola, Stanley! 505 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Hola, Stanley. 506 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Espera. ¿Qué? 507 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 ¡Eh! Oye, esto es… 508 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 Esto es… Es una broma, ¿no? 509 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 ¿Que tus soldaditos tienen buena puntería? Me partí de risa. 510 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Llevo 12 años con Stan. 511 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 Es hora de que hagas tu parte. Diviértete conociéndolo. 512 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Pórtate bien. 513 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Bien… 514 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 ¿tienes comida? 515 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 516 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 ¿Has visto un maletín? 517 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 ¿Qué haces? 518 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Adorarlo. 519 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Santo Dios. 520 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Sí. 521 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Es sagrado. 522 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 ¿No es precioso? 523 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, ¿qué es eso? 524 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 ¡Un milagro! 525 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 No entiendo lo que dice. ¿Tú puedes? 526 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Solo es ruido. 527 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 No, Marcus. 528 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 Es un mensaje de Dios. 529 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Escucha. 530 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Lo oigo. 531 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Pórtate bien. 532 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 El caso es que lo conseguimos. Salvamos al mundo. 533 00:45:08,205 --> 00:45:12,292 Detuvimos el apocalipsis y llegamos a casa a tiempo para la cena. 534 00:45:12,376 --> 00:45:17,089 Da igual lo que haya cambiado papá o en qué línea temporal estemos, 535 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 nos las apañaremos. 536 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Hemos ganado. 537 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Hemos ganado. 538 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Sí. 539 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 - Salud. - Salud. 540 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Subtítulos: Begoña Aybar