1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 SEOUL. 1 OKTOBER 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,685 Kau tak apa? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 Perutmu! Tolong! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 Pada pukul 12.00 di hari pertama bulan Oktober 1989, 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 16 wanita di seluruh dunia melahirkan. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Hal ini tak wajar karena faktanya 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 tak satu pun dari wanita tersebut hamil pada awal hari. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Sir Reginald Hargreeves, miliarder dan petualang nyentrik, 10 00:01:48,066 --> 00:01:52,862 memutuskan untuk mencari dan mengadopsi sebanyak mungkin anak-anak itu. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Menakjubkan! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Kau minta berapa? Jelas kau tak mau merawatnya! 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Kau minta berapa? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Kau sentuh cucuku sedikit saja, kubelah kau jadi dua! 15 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Bagus! Aku suka negosiator yang berapi-api. 16 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 DIA DAPAT TUJUH DI ANTARANYA… 17 00:02:16,344 --> 00:02:17,595 1 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 2 19 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 3 20 00:02:20,348 --> 00:02:21,474 4 21 00:02:21,558 --> 00:02:22,684 5 22 00:02:22,767 --> 00:02:23,893 6 23 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 7 24 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS ALIAS #1 25 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Aku mencintaimu, Marcus! 26 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI ALIAS #3 27 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN ALIAS #2 28 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Hei, ronde berikutnya ditraktir Christopher. 29 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER ALIAS #7 30 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Kubilang tanpa pepperoni. Tidak pakai, Bodoh! 31 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 - Katamu tanpa jamur. - Ya, pakai bahasa Inggris! 32 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Putraku juga. 33 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Kami bicara bahasa Amerika, Bajingan. 34 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Kau memang orang Amerika bajingan. 35 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Lepaskan! 36 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Keluar dari tokoku. Pergi dari sini! 37 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME ALIAS #6 38 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ALPHONSO ALIAS #4 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Awas bukan pepperoni. 40 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 MARET 2019 41 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 HIDUP MEWAH 42 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE ALIAS #5 43 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Ini bukan rumah kalian. 44 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 Apa maksudmu? Ini Umbrella Academy. 45 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Salah lagi. Ini Sparrow Academy. 46 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Ayah, siapa bajingan-bajingan ini? 47 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Sial. 48 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 49 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 Benarkah ini kau? 50 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 Dan siapa gerombolan orang aneh yang di balkon? 51 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Mereka adalah Sparrow. 52 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Anak-anakku. 53 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Maaf. Apa maksudnya "anak-anakku"? 54 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Itu tak mungkin, Pak Tua. 55 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Tentu saja mungkin! Aku pasti tahu, 'kan? 56 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Semua orang bisa melihat Ben, bukan? 57 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 Topimu imut, Sundance. 58 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Mereka adalah Umbrella Academy, 59 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 sekelompok penjahat licik dan pembuat onar 60 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 yang melabrakku di musim gugur 1963 61 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 saat aku sedang dinas di Dallas. 62 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Waspada, mereka mengaku-ngaku keturunanku. 63 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 Mengaku-ngaku? Five, ada apa sebenarnya? 64 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Aku belum tahu, tapi ini mengkhawatirkan. 65 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 - Ucapannya benar? - Tidak soal kami penjahat. 66 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Paling-paling, kami cuma penjahat amatir. 67 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Tapi kami anak-anaknya. Ini rumah kami. 68 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Ya. Kami besar di sini. 69 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 "Ya, kami besar di sini." 70 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Kurasa kami pasti sadar kalau ada kalian. 71 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Hai. Aku Luther. 72 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 Oke. Tempat kalian bukan di sini. 73 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 Baik, kalau begitu. 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Kurasa kami berkemas lalu pergi saja. 75 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Kocak sekali, Chris. 76 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Aku tak mengira akan ada tamu. 77 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Ini yang terbaik yang bisa kusajikan dalam waktu singkat. 78 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Ibu. 79 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Ibu? Dia robot, dasar mesum. 80 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 - Bukan robot. - Jangan panggil dia begitu. 81 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 - Atau apa? - Coba saja cari tahu. 82 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 - Luther! Tenang! - Kau kira aku takut? 83 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 - Tahan, Ben. - Lihat! Dia punya suara! 84 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 Mau Rubik's Cube itu kupendam di pantatmu? 85 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Cukup! 86 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 Entah kalian kabur dari sirkus mana atau cara kalian membobol keamanan kami, 87 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 pembicaraan selesai. 88 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Silakan keluar rumah kami dalam 30 detik. 89 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Dan jika tidak? 90 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 Kita akan selesaikan pakai cara lama. 91 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Aku setuju. 92 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 Hajar dia, Luther! 93 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, sedang apa kau? 94 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Melindungi kehormatan kita. 95 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Astaga! Kita jago juga! 96 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Silakan keluar rumah kami dalam 30 detik. 97 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Dan jika tidak? 98 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Kita akan selesaikan pakai cara lama. 99 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Dengar, kami baru saja melawan pasukan. 100 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Oke? Kita tak perlu ribut. 101 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Mari kita tenang, lalu kita bicara. 102 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Ben-er-rino. 103 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Kau jauh lebih tampan hidup daripada mati. 104 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 Benar, 'kan? 105 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Kecuali potongan rambutmu. 106 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Bilang apa kau tadi? 107 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Ayolah. Cukup marah-marahnya, Tukang Ngomel. 108 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Wow. Bekas luka yang bagus. Sangat maskulin. 109 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Tutup mulutmu! 110 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Kau yang diam dan peluk kakakmu! 111 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 - Apa-apaan? Kau tak perlu begitu! - Aku yakin perlu! 112 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 - Benar. - Mundur! 113 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luther, hei! 114 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Sial! 115 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Jangan begini, Luther! Jangan! 116 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Maaf. 117 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Baiklah. Damai dan cinta. Aku datang. 118 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 - Sialan. - Serang aku, Kotak Pasir! 119 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Hei! Dengar, rambutku bagus, tahu? 120 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Ini sesuai zaman! 121 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Cuma begitu saja? 122 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 Kau masih hidup. Bisa jadi bagus atau mungkin buruk. Aku belum yakin. 123 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 Hinaan aneh macam apa itu? 124 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 Lebih tepatnya problem eksistensial, Ben. 125 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Keren. Ini masalahmu berikutnya. 126 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Kau tahu, meski kini kau amat berengsek… 127 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 senang bertemu denganmu lagi, jujur. 128 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Siapa tuanmu? Aku tuanmu! 129 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Siapa tuanmu? 130 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Aku tak mau berkelahi! 131 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Oh, kau mau jadi sahabat setia? 132 00:13:07,119 --> 00:13:08,871 Lumayan juga sebagai orang buta. 133 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 Siapa bilang, Bajingan? 134 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Perlukah aku membantu? 135 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 Tidak. Dia sedang membuktikan. 136 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 Berondong? 137 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Giliranku. 138 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Sok ahli seni, ya? 139 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 Lihat? Kita berpelukan! 140 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Ini kemajuan! 141 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Omong-omong, 142 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 aku dengar rumor kau tak bisa bergerak. 143 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 - Pukul aku. - Apa? 144 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Ayolah. Tonjok aku. - Oke. 145 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Pukul aku! 146 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 Pasti sakit, ya? 147 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Bocah itu lincah. 148 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Terima kasih. 149 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 Tenang saja. 150 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Hei, Celana Pendek. Apa kabar? 151 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Bantu yang lain. Akan kutangani yang ini. 152 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 - Oke. - Apa kau maskot mereka? 153 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Lebih pas pemain kunci. 154 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 Hei, menjijikkan, tahu? 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Apa-apaan? 156 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Delores? 157 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 Mereka semua mesum, ya? 158 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Lihat? 159 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 - Lebih besar tak pasti lebih baik. - Itu yang kau katakan pada pacarmu? 160 00:16:19,645 --> 00:16:21,939 - Makan malam masakan Thailand? - Pad see ew boleh. 161 00:16:22,022 --> 00:16:23,524 Boleh. Marcus, masakan Thailand? 162 00:16:23,607 --> 00:16:25,442 Untuk apa tanya dia? Dia benci itu. 163 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 - Apa? Sejak kapan? - Baik. Makanan Italia? 164 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 - Jelas tidak. - Bisa juga Italia. 165 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 Urusan kita selesai? 166 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Belum. 167 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 - Aku tak lari dari perkelahian. - Salah jawab, Bung. 168 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Biar Marcus menghabisinya. 169 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 Ayo kita sudahi. 170 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 - Tiarap! - Luther! 171 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 172 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Kau lagi? 173 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luther! Sana, keluar! 174 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Tidak! 175 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Kau yang mana? Si Gembel? Si Gendut? 176 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 Gadis Sendu? Aku lupa sisanya. 177 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 Siapa semua psikopat itu, 178 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 dan kenapa mereka ada di rumah kita? 179 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 Sederhana. Saat geng tak beradabmu itu 180 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 menunjukkan betapa kelirunya pilihan pertamaku, 181 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 kuadopsi mereka, alih-alih kau. 182 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Ayah! 183 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Aku bukan ayahmu, Nak. Sudah bukan. Biskuit? 184 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 Klaus! Kita harus pergi. Sekarang. Mereka terlalu jago. 185 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Untuk kalian. 186 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 Aku justru suka, tapi kalian bisa mampus. Ayo. 187 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 Sialan. 188 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 Hei, maaf. Kau baik-baik saja? 189 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Ya. 190 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 Hai. 191 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Aku Sloane. 192 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Hei, Sloane. 193 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Aku Luther. - Luther, kita pergi! Ayo! 194 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 - Sebentar… - Cepat! Kita harus pergi! 195 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 - Serius? - Jalan! 196 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Kopernya! 197 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 - Apa? - Tak sempat! 198 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Aku benci dia bisa begitu! 199 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 Terus! Tutup! 200 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 Cepat! Masuklah! 201 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Sial. 202 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 - Sial! - Kita harus bagaimana? 203 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 Mengibrit! 204 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Di mana kopernya? 205 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 Sial, hilang! 206 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, menyingkir! 207 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 Sudah selesai. 208 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Pergilah. 209 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Jangan kembali. 210 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 Aku cuma mau duduk. Aku cuma mau duduk sebentar. 211 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 Tadi itu kacau. 212 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Bukan hasil terbaik kita. 213 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Badanku remuk. 214 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Kau tak apa? 215 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Aku belum tahu. 216 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 Belum pernah bokongku babak belur seperti tadi. 217 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 Rasanya seperti… 218 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Silakan. 219 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Ini bokongmu. 220 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Kurasa Luther gegar otak. 221 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 Jariku berapa? 222 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 Astaga. Vanya. 223 00:22:14,207 --> 00:22:16,043 Syukurlah kau masih hidup. 224 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 - Kau baik? - Ternyata, Ben juga. 225 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Ya. Dia sungguh dogol. 226 00:22:19,921 --> 00:22:21,673 - Semuanya sama. - Tapi bisa berkelahi. 227 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 Yang selanjutnya bilang dogol akan kutonjok lehernya. 228 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 - Dogol. - Dogol. 229 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 Hei, apa Ayah cerita kenapa dia bilang mereka anak-anaknya? 230 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 Cerita. 231 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Siap? 232 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Ayah begitu jijik dengan kita di Texas 233 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 sampai dia mengadopsi sekelompok anak lain 234 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 agar dia tak harus membesarkan kita. 235 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 - Kelakuan khas Ayah. - Benar, 'kan? 236 00:22:42,569 --> 00:22:44,613 - Dia sudah tak ingin kita lagi? - Apa pernah? 237 00:22:44,696 --> 00:22:47,491 Lihat? Sudah kubilang jangan minta bantuannya tahun 1963. 238 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Kurasa kau tak paham gambaran utuhnya. 239 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 Jika Ayah tak mengadopsi kita saat kecil, dia mengubah alur waktu. 240 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 Entah apa lagi yang kini berubah. 241 00:22:54,915 --> 00:22:56,249 Kau seharusnya tahu, 'kan? 242 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 Maaf, Allison, 243 00:22:57,250 --> 00:23:00,170 tapi mungkin aku butuh lebih dari 20 menit dan cedera otak 244 00:23:00,253 --> 00:23:01,296 untuk mencari tahu. 245 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Apa kau keberatan? 246 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Ya, sebenarnya keberatan. 247 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 Sudah, tak apa-apa. 248 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 Kita masih punya kopernya Commission, 249 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 jadi skenario terburuknya kita mundur ke masa lalu dan perbaiki. 250 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 - Bagus. - Oke. 251 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Ada dua masalah dengan pernyataan itu. 252 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 - Pertama… - Mulai lagi. 253 00:23:16,937 --> 00:23:20,774 - Perjalanan waktu itu rumit. - Kami paham. Tugasmu sulit sekali. 254 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Jadi… Apa? 255 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Lalu kedua, 256 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 aku kehilangan kopernya. 257 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Five, di mana koper sialan itu? 258 00:24:48,487 --> 00:24:50,655 1 2 3 4 5 6 259 00:25:04,961 --> 00:25:06,296 Apa yang kita lakukan? 260 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 - Merenung. - Kenapa semua orang menatap kita? 261 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 Karena kita mirip Village People yang kalah tanding. 262 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 - Berikan padaku. - Hei. 263 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 - Oke, aku harus cari Claire… - Hentikan! 264 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 Nanti kususul. 265 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Allison, jangan. 266 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Ayo cari tempat aman, bersihkan luka, 267 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 lalu kita cari dia. 268 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Aku benci mereka. 269 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 Lihat gaya mereka yang bodoh dan song… 270 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Kau pasti bisa. 271 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Song… 272 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Songong. 273 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Teruslah usaha, Jagoan. Sesekali pasti berhasil. 274 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 Jujur, kita ini sedang apa? 275 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 Kita tak bisa berdiri, berdarah-darah di sini. 276 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Kita harus bersiap sebelum mereka muncul untuk ronde kedua. 277 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 - Kenapa kau pikir mereka akan mengejar? - Aku akan begitu. 278 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 - Ya, kita membobol rumah mereka… - Rumah kita. 279 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 …dan menghancurkan semua barang antik mahal mereka. 280 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 Ya. Kurasa kelompok orang culun pembasmi kejahatan itu tak akan rela. 281 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 Ayo kita cari tempat rahasia untuk sembunyi dan tak menarik perhatian. 282 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 Tempat aneh macam apa yang tak menarik perhatian? 283 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 HOTEL OBSIDIAN 284 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Oke. Sungguh? 285 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Baiklah. 286 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 Kita tak perlu berdesakan masuk pintu sekaligus! 287 00:26:43,268 --> 00:26:45,687 Ada dua pintu masuk, tahu? 288 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 Hotel Obsidian. Aku merindukanmu, dasar perawan tua nakal. 289 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Serap dia. 290 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Serap dia ke dadamu. 291 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 Karena di masa kejayaannya, dialah yang menjamu para pemimpin negara. 292 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandhi, 293 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Stalin, Gorbachev, Castro, 294 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 Raja Olaf dari Norwegia, 295 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 salah satu Kim Jong, Tito, Dalai Lama, Elvis, 296 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 dan katanya bukan hanya satu, tapi dua orang Kardashian. 297 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - Bukan… Kau mau ke mana? - Mau menelepon. 298 00:27:15,091 --> 00:27:17,761 Sekarang, dia cuma hotel kelas melati, 299 00:27:17,844 --> 00:27:20,639 sarang pesta orang macam kita yang tak mau dihakimi 300 00:27:20,722 --> 00:27:23,850 oleh aturan dan norma masyarakat. 301 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 Tempat sembunyi? 302 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 Tepat! Ini sempurna! 303 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 Bagian terbaiknya, dia akan menjaga kita. 304 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Tak ada pertanyaan. Sama sekali. 305 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Ya, 'kan? 306 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Ayolah. 307 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 - Aku punya pertanyaan. - Ya, aku juga. 308 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Tempat ini aneh. 309 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 Hai, ini Patrick. Tinggalkan pesan setelah nada. 310 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick. Hei, ini Allison. 311 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 Aku tahu aku terlewat menelepon beberapa kali. Aku hanya… 312 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Ya… 313 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Omong-omong… 314 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Kutelepon Claire nanti. 315 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Tolong bilang padanya 316 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 kalau Ibu rindu padanya. 317 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Sangat. 318 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chet! Sobat! 319 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Senang bertemu denganmu. Aku mau kamarku yang biasa. 320 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 Aku belum pernah melihatmu. 321 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Lihat? Sudah kubilang. Rahasia. 322 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Tolong berhenti menakuti anjingku. 323 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 - Kami butuh kamar. - Bagus. 324 00:28:55,024 --> 00:28:57,902 Pembayarannya memakai apa? 325 00:29:01,781 --> 00:29:03,283 Baik. Kuras saku kalian. 326 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Ayolah. Pasti ada. 327 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 - Kondom. - Itu tak bisa ditukar uang. 328 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Singkirkan pisaunya! 329 00:29:10,039 --> 00:29:11,541 Kenapa aku punya jaring rambut? 330 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 Baiklah. 331 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Berapa nilai ini? 332 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Dua kamar tidur. 333 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 Selamat. 334 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 - Mantap. - Baiklah. 335 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Ayo, anggap saja tidur di penampungan. 336 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 Kita kumpul di bar dua jam lagi agar bisa menyusun rencana. 337 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Aku punya rencana. 338 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Kita serang Sparrow, rebut kembali rumah kita, 339 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 hajar Ayah sedikit sampai dia akui kita lebih baik 340 00:29:55,919 --> 00:29:57,879 dan dia lebih sayang kita. Bam! Beres! 341 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Kita membuang waktu! 342 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 Tenanglah. Jangan khawatir. 343 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 Burung-burung sialan itu tak ke mana-mana. 344 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Pasti mereka juga kelelahan. 345 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 - Sungguh? - Ya. 346 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Maksudku, menghajar kita tampaknya melelahkan. 347 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 Si bongsor itu kuat, tapi lamban, sepertinya dungu. 348 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 Semacam kera hibrida. 349 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Si bocah jago kabur itu dihajar siapa? 350 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Aku. Kuhajar habis dan beri dia pelajaran. 351 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Si kurus itu anggota terlemah mereka. 352 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 Kecuali sembunyi di balik sofa dan teriak, "Ayahku mana?" itu kekuatan supernya. 353 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 Cukup ulasan pascatandingnya. Mereka menghina kita, Marcus. 354 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 Kita harus cari orang-orang gila itu dan habisi. 355 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Maksudmu seperti ini? 356 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 Bisa jelaskan bagaimana caranya kalian dilibas dalam waktu 30 detik? 357 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Kalian sadar apa jadinya reputasi kita jika sampai ada yang lihat itu? 358 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Sudah lama kita tak melawan musuh yang lumayan. 359 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Ini mungkin bagus untuk kita. 360 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Bagus untuk bisnis. 361 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Tapi hanya jika langkah kita selanjutnya cerdas. 362 00:31:20,712 --> 00:31:22,046 Kau memanggilku, Number One? 363 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Duduklah. 364 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Kau bersama mereka untuk beberapa saat. Bagaimana penilaianmu? 365 00:31:31,723 --> 00:31:34,517 Tak mengesankan. Keseharian macam manusia purba. 366 00:31:34,601 --> 00:31:36,603 Sering menangis, jarang mandi. 367 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 Selain kegigihan, hal lain yang mereka tak miliki adalah rasa saling hormat. 368 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 Tak ada kesetiaan. Kita bisa gunakan itu. 369 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 Bagus. Beri Christopher laporan lengkapnya. 370 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Meski begitu, 371 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 aku tak akan anggap remeh Umbrella Academy. 372 00:31:56,497 --> 00:31:59,167 Ya, keahlian mereka memang serendah kebersihan mereka, 373 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 tapi entah bagaimana, mereka menyelamatkan dunia tahun 1963. 374 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Jika tidak, 375 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 kalian tak akan berdiri di sini sekarang. 376 00:32:11,846 --> 00:32:13,389 Mungkin penilaianku salah. 377 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Ya. Akan kukerjakan. 378 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Tidak kalau hotel ini. 379 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Lihat? Ini surga. 380 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Langit-langit tinggi, sensasi ruang. 381 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Beraroma. 382 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Apa-apaan? 383 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 - Di mana kamar mandinya? - Di ujung lorong, atau… 384 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 Kamar mandi alam. 385 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Kau menjijikkan. 386 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Tapi konsisten. 387 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 Ayo berbenah. Biasakan diri. 388 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 Berbenah? Berbenah apa? Kita sudah tak punya apa-apa. 389 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Ya, Luther. Itu memerdekakan, bukan? 390 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Kau ini komunis, ya? 391 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 Tidak! Kalau aku mau ranjang susun dan kamar mandi bersama, 392 00:32:57,934 --> 00:33:00,186 aku tinggal saja di RSJ di Texas. 393 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 Setidaknya di sana ada agar-agar gratis. 394 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 Dan Lila. 395 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 Hei, Diego, sudah 20 hari berturut-turut kuhabiskan menyelamatkan dunia. 396 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Dua kali. 397 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Bisa aku santai lima menit saja sebelum memecahkan masalah baru lagi? 398 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 Tolong, terima kasih. 399 00:33:18,162 --> 00:33:20,373 Kata Ayah aku tak bakal ikut kamp musim panas. 400 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ini asyik. 401 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 Baiklah, aku bosan. Ada yang mau koktail? Five? 402 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Aku mau scotch, kalau ada. 403 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Tidak terlalu sempit. 404 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 Tapi ini jelas jelek. 405 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Semalam, aku tidur di ranjangku sendiri di samping suamiku yang luar biasa. 406 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Kucium Sissy untuk pamit beberapa jam lalu. 407 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 Kurang lebih 50 tahun. 408 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 Aku senang kau akhirnya bertemu seseorang yang baik kepadamu. 409 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Dia tahu siapa diriku sebenarnya. 410 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Aku belum siap merelakannya. 411 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 Perasaanku pada Ray pun begitu. 412 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 Jangan sampai kita biarkan mereka mati terjebak perang wilayah pahlawan super. 413 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Kau harus pulang. 414 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Peluk putrimu. 415 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 Bagaimana jika Diego benar dan Sparrow menyerang? 416 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Kita melawan seluruh Commission. 417 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Maksudku, kita mampu hadapi, berapa? Tujuh bajingan berseragam? 418 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Kita tadi hanya lengah. 419 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Ya. 420 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Pergilah ke bandara. 421 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 Dan kembali ke kehidupan nyatamu. 422 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Aku mau andai bisa. 423 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Terima kasih. 424 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Kau saudari yang baik. 425 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 HATI-HATI DALAM BERTINDAK KARENA KAMI MENGAWASIMU - SPARROW ACADEMY 426 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Kesalahan bodoh. 427 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 Ibu, tanganku basah. 428 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 KINCIR ANGIN BURUNG 429 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 PAUS MESIN TIK 430 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 LEBAH 431 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Aku senang kita bertemu. 432 00:37:26,285 --> 00:37:29,956 Apa pun urusan di antara keluarga kita, si Number One yang harus mengatur. 433 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Sebenarnya aku Number Seven. 434 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 Artinya ada yang tak becus. 435 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 Saudaraku pikir kalian akan menyerang kami. 436 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Aku tak mau perang. 437 00:37:45,179 --> 00:37:46,264 Kehilangan kami besar. 438 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Kalian tak seharusnya menyerang kami di rumah. 439 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Dengar, 440 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 ini bukan masalah pribadi, 441 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 tapi cuma kami pahlawan super di sini. 442 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Semua aman sejahtera. 443 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Tapi jika gerombolanmu menyerang kami, nanti para domba bisa salah sangka. 444 00:38:02,738 --> 00:38:03,698 Tak akan. Itu… 445 00:38:03,781 --> 00:38:06,325 Dan aku cukup pegang ucapanmu saja? 446 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Atas nama keluargamu? 447 00:38:09,328 --> 00:38:11,414 Kau bahkan bukan Number One mereka. 448 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 Maaf, tapi itu berisiko. 449 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 Jadi, jika kau datang untuk memohon agar aku tak melanjutkan… 450 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 Aku datang untuk cerita rencanaku. 451 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Besok pagi, saat ratusan penggemarmu datang, 452 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 aku akan tunggu di halaman depanmu, 453 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 dan aku akan mengajakmu berkelahi, hanya kau dan aku. 454 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Mengapa? 455 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 Karena timmu bagus. 456 00:38:44,780 --> 00:38:46,032 Mungkin melebihi timku. 457 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 Tapi kurasa kau tak lebih baik dariku, Marcus. 458 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 Dunia kubuat kiamat dua kali. 459 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 Lalu kau? 460 00:39:00,254 --> 00:39:02,298 Kau cuma daging dibalut spandeks. 461 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 Aku yakin kau tak mau seluruh dunia menyaksikan 462 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 saat kubuktikan itu padamu. 463 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 Sebenarnya apa maumu, Vanya? 464 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 Kau punya benda yang kubutuhkan, kembalikan padaku. 465 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 KEJAHATANLAH MASALAHNYA KAMILAH SOLUSINYA 466 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 Dia buat kesepakatan dengan mereka. 467 00:39:55,684 --> 00:39:56,727 Biar kutangani. 468 00:40:03,609 --> 00:40:07,613 HOTEL OBSIDIAN 469 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 Kau cobalah mengunyah. Mungkin makananmu jadi ada rasanya. 470 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Berhari-hari belum makan. 471 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 Ada apa? Kau tampak bahagia. 472 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 Aku sangat bahagia. Aku tidur siang dan ke sauna. Seorang pria butuh apa lagi? 473 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Saudara yang makan tak seperti ternak? 474 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Sudah kurenungkan keruwetan alur waktu kita. 475 00:40:28,676 --> 00:40:32,304 Dengan senang hati kusampaikan, menurut opiniku sebagai profesional ahli, 476 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 kita benar-benar aman. 477 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 - Mantap. - Wah! 478 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 - Bagus. - Ya. 479 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - Jadi, semuanya baik-baik saja? - Kurang lebih. 480 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Yah, ada sedikit masalah. 481 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 Kita tak bisa apa-apa. 482 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Katakan saja, Boomer! 483 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Baik, Diego, begini. 484 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 Ayah tidak mengadopsi kita saat bayi, tapi para bayi itu masih ada saat ini. 485 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Kita tumbuh di tempat dan bersama orang yang beda. 486 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 Lalu? 487 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 Jadi, di mana mereka sekarang? 488 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 Kemungkinannya, ada kembaran diri kita masing-masing 489 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 berkeliaran di luar sana, menjalani hidup yang sepenuhnya berbeda. 490 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 - Doppelgänger kita! - Itu istilah bohong. 491 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 Tidak! Aku jadi tahu soal itu di Texas. 492 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 Jelaskan soal psikosis paranoia, Five. 493 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Wah! Kukira katamu itu bukan masalah. 494 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 Ya, jika terlalu lama dekat dengan kembaranmu, kau bisa gila. 495 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 Jika lihat dirimu yang lain… 496 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 - Bunuh. - Tiduri. 497 00:41:28,110 --> 00:41:29,778 - Hindari. - Kau ini kenapa? 498 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 Ayolah. Macam kau tak mau meniduri Luther. 499 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Tunggu. Dari mana kita bisa jamin kita tak berpapasan dengan diri kita? 500 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Mudah. Kita pahlawan super yang asalnya beragam, 501 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 lahir di seluruh dunia sampai Ayah membawa kita ke sini, 502 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 hal yang kini tak terjadi. 503 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Kembaran kita mungkin tak satu zona waktu dengan kita. 504 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 - Benar juga. - Ya. 505 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 Bisa ambilkan moo shu? 506 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Entahlah. 507 00:41:50,633 --> 00:41:54,720 Terasa menghina, ya, tak ada perubahan meski Ayah batal adopsi kita? 508 00:41:54,803 --> 00:41:56,055 - Aku tersinggung. - Tunggu. 509 00:41:56,138 --> 00:41:58,265 - Aku tak bilang begitu, Klaus. - Aku permisi. 510 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 - Dari mana bisa tahu apa yang berubah? - Ya. 511 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Halo, Kekasihku. 512 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 Astaga. 513 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Kau benar-benar kembali. 514 00:42:22,957 --> 00:42:24,166 Sudah kangen aku? 515 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 Sayang sekali. 516 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 Aku tak ingin berlama-lama. Cuma mengantarkan sesuatu. 517 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 Apa itu? 518 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Putra kita. 519 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, ini Stan. 520 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 Sapa dia, Stanley! 521 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Halo, Stanley. 522 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Tunggu. Apa? 523 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Hei, ini… 524 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 Hei, ini… Ini bercanda, 'kan? 525 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 Bahwa benihmu bisa berenang cepat? Ya, aku yang kena. 526 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Sudah 12 tahun kurawat Stan. 527 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 Ini giliranmu menjalankan tugas. Selamat bercengkerama. 528 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Jangan nakal, ya. 529 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Jadi, 530 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 ada makanan? 531 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 532 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Kau lihat sebuah koper? 533 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Kau sedang apa? 534 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Menyembah. 535 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Astaga. 536 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Ya. 537 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Ia memang suci. 538 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Indah, bukan? 539 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, benda apa ini? 540 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 Keajaiban! 541 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 Aku tak bisa memahaminya. Kau bisa? 542 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Itu cuma derau. 543 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Bukan, Marcus. 544 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 Itu pesan dari Tuhan. 545 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Dengarkan. 546 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Aku mendengarnya. 547 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Jaga sikapmu, ya. 548 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 Intinya, kita berhasil. Kita menyelamatkan dunia. 549 00:45:08,205 --> 00:45:12,292 Kita hentikan kiamat dan pulang dengan selamat saat makan malam. 550 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 Jadi, apa pun yang Ayah ubah, 551 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 di alur waktu mana pun kita kini, 552 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 kita bisa mengatasinya. 553 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Kita menang. 554 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Kita menang. 555 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Ya. 556 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 - Betul. - Betul. 557 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa