1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 SEUL. 1. LISTOPADA 1989. 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Jesi li dobro? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 Tvoj trbuh! Neka netko pomogne! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 Dvanaestoga sata prvoga dana listopada 1989. godine 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 šesnaest žena diljem svijeta rodilo je. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 To je bilo neobično samo utoliko 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 što nijedna od tih žena nije bila trudna na početku dana. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Sir R. Hargreeves, ekscentrični milijarder i pustolov, 10 00:01:48,066 --> 00:01:52,862 odlučio je pronaći i posvojiti što veći broj te djece. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Izvanredno! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Koliko tražiš? Sigurno ga ne želiš zadržati! 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Koliko tražiš za njega? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Samo dotakni mog unuka i prepolovit ću te! 15 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Izvrsno! Volim žustre pregovarače. 16 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 DOBIO IH JE SEDMERO… 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 AKADEMIJA VRABACA 18 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS ILITI #1 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Volim te, Marcuse! 20 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI ILITI #3 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN ILITI #2 22 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Christopher časti idućom rundom. 23 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER ILITI #7 24 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 SHORTYJEVA PIZZA 25 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Rekao sam bez ljute salame, glupane! 26 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 -Bez gljiva. -Znam, govorim engleski! 27 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Kao i moj sin. 28 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Govorimo američki, seronjo. 29 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Ti si američki seronja. 30 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Pusti me! Pusti! 31 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Gubite se iz mog restorana! Van! 32 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME ILITI #6 33 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ALPHONSO ILITI #4 34 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Očekujem salamu. 35 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 OŽUJAK 2019. 36 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE ILITI #5 37 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Ovo nije vaša kuća. 38 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 O čemu govoriš? Ovo je Umbrella Academy. 39 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Opet pogrešno. Ovo je Akademija Vrabaca. 40 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Tata, tko su ovi govnari? 41 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Jebote! 42 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Bene. 43 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 To si zbilja ti? 44 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 A tko su čudaci na balkonu?! 45 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Oni su Vrapci. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Moja djeca. 47 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Oprosti, kako to misliš „tvoja djeca”? 48 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 To nije moguće, stari. 49 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Naravno da jest! Ja bih valjda znao, zar ne? 50 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Svi mogu vidjeti Bena, zar ne? 51 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 Kul šešir, Sundance. 52 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Zovu se Umbrella Academy, 53 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 skupina su spletkarskih, perfidnih nezadovoljnika 54 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 koja me napala u jesen 1963. 55 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 kad sam poslovno bio u Dallasu. 56 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Znajte, tvrde da su moji potomci. 57 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 Tvrde? Peti, što se događa? 58 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Još ne znam, ali zabrinjava me. 59 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 -Govori li istinu? -Ne o tome da smo perfidni. 60 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Ne, amaterfidni smo, u najboljem slučaju. 61 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Ali mi smo njegova djeca. Ovo je naša kuća. 62 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Da. Ovdje smo odrasli. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 „Da, ovdje smo odrasli.” 64 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Mislim da bismo vas primijetili. 65 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Bok. Ja sam Luther. 66 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 Dobro. Ne pripadate ovamo. 67 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 A je li? 68 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Onda ćemo se spakirati i iseliti. 69 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Presmiješan si, Chrise. 70 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Nisam očekivala društvo. 71 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Nisam stigla spraviti ništa bolje tako… tako brzo. 72 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Mama. 73 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Mama? Ona je robot, perverznjače. 74 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 -Nije robot. -Ne zovi ga tako. 75 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 -Inače? -Priđi i saznaj. 76 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 -Smiri se! -Misliš da se bojim? 77 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 -Odstupi, Bene. -Čuj ti to, ima glas. 78 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 A da ti skrijem Rubikovu kocku u dupe? 79 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Dosta! 80 00:07:28,322 --> 00:07:33,119 Ne znam iz kojeg ste cirkusa pobjegli ni kako ste prošli zaštitu, no završili smo. 81 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Imate 30 sekunda da napustite kuću. 82 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 A ako nećemo? 83 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 Morat ćemo to na starinski način. 84 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Slažem se. 85 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 Sredi ga! 86 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luthere, što radiš? 87 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Štitim našu čast, buraz. 88 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Jebote! Ovo nam zbilja dobro ide! 89 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Imate 30 sekunda da napustite kuću. 90 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 A ako nećemo? 91 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Morat ćemo to na starinski način. 92 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Upravo smo se borili protiv vojske. 93 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Dobro? Ovo ne mora biti ružno. 94 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Smirimo se i razgovarajmo. 95 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Beniću. 96 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Mnogo bolje izgledaš živ nego mrtav. 97 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 Zar ne? 98 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Osim frizure. 99 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Kog si vraga rekao? 100 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Daj. Prestani s neprijateljstvom, g. mrzovoljni. 101 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Ajme. Lijep ožiljak. Jako muževno. 102 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Začepi gubicu! 103 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Ti začepi gubicu i zagrli brata! 104 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 -Koji vrag? Nisi morao. -Mislim da jesam. 105 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 -Da, jest. -Natrag! 106 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luthere, hej! 107 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Sranje! 108 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Loši dodiri, Luthere! Loši dodiri! 109 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Oprosti. 110 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Dobro. Mir i ljubav. Prolazim. 111 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 -Kvragu. -Hajde, kanto za smeće! 112 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Hej! Slušaj, imam sjajnu frizuru. 113 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Primjerenu za to doba! 114 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Ne znaš bolje? 115 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 Živ si. To je sjajno ili užasno. Još nisam siguran. 116 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 Je li to kao nekakva uvreda? 117 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 Više egzistencijalni problem, Bene. 118 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Super. Evo idući problem. 119 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Znaš, iako si sad pravi govnar… 120 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 drago mi je što te opet vidim. 121 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Tko ti je tata? Ja sam tvoj tata! 122 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Tko… ti… je… tata? 123 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Ne želim se boriti! 124 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Htjela si da budemo frendice? 125 00:13:07,119 --> 00:13:10,247 -Za slijepu osobu nisi loša. -Tko kaže da sam slijepa? 126 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Da pomognem? 127 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 Ne. Želi nešto dokazati. 128 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 Kokice? 129 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Sad ja. 130 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Umjetnički snob, je li? 131 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 Vidiš? Grlimo se! 132 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Ovo je napredak! 133 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Usput, 134 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 čula sam glasinu da se ne mičeš. 135 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 -Udari me. -Što? 136 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 -Hajde. Udri me u lice. -Dobro. 137 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Udari me! 138 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 Sigurno je boljelo. 139 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Brzi malecki! 140 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Hvala. 141 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 Nema problema. 142 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Hej, kratke hlačice. Što ima? 143 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Pomozi ostalima. Ja ću ovo riješiti. 144 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 -Dobro. -Jesi li im ti maskota? 145 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Više vođa. 146 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 Užas! 147 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Koji vrag? 148 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Delores? 149 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 Svi su perverznjaci? 150 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 Vidiš? 151 00:16:11,345 --> 00:16:14,515 -Veće nije uvijek bolje. -To govoriš svojim curama? 152 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 -Tajlandska navečer? -Može pad see ew. 153 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Ja sam za. Marcuse? 154 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Zašto ga pitaš? Mrzi tajlandsku. 155 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 -Što? Otkad? -Dobro. Talijanska? 156 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 -Nipošto! -Ja sam za talijansku. 157 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 Završili smo? 158 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Nismo. 159 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 -Ne bježim od borbe. -Pogrešan odgovor. 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Neka ga dokrajči. 161 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 Završimo onda ovo. 162 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 -Ne diži se! -Luthere! 163 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 164 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Opet ti. 165 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luthere! Idi! Bježi! 166 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Ne! 167 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Koji si ti? Čupavi? Debeli? 168 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 Tužna? Zaboravio sam ostale. 169 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 Tko su ti apsolutni psihopati 170 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 i zašto su u našoj kući? 171 00:17:58,327 --> 00:18:03,290 Jednostavno. Kad je vaša mulasta bagra pokazala da sam loše birao prvi put, 172 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 posvojio sam njih. 173 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Tata! 174 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Nisam ti otac, mladiću. Više ne. Keks? 175 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 Klause! Moramo ići. Odmah. Predobri su. 176 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Za vas. 177 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 Ja uživam, ali vi ćete vjerojatno umrijeti. Hajde. 178 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 Sranje! 179 00:18:31,110 --> 00:18:32,903 Oprosti. 180 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Jesi li dobro? 181 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Jesam. 182 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Bok. 183 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Ja sam Sloane. 184 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Bok, Sloane. 185 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 -Luther. -Luthere, idemo! Hajde! 186 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 -Samo trenutak… -Moramo ići! 187 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 -Ozbiljno? -Pokret! 188 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Torba! 189 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 -Što? -Ne stigneš! 190 00:19:06,270 --> 00:19:07,521 Mrzim što to može! 191 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 Hajde! Zatvori! 192 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 Brzo! Ulazite! 193 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Sranje. 194 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 -Sranje! -Što ćemo? 195 00:19:26,623 --> 00:19:27,791 Dati petama vjetra! 196 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Gdje je torba? 197 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 Sranje, nestala je! 198 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, izlazi odande! 199 00:20:41,865 --> 00:20:42,866 Gotovo je. 200 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Idite. 201 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Ne vraćajte se. 202 00:21:41,758 --> 00:21:44,052 Samo ću sjesti. Kratko ću sjesti. 203 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 Nije dobro prošlo. 204 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Ne, nije naš najbolji rad. 205 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Pucketam. 206 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Jesi li dobro? 207 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Još ne znam. 208 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 Dosad mi nitko nije tako poslužio dupe na pladnju. 209 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 U smislu… 210 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Izvoli. 211 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Tvoje dupe. 212 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Luther ima potres mozga. 213 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 Koliko prstiju? 214 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 O, Bože. Vanya. 215 00:22:14,207 --> 00:22:16,043 Hvala Bogu što ste živi! 216 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 -Dobro si? -A i Ben je živ. 217 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Da. I pravi je seronja. 218 00:22:19,921 --> 00:22:21,673 -Svi. -Koji se znaju boriti. 219 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 Tko idući kaže „seronja”, dobije šaku u grlo. 220 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 Seronja. 221 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 Je li tata rekao zašto ih zove svojom djecom? 222 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 Itekako jest. 223 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Spremni? 224 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Tati smo se toliko zgadili u Teksasu 225 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 da je posvojio posve drugu skupinu djece 226 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 samo da ne mora odgajati nas. 227 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 -To je vrhunski tata, ha? -Zar ne? 228 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 -Više nas nije želio? -Je li ikad? 229 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 Rekao sam da nismo trebali tražiti pomoć 1963. 230 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Ne vidite širu sliku. 231 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Ako nas nije posvojio, promijenio je tijek. 232 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 Tko zna što je još drukčije? 233 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 -Zar ti ne bi trebao znati? -Oprosti. 234 00:22:57,250 --> 00:23:00,170 No možda trebam više od 20 minuta s ozljedom mozga 235 00:23:00,253 --> 00:23:01,296 da sve riješim. 236 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Slažeš li se s tim? 237 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Zapravo, ne. 238 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 Ekipa, u redu je. 239 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 Još imamo Komisijinu torbu 240 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 i u najgorem slučaju možemo se vratiti u prošlost. 241 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 -Sjajno. -Dobro. 242 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Dva su problema s tom izjavom. 243 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 -Prva… -Evo ga. 244 00:23:16,937 --> 00:23:20,774 -Putovanje kroz vrijeme složeno je. -Tvoj je posao tako težak. 245 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Što još? 246 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Drugo, 247 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 više nemam torbu. 248 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Peti, gdje je torba? 249 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 Što radimo? 250 00:25:07,339 --> 00:25:09,841 -Razmišljamo. -Zašto svi zure u nas? 251 00:25:09,925 --> 00:25:12,427 Izgledamo kao seljani koje su natamburali. 252 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 -Daj mi to. -Hej. 253 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 -Moram naći Claire. -Prestanite! 254 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 Vidimo se poslije. 255 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Allison, ne. 256 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Prvo idemo na sigurno, počistimo posjekline, 257 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 a onda ćemo je naći. 258 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Mrzim tu ekipu. 259 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 Pogledajte ih s tom njihovom glupom nadmenom… 260 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Možeš ti to. 261 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Nad… nad… 262 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Nadmenošću. 263 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 I dalje radi na tome. Jednom ćeš već ubosti. 264 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 I što ćemo sad? 265 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 Ne možemo krvariti nasred parka. 266 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Pripremimo se prije druge runde. 267 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 -Zašto misliš da će nas napasti? -Jer ja bih. 268 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 -Da, provalili smo u njihovu kuću… -Našu. 269 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 …i porazbijali njihove starine i to. 270 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 Mislim da superštreberi koji se bore protiv zločina neće to zaboraviti. 271 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 Mjesto gdje ćemo se pritajiti i ne privlačiti pozornost. 272 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 A gdje to nećemo privući pozornost? 273 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 HOTEL OBSIDIAN 274 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Dobro. Ozbiljno? 275 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Dobro. 276 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 Ne moramo se svi nagurati u vrata! 277 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Usput, bila su dva ulaza. 278 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 Hotel Obsidian. Nedostajala si mi, droljasta stara damo. 279 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Upijte je. 280 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Upijte je u svoja njedra. 281 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 Znate, u zlatno doba ugošćivala je svjetske vođe. 282 00:26:59,409 --> 00:27:02,495 Roosevelta, Gandhija, Staljina, Gorbačova, Castra, 283 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 norveškog kralja Olafa, 284 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 jednog od Kim Jongova, Tita, Dalaj lamu, Elvisa 285 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 i ne jedno nego čak dvoje Kardashiana, navodno. 286 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 -Ne bi li… kamo ideš? -Moram nekog nazvati. 287 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 Danas je tek jeftin pansion, mjesto za zabave 288 00:27:18,720 --> 00:27:23,850 za one koji ne žele da im sude prema društvenim pravilima i normama. 289 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 Skrovište? 290 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 Točno! Savršeno je! 291 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 Najbolje je što će paziti na nas. 292 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Bez pitanja. Nikad. 293 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Zar ne? 294 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Hajde. 295 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 -Imam nekoliko pitanja. -Da, i ja. 296 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Ovo je mjesto baš čudno. 297 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 Bok, dobili ste Patricka. Ostavite poruku. 298 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick. Bok, Allison je. 299 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 Znam da sam propustila nekoliko poziva, samo… 300 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Pa, to je zbog… 301 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Uglavnom… 302 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Poslije ću nazvati Claire. 303 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 Molim te, reci joj 304 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 da nedostaje mami. 305 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Jako. 306 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chete! Buraz! 307 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Drago mi je što te vidim. Želim uobičajeni apartman, por favor. 308 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 Prvi vas put vidim. 309 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Vidite? Rekao sam vam. Diskrecija. 310 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Prestanite plašiti mog psa. 311 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 -Trebamo sobe, molim vas. -Super. 312 00:28:55,024 --> 00:28:57,902 Kako ćemo platiti? 313 00:29:01,781 --> 00:29:03,324 Dobro. Ispraznite džepove. 314 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Hajde. Nešto. 315 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 -Kondomi. -Ne možeš ih zamijeniti. 316 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Skloni nož! 317 00:29:10,039 --> 00:29:11,666 Zašto imam mrežicu za kosu? 318 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 Dobro. 319 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Što dobijemo za ovo? 320 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Dvije sobe. 321 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 Mazel tov. 322 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 -Super. -Dobro. 323 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Nagurajmo se k'o koštice u šipak. 324 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 Nađimo se u baru za dva sata da smislimo plan. 325 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Imam plan. 326 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Napadnemo Vrapce, zauzmemo svoju kuću 327 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 i udaramo tatu dok ne prizna da smo bolji 328 00:29:55,919 --> 00:29:57,879 i da nas više voli. Bum! Gotovo! 329 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Tratimo vrijeme! 330 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 Opusti se. Ne brini se. 331 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 Te ptice govnarice mirovat će neko vrijeme. 332 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Sigurno su smoždeni kao i mi. 333 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 -Stvarno? -Da. 334 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Rasturačina ih je sigurno iscrpila. 335 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 Veliki je snažan, ali spor, možda i glup. 336 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 Nekakav hibrid majmuna. 337 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Tko je sredio skakutavca? 338 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Ja. Dobio je packe i natrag u školu. 339 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Mršavi je slaba karika. 340 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 Osim ako je skrivanje iza kauča i vikanje: „Gdje mi je tata?” njegova moć. 341 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 Dosta je analize. Nisu nas poštovali, Marcuse. 342 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 Moramo otići, pronaći te nakaze i srediti ih. 343 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Misliš ovako? 344 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 Može li tko objasniti kako su vas razvalili u 30 sekunda? 345 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Znate li što bi bilo s našim ugledom da je itko to vidio?! 346 00:31:06,239 --> 00:31:09,325 Godinama se nismo suočili s dostojnim neprijateljima. 347 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Ovo bi moglo biti dobro za nas. 348 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Dobro za posao. 349 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Ali samo ako pametno povučemo sljedeći potez. 350 00:31:20,712 --> 00:31:22,046 Zvao si, Broj Jedan? 351 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Sjedni. 352 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Proveo si određeno vrijeme s njima. Što misliš? 353 00:31:31,723 --> 00:31:36,603 Nisu dojmljivi. Neandertalci. Previše plača i premalo tuširanja. 354 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 Osim žilavosti, nedostajalo im je međusobno poštovanje. 355 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 Nisu odani? Možemo to iskoristiti. 356 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 Dobro. Podnesi izvještaj Christopheru. 357 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Ipak, 358 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 ne bih podcijenio Umbrella Academy. 359 00:31:56,497 --> 00:31:59,167 Da, vještine su im loše kao higijena, 360 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 ali nekako su spasili svijet 1963. godine. 361 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Da nisu, 362 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 nitko od vas sad ne bi stajao ovdje. 363 00:32:11,846 --> 00:32:13,640 Možda sam ih krivo procijenio. 364 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Da. Idem. 365 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Ne u ovom hotelu. 366 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Vidite? Ovo je raj. 367 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Visoki stropovi, prostranost. 368 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Aromatično. 369 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Koji vrag? 370 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 -Gdje je kupaonica? -Niz hodnik ili… 371 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 Prirodni WC. 372 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Odvratan si. 373 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Ali dosljedan. 374 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 Raspakirajmo se. Smjestite se. 375 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 Raspakirajmo? Što? Više ništa ne posjedujemo. 376 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Da. Zar to ne oslobađa? 377 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Jesi ti komunjara? 378 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 Ne! Da želim krevete na kat i grupne tuševe, 379 00:32:57,934 --> 00:33:00,186 ostao bih u teksaškoj ludnici. 380 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 Barem su imali besplatan Jell-O. 381 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 I Lilu. 382 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 Hej, Diego, zadnjih 20 dana proveo sam spašavajući svijet. 383 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Dvaput. 384 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Može pet minuta da se opustim prije nego što riješim nove probleme? 385 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 Molim te i hvala ti. 386 00:33:18,162 --> 00:33:20,373 Tata je rekao da nikad neću u kamp. 387 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ovo je sjajno. 388 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 U redu, dosadno mi je. Koktel? Peti? 389 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Uzet ću viski ako ga imaš. 390 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Nije premalo. 391 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 Ali nema sumnje da je ružno. 392 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Sinoć sam spavala u svom krevetu pokraj svog nevjerojatnog muža. 393 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 Poljubila sam Sissy prije nekoliko sati. 394 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 Pedeset godina manje-više. 395 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 Lijepo što si našla nekog tko je dobar prema tebi. 396 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Vidjela me onakvom kakva jesam. 397 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Ne želim se toga odreći. 398 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 I ja to osjećam prema Rayu. 399 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 Bolje da ih nismo ostavili samo da poginu u nekom superjunačkom ratu. 400 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Moraš otići kući. 401 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Zagrliti kćer. 402 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 Što ako Diego ima pravo i Vrapci nas napadnu? 403 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Borili smo se protiv cijele Komisije. 404 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Možemo riješiti, koliko, sedmero seronja u odorama? 405 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Uhvatili su nas nespremne. 406 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Da. 407 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Idi u zračnu luku. 408 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 I vrati se stvarnom životu. 409 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Ja bih da mogu. 410 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 Hvala. 411 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Dobra si sestra. 412 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 PAZITE ŠTO RADITE JER MI VAS GLEDAMO AKADEMIJA VRABACA 413 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Glupa pogreška. 414 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 Mama, ruke su mi mokre. 415 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 VJETRENJAČE PTICE 416 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 KITOVI PISAĆI STROJ 417 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 PČELE 418 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Drago mi je zbog ovoga. 419 00:37:26,285 --> 00:37:29,956 Što god da se dogodi, Prvi bi to trebali organizirati. 420 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Ja sam Broj Sedam. 421 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 Onda je netko zabrljao. 422 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 Moja braća misle da ćete nas napasti. 423 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Ne želim rat. 424 00:37:45,179 --> 00:37:48,391 -Izgubili smo dovoljno. -Niste nas trebali napasti. 425 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Čuj, 426 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 ovo nije osobno, 427 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 ali mi smo jedini superjunaci u gradu. 428 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Sve držimo pod kontrolom. 429 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Ali ako nas tvoji počnu napadati, ovce će svašta umisliti. 430 00:38:02,738 --> 00:38:03,698 Nećemo. To je… 431 00:38:03,781 --> 00:38:06,325 Trebao bih ti vjerovati na riječ? 432 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 U ime cijele obitelji? 433 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 Nisi im čak ni Broj Jedan. 434 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 Žao mi je, ali ne mogu riskirati. 435 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 Ako si došla preklinjati da ne povučem sljedeći potez… 436 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 Došla sam ti reći o svome. 437 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Sutra ujutro, kad se pojave hrpe tvojih fanova, 438 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 bit ću na tvom travnjaku 439 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 i izazvat ću te na borbu, samo ti i ja. 440 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Zašto? 441 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 Jer je tvoja ekipa dobra. 442 00:38:44,697 --> 00:38:46,032 Možda i bolja od moje. 443 00:38:48,576 --> 00:38:51,120 No mislim da ti nisi bolji od mene, Marcuse. 444 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 Dvaput sam uništila svijet. 445 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 A ti? 446 00:39:00,254 --> 00:39:02,048 Ti si samo meso u elastanu. 447 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 Kladim se da ne želiš da cijeli svijet gleda 448 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 kako ti to dokazujem. 449 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 Što zapravo želiš, Vanya? 450 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 Imaš nešto što trebam i želim to natrag. 451 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 ZLOČIN JE PROBLEM MI SMO RJEŠENJE 452 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 Dogovara se s njima. 453 00:39:55,684 --> 00:39:56,769 Ja ću to riješiti. 454 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 Pokušaj barem žvakati. Možda i osjetiš okus hrane. 455 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Danima nisam jeo. 456 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 Što ne valja? Izgledaš sretno. 457 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 I jesam. Odrijemao sam i oznojio se. Što još muškarac treba? 458 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Braću koja ne jede kao stoka? 459 00:40:26,006 --> 00:40:28,634 Razmišljao sam o problemu u vremenskom tijeku 460 00:40:28,717 --> 00:40:32,304 i drago mi je što mogu reći da prema mom stručnome mišljenju 461 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 nemamo problema. 462 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 Super! 463 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 -Sjajno. -Da. 464 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 -Dakle, sve je u redu? -Manje-više. 465 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Postoji samo jedna sitnica. 466 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 Ali lako to riješimo. 467 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Ispljuni to, boomere! 468 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Dobro, Diego, ovako. 469 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 Tata nas nije posvojio kao bebe, ali te su bebe ipak postojale ovdje. 470 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Odrasli smo s različitim ljudima. 471 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 Pa? 472 00:41:00,541 --> 00:41:01,917 Gdje su sad? 473 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 Izgledno je da svi imamo identične verzije sebe 474 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 koje hodaju uokolo i žive posve drukčije. 475 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 -Dopelgangeri! -Izmišljena riječ. 476 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 Ne! To sam naučio u Teksasu. 477 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 Reci mu za paranoidnu psihozu. 478 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Hej. Nisi li rekao da to nije problem? 479 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 Tehnički gledano, ako si dugo u blizini dvojnika, poludiš. 480 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 Vidite li druge sebe… 481 00:41:26,734 --> 00:41:28,068 -Ubij. -Spavaj s njima. 482 00:41:28,152 --> 00:41:29,778 -Izbjegavajte ih. -Jesi lud? 483 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 Daj, kao da ne bi zajahao velikog Luthera. 484 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Čekaj. Kako da zajamčimo da ne sretnemo svoje dvojnike? 485 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Lako. Mi smo Benettonovi superjunaci 486 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 rođeni diljem svijeta dok nas tata nije doveo ovamo, 487 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 ali sad nije. 488 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Vjerojatno nisu u istoj vremenskoj zoni. 489 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 -Istina. -Da. 490 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 Dodaš mi moo shu? 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Ne znam. 492 00:41:50,633 --> 00:41:54,637 Nije li uvredljivo što tatino neposvajanje ništa nije promijenilo? 493 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 -Uvrijeđen sam. -Čekaj. 494 00:41:56,138 --> 00:41:58,265 -Nisam to rekao. -Odmah se vraćam. 495 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 -Kako ćemo znati gdje je promjena? -Da. 496 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Hej, ljubavniče. 497 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 Jebote! 498 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Zbilja si se vratila. 499 00:42:22,957 --> 00:42:24,166 Već ti nedostajem? 500 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 Šteta. 501 00:42:26,544 --> 00:42:29,547 Neću ostati. Samo brzinski nešto ostavljam. 502 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 Što? 503 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Našeg sina. 504 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, upoznaj Stana. 505 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 Reci „bok”, Stanley! 506 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Bok, Stanley. 507 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Čekaj. Što? 508 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Hej! Hej, ovo je… 509 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 Ovo je šala, zar ne? 510 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 Da tvoji spermići mogu brzo plivati? Da, pucam od smijeha. 511 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Stana odgajam 12 godina. 512 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 Vrijeme je da odradiš svoj dio. Zabavite se. 513 00:43:01,328 --> 00:43:02,454 Budi dobar za mamu. 514 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Dakle… 515 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 Imaš hrane? 516 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 517 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Jesi li vidjela torbu? 518 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Što radiš? 519 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Štujem. 520 00:43:43,829 --> 00:43:45,080 Svetog mi Petra! 521 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Da. 522 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Sveto je. 523 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Nije li prekrasno? 524 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, što je to? 525 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 Čudo. 526 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 Ne razumijem što govori. A ti? 527 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 To je samo buka. 528 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Ne, Marcuse. 529 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 To je Božja poruka. 530 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Slušaj. 531 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Čujem. 532 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Pazi kako se ponašaš! 533 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 Poenta je da smo uspjeli. Spasili smo svijet. 534 00:45:08,205 --> 00:45:12,292 Spriječili smo apokalipsu i sigurno stigli kući na večeru. 535 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 Što god da je tata promijenio, 536 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 u kojem god da smo vremenskom tijeku, 537 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 snaći ćemo se. 538 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Pobijedili smo. 539 00:45:24,722 --> 00:45:25,639 Pobijedili smo. 540 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 Da. 541 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 Dobro. 542 00:48:36,955 --> 00:48:38,874 Prijevod titlova: Željko Radić