1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 SEOUL, 1° OTTOBRE 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 Stai bene? 4 00:01:05,440 --> 00:01:06,566 La tua pancia! 5 00:01:07,275 --> 00:01:08,485 Qualcuno la aiuti! 6 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 A mezzogiorno del 1° ottobre 1989, 7 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 16 donne in giro per il mondo partorirono. 8 00:01:33,468 --> 00:01:39,933 Questo fu strano solo perché nessuna di quelle donne era incinta al mattino. 9 00:01:44,562 --> 00:01:48,566 Sir Reginald Hargreeves, un eccentrico miliardario e avventuriere, 10 00:01:48,650 --> 00:01:52,862 cercò di trovare e adottare più bambini possibile. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Straordinario! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Quanto vuoi? Non vorrai mica tenerlo! 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Quanto vuoi per questo? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Provi solo a toccare mio nipote e la apro in due! 15 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Eccellente! Mi piace negoziare con persone grintose. 16 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 NE PRESE SETTE… 17 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS, ALIAS NUMERO 1 18 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Marcus, ti amiamo! 19 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI, ALIAS NUMERO 3 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN, ALIAS NUMERO 2 21 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Il prossimo giro lo offre Christopher. 22 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER, ALIAS NUMERO 7 23 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Avevo detto niente salame piccante! 24 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 - No, "niente funghi". - So quel che dico! 25 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Anche mio figlio. 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Ma noi siamo americani, stronzo. 27 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Sei uno stronzo americano, piuttosto. 28 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Levatemi le mani di dosso! 29 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Uscite subito dal mio locale. Fuori! 30 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME, ALIAS NUMERO 6 31 00:04:14,629 --> 00:04:17,215 ALPHONSO, ALIAS NUMERO 4 32 00:04:17,298 --> 00:04:19,008 Spero sia al salame piccante. 33 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 MARZO 2019 34 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 VITA MONDANA 35 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE, ALIAS NUMERO 5 36 00:04:43,241 --> 00:04:47,287 - Questa non è casa vostra. - Ma che dici? È la Umbrella Academy. 37 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Errato. 38 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 Questa è la Sparrow Academy. 39 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 Papà, chi sono questi stronzi? 40 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Merda. 41 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 42 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 Sei davvero tu? 43 00:05:14,564 --> 00:05:17,692 E chi sono quegli stramboidi sulla balconata? 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Quelli sono gli Sparrow. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 I miei figli. 46 00:05:57,148 --> 00:06:01,736 Scusa, ma in che senso "i tuoi figli"? Non è possibile, vecchio mio. 47 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Certo che lo è! Io lo saprò pure, non credi? 48 00:06:05,656 --> 00:06:09,160 - Anche voi vedete Ben, vero? - Bel cappello, cowboy. 49 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Si fanno chiamare la Umbrella Academy. 50 00:06:13,206 --> 00:06:18,503 Sono degli infidi piantagrane complottisti che mi hanno avvicinato nell'autunno 1963 51 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 quando ero via per lavoro a Dallas. 52 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Vi avverto: dicono di essere la mia progenie. 53 00:06:25,343 --> 00:06:30,056 - "Dicono"? Cinque, cosa sta succedendo? - Ancora non lo so, ma è allarmante. 54 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 - Dice la verità? - Non sul nostro essere infidi. 55 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Al massimo, siamo dei dilettan-fidi. 56 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Ma sì, siamo figli suoi, e questa è casa nostra. 57 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Sì, siamo cresciuti qui. 58 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 "Sì, siamo cresciuti qui." 59 00:06:42,652 --> 00:06:45,029 Se fosse vero, vi avremmo notati. 60 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Ciao. Sono Luther. 61 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 - Questa non è casa vostra. - Ah, ok. 62 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Allora facciamo le valigie e alziamo i tacchi. 63 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Mi fai morire, Chris. 64 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Non erano previsti ospiti. 65 00:07:06,509 --> 00:07:10,847 È il meglio che ho potuto fare con così poco preavviso. 66 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Mamma. 67 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 "Mamma"? È un robot, pervertito. 68 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 - Non lo è. - Non chiamarlo così. 69 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 - Sennò? - Scoprilo da te. 70 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 - Luther! Calma! - Non ho paura. 71 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 - Fatti da parte. - Allora sa parlare! 72 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 Ti nascondo il cubo di Rubik nel culo? 73 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Basta così! 74 00:07:28,322 --> 00:07:32,118 Non so da quale circo veniate o come abbiate eluso la sicurezza, 75 00:07:32,201 --> 00:07:33,119 ma ora basta. 76 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Avete 30 secondi per andarvene. 77 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Altrimenti? 78 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 La risolveremo alla vecchia maniera. 79 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 D'accordo. 80 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 Vai, Luther! 81 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, che stai facendo? 82 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Difendo il nostro onore. 83 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Oh, cazzo! Siamo davvero bravi! 84 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Avete 30 secondi per andarvene. 85 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Altrimenti? 86 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 La risolveremo alla vecchia maniera. 87 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Siamo reduci da un combattimento vero. 88 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Ok? Non deve per forza finire male. 89 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Io dico di darci una calmata e discuterne. 90 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Benuccino? 91 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Stai molto meglio da vivo che da morto. 92 00:10:58,783 --> 00:11:01,494 Dico bene? Non fosse per quei capelli. 93 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Cosa cazzo hai detto? 94 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Dai, mettiamo da parte l'ostilità, signor Brontolone. 95 00:11:08,542 --> 00:11:10,127 Oh, wow. Bella cicatrice. 96 00:11:10,670 --> 00:11:11,504 Muy macho. 97 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Chiudi quella boccaccia! 98 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Chiudila tu e abbraccia tuo fratello! 99 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 - Ma che diamine! Non avresti dovuto! - Per me sì. 100 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 - Vero. - State indietro! 101 00:11:23,057 --> 00:11:24,558 - Indietro! - Luther, ehi! 102 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Oh, merda! 103 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 - Pessima mossa, Luther! Pessima! - Scusa. 104 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Ok, dai. Pace e amore. Arrivo io. 105 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 - Cazzo. - Fatti sotto, merdina! 106 00:11:53,421 --> 00:11:57,550 Ehi! Senti, ho dei capelli fantastici ed erano adatti all'epoca, ok? 107 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Tutto qui? 108 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 Sei vivo. È un bene. O forse un male, ancora non lo so. 109 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 È una specie di strambo sfottò? 110 00:12:18,195 --> 00:12:22,199 - È più un problema esistenziale. - Ottimo. Eccoti un altro problema. 111 00:12:26,036 --> 00:12:28,748 Beh, anche se adesso sei un coglione colossale… 112 00:12:32,251 --> 00:12:34,295 è bello rivederti. Davvero. 113 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Chi è il tuo paparino? Sono io! 114 00:12:41,302 --> 00:12:42,178 Chi è… 115 00:12:42,970 --> 00:12:43,888 il tuo… 116 00:12:43,971 --> 00:12:44,847 paparino? 117 00:12:55,816 --> 00:12:57,526 Non voglio combattere con te! 118 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 Volevi fare amicizia? 119 00:13:07,119 --> 00:13:10,247 - Niente male, per una cieca. - Chi dice che lo sono, stronza? 120 00:13:22,718 --> 00:13:25,638 - Dovrei aiutarla? - No. Vuole darle una lezione. 121 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 Popcorn? 122 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Tocca a me. 123 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Tu snobbi l'arte, eh? 124 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Visto? Ci stiamo abbracciando! Facciamo progressi! 125 00:13:59,129 --> 00:14:02,883 Comunque, ho sentito una voce. Pare che tu non possa muoverti. 126 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 - Colpiscimi. - Cosa? 127 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Forza. In faccia. - Ok. 128 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Colpiscimi! 129 00:14:28,242 --> 00:14:29,159 Fa male, eh? 130 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Veloce, il piccoletto. 131 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Grazie. 132 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 Figurati. 133 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Ehi, pantaloncini. Come va? 134 00:14:44,925 --> 00:14:47,720 Vai ad aiutare gli altri. A lei ci penso io. 135 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 - Ok. - Sei la loro mascotte? 136 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 L'asso nella manica. 137 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 E dai, che schifo! 138 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Ma che diavolo… 139 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Dolores? 140 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 Sono tutti pervertiti? 141 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 Visto? 142 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 - Più grande non è sempre meglio. - Dici così alle donne? 143 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 - Cena thai? - Mi va un pad see ew. 144 00:16:22,022 --> 00:16:25,442 - Ci sto. Marcus, tailandese? - Lo sai che lo odia. 145 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 - E da quando? - Va bene. Italiano? 146 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 - Assolutamente no. - Per me sì. 147 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 Abbiamo finito? 148 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 No. 149 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 - Non scappo da una rissa. - Risposta sbagliata. 150 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Lascia che lo finisca. 151 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 Facciamola finita. 152 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 - Sta' giù! - Luther! 153 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 154 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Ancora tu? 155 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luther! Scappa, vattene! 156 00:17:11,488 --> 00:17:15,492 No! 157 00:17:49,276 --> 00:17:54,031 Tu quale sei? Lo sciatto? Il ciccione? La ragazza triste? Non ricordo gli altri. 158 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 Chi sono quegli psicopatici? 159 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 E perché sono in casa nostra? 160 00:17:58,327 --> 00:18:03,290 Semplice. Voi zoticoni mi avete mostrato quanto abbia sbagliato alla prima scelta. 161 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 - Così ho adottato loro al posto vostro. - Papà! 162 00:18:05,793 --> 00:18:09,254 Io non sono tuo padre, giovanotto. Non più. Biscotti? 163 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 Klaus! Dobbiamo andare. Sono troppo bravi. 164 00:18:12,841 --> 00:18:14,093 Per voi, dico. 165 00:18:14,176 --> 00:18:17,513 Io mi diverto, ma voi vi farete ammazzare. Andiamo. 166 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 Merda. 167 00:18:31,110 --> 00:18:32,903 Ehi, mi dispiace. 168 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Stai bene? 169 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Sì. 170 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Ciao. 171 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Sono Sloane. 172 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Ciao, Sloane. 173 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 - Sono Luther. - Luther, corri! Forza! 174 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 - Un secondo… - Dobbiamo andare! 175 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 - Ma sul serio? - Vai, presto! 176 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 La valigetta! 177 00:19:05,185 --> 00:19:06,353 - Cosa? - Non c'è tempo! 178 00:19:06,436 --> 00:19:07,521 Odio quando fa così. 179 00:19:07,604 --> 00:19:10,107 - Corri! Chiudi il becco! - Presto, qui! 180 00:19:13,235 --> 00:19:14,278 Oh, merda. 181 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 - Oh, merda! - Che facciamo? 182 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 Corriamo! 183 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Dov'è la valigetta? 184 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 Cazzo, è sparita! 185 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, vieni via da lì! 186 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 È finita. 187 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Fuori! 188 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 E non tornate più. 189 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Devo sdraiarmi un attimo. 190 00:21:46,013 --> 00:21:47,139 Non è andata bene. 191 00:21:47,222 --> 00:21:48,849 Già, poteva andare meglio. 192 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Scrocchio tutto. 193 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 - Stai bene? - Ancora non lo so. 194 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 Non mi avevano mai fatto il culo in quel modo, prima d'ora. 195 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Della serie… 196 00:22:00,944 --> 00:22:01,945 Ecco a te. 197 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 È il tuo culo. 198 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Luther ha un trauma cranico. 199 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 Quante dita vedi? 200 00:22:12,497 --> 00:22:14,124 Oh, mio Dio. Vanya. 201 00:22:14,207 --> 00:22:15,959 Oh! Grazie a Dio siete vivi. 202 00:22:16,043 --> 00:22:17,961 - Stai bene? - Sta bene pure Ben. 203 00:22:18,045 --> 00:22:19,838 Già. Ed è un vero coglione. 204 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 - Sono tutti coglioni. - Coglioni violenti. 205 00:22:21,923 --> 00:22:24,551 Chi dice ancora "coglione" si becca un pugno. 206 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 - Coglione. - Coglione. 207 00:22:26,470 --> 00:22:29,473 Papà ti ha spiegato perché dice che sono figli suoi? 208 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Certo. 209 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Siete pronti? 210 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Quando ci ha visti in Texas, è rimasto disgustato 211 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 e ha adottato un altro gruppo di bambini 212 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 per non dover crescere noi. 213 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 - È tipico di papà, no? - Vero? 214 00:22:42,569 --> 00:22:44,488 - Non ci voleva più? - Ci ha mai voluti? 215 00:22:44,571 --> 00:22:47,491 Io vi avevo detto di non chiedergli aiuto nel '63. 216 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Non vedete il quadro generale. 217 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 Se non ci ha adottati, ha cambiato la linea temporale. 218 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 Chissà cos'altro sarà diverso. 219 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 - Non dovresti saperlo? - Scusa tanto. 220 00:22:57,250 --> 00:23:01,296 Potrebbero volerci più di 20 minuti e un trauma cranico per capirlo. 221 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Ti sta bene? 222 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 No, in realtà no. 223 00:23:04,508 --> 00:23:08,220 Non fa niente. Abbiamo ancora la valigetta della Commissione. 224 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 Se si mette male, torniamo indietro e sistemiamo tutto. 225 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 - Grandioso. - Ok. 226 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Ci sono solo due problemi. 227 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 - Primo… - Eccolo che inizia. 228 00:23:16,937 --> 00:23:21,817 - I viaggi nel tempo sono complicati. - Sì, ok, il tuo lavoro è difficile. Beh? 229 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Secondo… 230 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 non ho più la valigetta. 231 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Cinque, dove diavolo è finita? 232 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Cosa stiamo facendo? 233 00:25:07,339 --> 00:25:09,758 - Rimuginiamo. - Perché ci fissano tutti? 234 00:25:09,841 --> 00:25:12,469 Sembriamo i Village People dopo averle prese. 235 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 - Dammelo. - Ehi! 236 00:25:14,095 --> 00:25:17,349 Ok, sentite, io vado da Claire. Vi raggiungo dopo. 237 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Allison, no. 238 00:25:18,350 --> 00:25:22,687 Prima troviamo un posto sicuro e curiamo le ferite, poi andiamo da lei. 239 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Quanto li odio. 240 00:25:25,565 --> 00:25:28,735 IL CRIMINE È IL PROBLEMA NOI SIAMO LA SOLUZIONE 241 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 Guardate quanto sono com… 242 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Ce la puoi fare. 243 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Compi… 244 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Compiaciuti. 245 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Continua a lavorarci, bestione. Prima o poi ce la farai. 246 00:25:42,249 --> 00:25:45,919 Sul serio, che si fa? Sanguiniamo, non possiamo stare al parco. 247 00:25:46,002 --> 00:25:48,630 Non lo so, ma prepariamoci al secondo round. 248 00:25:48,713 --> 00:25:51,675 - Perché pensi che si vendicheranno? - Io lo farei. 249 00:25:52,342 --> 00:25:54,886 - Siamo entrati in casa loro. - Casa nostra. 250 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 Abbiamo distrutto i loro pezzi d'antiquariato. 251 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 I super nerd che combattono il crimine non lasceranno correre, direi. 252 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 Ci serve un posto poco noto dove passare inosservati. 253 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 Allora ci serve un posto strambo. 254 00:26:35,802 --> 00:26:36,845 Oh! Ok. 255 00:26:37,345 --> 00:26:38,471 Ma sul serio? 256 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Va bene. 257 00:26:40,932 --> 00:26:45,437 Perché ci siamo ammassati nella porta? C'erano due ingressi, tanto per dire. 258 00:26:47,647 --> 00:26:51,568 Caro Hotel Obsidian, mi sei mancato, vecchio porco. 259 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Assorbitela. 260 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Assorbite la sua essenza. 261 00:26:55,488 --> 00:26:59,367 Sapete, ai suoi tempi d'oro ha ospitato vari leader mondiali: 262 00:26:59,451 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandhi, 263 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Stalin, Gorbaciov, Castro, 264 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 il re Olaf di Norvegia, 265 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 uno dei Kim Jong, Tito, il Dalai Lama, Elvis, 266 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 e non una, ma ben due Kardashian, da quel che si dice. 267 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - Ma non… Dove vai? - A fare una telefonata. 268 00:27:15,091 --> 00:27:17,761 È solo una stamberga, ormai, 269 00:27:17,844 --> 00:27:23,850 ma è un rifugio per chi, come noi, non vuole stare alle regole della società. 270 00:27:24,476 --> 00:27:27,270 - Un nascondiglio? - Esatto. È perfetto! 271 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 E la parte migliore è che si prenderà cura di noi 272 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 senza fare domande, mai e poi mai. 273 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Ok? 274 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Andiamo. 275 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 - Qualche domanda io l'avrei. - Anch'io. 276 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Questo posto è strano. 277 00:27:59,469 --> 00:28:02,347 Sono Patrick. Lasciate un messaggio dopo il bip. 278 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick, ciao. Sono Allison. 279 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 So che non chiamo da tanto, ma è solo che… 280 00:28:11,022 --> 00:28:12,107 Beh, ecco… 281 00:28:15,276 --> 00:28:16,277 A ogni modo… 282 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Chiamerò Claire più tardi. 283 00:28:21,533 --> 00:28:22,659 Per favore, dille… 284 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 che mi manca tanto. 285 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Tantissimo. 286 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chet! Mon frère! 287 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Che bello vederti. Vorrei la mia solita suite, por favor. 288 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 Non l'ho mai vista prima. 289 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Visto? Ve l'avevo detto. È discreto. 290 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Smettetela, spaventate il cane. 291 00:28:51,646 --> 00:28:54,023 - Ci servirebbero delle camere. - Ottimo. 292 00:28:55,024 --> 00:28:57,360 E come preferite pagare? 293 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 SI PAGA IN ANTICIPO 294 00:29:01,781 --> 00:29:03,283 Bene. Vuotate le tasche. 295 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Spiccioli, qualcosa. 296 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 - Condom? - Non valgono per pagare. 297 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Via il coltello! 298 00:29:10,039 --> 00:29:12,083 Perché ho una retina per capelli? 299 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 E va bene. 300 00:29:21,634 --> 00:29:23,928 Con questo cosa possiamo pagare? 301 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Due camere. 302 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mazel tov. 303 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 - Fantastico. - Bene. 304 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Ci stringeremo un po' come in La famiglia Brady. 305 00:29:43,740 --> 00:29:46,826 Vediamoci al bar tra due ore per escogitare un piano. 306 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Io ce l'ho già. 307 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Attacchiamo gli Sparrow, ci riprendiamo la casa 308 00:29:52,791 --> 00:29:56,961 e picchiamo papà finché non ammette che siamo migliori e ci ama di più. 309 00:29:57,045 --> 00:30:01,007 - Boom! Fatto! Stiamo perdendo tempo. - Rilassati. Non agitarti. 310 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 Quegli uccelli del cazzo staranno in gabbia. 311 00:30:03,802 --> 00:30:05,470 Saranno sfiniti quanto noi. 312 00:30:06,846 --> 00:30:07,764 - Dici? - Certo. 313 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Prenderci a calci in culo sarà stato estenuante. 314 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 Quello grosso è forte ma lento, e forse anche stupido. 315 00:30:18,650 --> 00:30:23,196 - Una specie di ibrido scimmiesco. - Chi ha preso il piccoletto che saltava? 316 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Io. L'ho sculacciato e rispedito a scuola. 317 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 Il magrolino è l'anello debole. 318 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 A meno che nascondersi e gridare "Dov'è papà?" non sia il suo superpotere. 319 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 Basta chiacchiere. Ci hanno mancato di rispetto, Marcus. 320 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 Dobbiamo uscire e stanare quegli stramboidi. 321 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Così, dici? 322 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 Com'è possibile 323 00:30:56,062 --> 00:30:58,982 che vi abbiano fatto il culo in 30 secondi? 324 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Cosa sarebbe della nostra reputazione se ci avessero visto? Ve ne rendete conto? 325 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Sono anni che non affrontiamo nemici all'altezza. 326 00:31:09,409 --> 00:31:11,327 Potrebbe essere un bene per noi. 327 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Per gli affari. 328 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Ma solo se valuteremo bene la nostra prossima mossa. 329 00:31:20,712 --> 00:31:22,046 Mi hai convocato, Uno? 330 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Siediti. 331 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Hai passato del tempo con loro. Come ti sono sembrati? 332 00:31:31,723 --> 00:31:36,603 Insignificanti. Dei cavernicoli in gita che piangevano troppo e si lavavano poco. 333 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 Non hanno grinta e, ancora peggio, zero rispetto reciproco. 334 00:31:40,523 --> 00:31:41,649 Nessuna lealtà? 335 00:31:42,400 --> 00:31:46,321 - Può tornarci utile. - Bene. Fa' rapporto a Christopher. 336 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Tuttavia, 337 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 non sottovaluterei la Umbrella Academy. 338 00:31:56,497 --> 00:31:59,751 Certo, le loro abilità e la loro igiene sono scarse, 339 00:32:00,293 --> 00:32:03,713 eppure sono riusciti a salvare il mondo, nel 1963. 340 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Se così non fosse, 341 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 nessuno di voi sarebbe qui, ora. 342 00:32:11,846 --> 00:32:13,473 Forse li ho giudicati male. 343 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Sì. Me ne vado. 344 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Non in questo hotel. 345 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Visto? È il paradiso. 346 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Soffitti alti, spazi ampi e ariosi… 347 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 E profuma. 348 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Ma che diavolo… 349 00:32:37,246 --> 00:32:39,874 - Dov'è il bagno? - In fondo al corridoio, o… 350 00:32:41,125 --> 00:32:44,128 - Puoi farla in mezzo alla natura. - Sei disgustoso. 351 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Ma coerente. 352 00:32:45,546 --> 00:32:48,841 - Disfiamo i bagagli. Ambientiamoci. - Disfare cosa? 353 00:32:49,467 --> 00:32:51,135 Non abbiamo più niente. 354 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Sì, Luther. Non è liberatorio? 355 00:32:53,096 --> 00:32:54,847 Cosa sei, un comunista? 356 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 Se avessi voluto letti a castello e docce di gruppo, 357 00:32:58,017 --> 00:33:00,186 sarei rimasto in manicomio in Texas. 358 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 Almeno c'era la gelatina gratis. 359 00:33:03,648 --> 00:33:04,482 E Lila. 360 00:33:06,317 --> 00:33:10,738 Ehi, Diego, ho appena passato gli ultimi 20 giorni a salvare il mondo. 361 00:33:10,822 --> 00:33:11,781 Due volte. 362 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Posso rilassarmi cinque minuti prima di risolvere questi nuovi casini? 363 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 Te ne sarei grato. 364 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 Papà diceva che non sarei mai andato in colonia. 365 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 È fantastico. 366 00:33:22,834 --> 00:33:25,795 Io mi annoio. Qualcuno vuole un cocktail? Cinque? 367 00:33:25,878 --> 00:33:27,255 Uno scotch, se c'è. 368 00:33:34,095 --> 00:33:35,930 Non è troppo piccola, 369 00:33:36,014 --> 00:33:37,890 ma è decisamente brutta. 370 00:33:43,021 --> 00:33:47,150 Ieri notte ho dormito nel mio letto accanto al mio fantastico marito. 371 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Ho dato un bacio d'addio a Sissy qualche ora fa. 372 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 Ma era circa 50 anni fa. 373 00:33:57,243 --> 00:34:00,121 Finalmente avevi qualcuno che ti trattava bene. 374 00:34:00,955 --> 00:34:03,124 Mi vedeva per ciò che sono davvero. 375 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Non voglio rinunciare a lei. 376 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 Neanch'io a Ray. 377 00:34:12,967 --> 00:34:17,055 Non li abbiamo mica lasciati per morire in una guerra tra supereroi. 378 00:34:19,223 --> 00:34:20,266 Torna a casa. 379 00:34:21,559 --> 00:34:22,810 Abbraccia tua figlia. 380 00:34:31,611 --> 00:34:34,697 E se Diego avesse ragione e gli Sparrow attaccassero? 381 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Abbiamo sconfitto l'intera Commissione. 382 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Possiamo gestire sette coglioni in uniforme, non credi? 383 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Ci hanno colti alla sprovvista. 384 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Già. 385 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Va' in aeroporto. 386 00:34:58,721 --> 00:35:00,389 Torna alla tua vera vita. 387 00:35:01,182 --> 00:35:02,600 Io lo farei, se potessi. 388 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Grazie. 389 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Sei una brava sorella. 390 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 ATTENTI A QUELLO CHE FATE PERCHÉ NOI VI OSSERVIAMO 391 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Un errore stupido. 392 00:36:05,454 --> 00:36:06,998 Mamma, ho le mani bagnate. 393 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 MULINI A VENTO - UCCELLI 394 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 BALENE - MACCHINA DA SCRIVERE 395 00:36:25,683 --> 00:36:27,268 API 396 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Questo incontro è un bene. 397 00:37:26,244 --> 00:37:29,372 Dovrebbero essere i numeri uno a decidere cosa accade. 398 00:37:31,415 --> 00:37:33,125 Beh, io sono il numero sette. 399 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Qualcuno ha fatto casino. 400 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 Secondo i miei fratelli vi vendicherete. 401 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Non voglio una guerra. Abbiamo già perso tanto. 402 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Non avreste dovuto attaccarci in casa nostra. 403 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Non è… 404 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 nulla di personale, 405 00:37:54,563 --> 00:37:58,734 ma siamo noi gli unici supereroi in città. La controlliamo noi. 406 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Se ci prenderete di mira, però, la gente vi seguirà come pecore. 407 00:38:02,738 --> 00:38:05,783 - Non lo faremo. È… - Dovrei crederti sulla parola? 408 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Garantisci tu per tutti? 409 00:38:09,328 --> 00:38:11,414 Non sei nemmeno il loro numero uno. 410 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Mi spiace, non posso rischiare. 411 00:38:15,668 --> 00:38:18,963 Se sei qui per supplicarmi di non fare la prossima mossa… 412 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 Sono qui per dirti la mia. 413 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Domattina, quando arriveranno tutti i tuoi fan, 414 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 mi troverai lì, sotto casa tua. 415 00:38:32,935 --> 00:38:36,105 E ti chiederò di sfidarci, solo io e te. 416 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Perché? 417 00:38:40,735 --> 00:38:42,528 Perché la tua squadra è forte. 418 00:38:44,780 --> 00:38:46,032 Forse più della mia. 419 00:38:48,534 --> 00:38:50,870 Ma non credo che tu sia migliore di me. 420 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 Ho provocato la fine del mondo due volte. 421 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 Tu, invece? 422 00:39:00,254 --> 00:39:02,256 Sei solo un fusto in pantaloncini. 423 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 E scommetto che non vuoi che il mondo stia a guardare 424 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 quando te lo dimostrerò. 425 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 Che cosa vuoi davvero, Vanya? 426 00:39:25,988 --> 00:39:28,657 Hai una cosa che mi serve e la rivoglio. 427 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 IL CRIMINE È IL PROBLEMA NOI SIAMO LA SOLUZIONE 428 00:39:53,557 --> 00:39:55,601 Sta facendo un patto con loro. 429 00:39:55,684 --> 00:39:56,727 Me ne occupo io. 430 00:40:09,490 --> 00:40:13,411 Dovresti provare a masticare. Potresti sentirne il sapore. 431 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Non mangiavo da giorni. 432 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 Qualcosa non va? Sembri felice. 433 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 Molto. Ho fatto un pisolino e la sauna. Cosa chiedere di più? 434 00:40:21,419 --> 00:40:23,921 Fratelli che non mangiano come bestie? 435 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Ho riflettuto sul nostro intoppo temporale, 436 00:40:28,676 --> 00:40:32,471 e sono lieto di dirvi che, secondo la mia opinione professionale, 437 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 non siamo in pericolo. 438 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 Ottimo. 439 00:40:35,433 --> 00:40:36,308 - Grande. - Sì. 440 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - Quindi è tutto a posto? - Più o meno. 441 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Insomma, ci sarebbe ancora un'inezia, 442 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 ma possiamo gestirla. 443 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Sputa il rospo, boomer! 444 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Bene, Diego, le cose stanno così. 445 00:40:51,198 --> 00:40:53,617 Papà non ci ha adottati da piccoli, 446 00:40:53,701 --> 00:40:56,078 ma quei bambini hanno continuato a esistere. 447 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 E sono cresciuti in contesti diversi. 448 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 Allora? 449 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 Allora, dove sono ora? 450 00:41:02,418 --> 00:41:07,131 È probabile che là fuori esista una versione identica di ognuno di noi 451 00:41:07,214 --> 00:41:09,133 che vive una vita molto diversa. 452 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 - Doppelgänger! - È una parola inventata. 453 00:41:14,513 --> 00:41:18,726 No! In Texas ho imparato tutto in merito. Digli della psicosi paranoica. 454 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Un momento! Dicevi che non era un problema. 455 00:41:21,604 --> 00:41:26,650 Tecnicamente, se stai vicino al tuo doppio a lungo, impazzirai. Se doveste vederli… 456 00:41:26,734 --> 00:41:28,068 - Li uccidiamo. - Ci scopiamo. 457 00:41:28,152 --> 00:41:29,778 - Li evitate! - Siete scemi? 458 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 E dai, tu non monteresti il monte Luther? 459 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Come facciamo a essere sicuri che non incontreremo noi stessi? 460 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Facile. Siamo supereroi multietnici. 461 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 Era stato papà a portarci qui da varie parti del mondo, 462 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 ma non l'ha più fatto. 463 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Saranno sparsi in altri continenti. 464 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 - Hai ragione. - Sì. 465 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 Mi passeresti il mu shu? 466 00:41:49,590 --> 00:41:50,508 Non è offensivo 467 00:41:50,591 --> 00:41:54,720 che papà non ci abbia adottati e che ciò non abbia causato cambiamenti? 468 00:41:54,803 --> 00:41:56,013 - Sono offeso. - Scusate. 469 00:41:56,096 --> 00:41:58,307 - Non ho detto questo. - Torno subito. 470 00:41:58,390 --> 00:42:00,601 - Come scopriamo cos'è cambiato? - Sì. 471 00:42:15,866 --> 00:42:16,784 Ciao, amore. 472 00:42:18,327 --> 00:42:19,662 Porca troia. 473 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Sei tornata davvero. 474 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Ti sono mancata? 475 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 Peccato. 476 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 Non posso restare. Devo solo consegnarti una cosuccia. 477 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 E cosa? 478 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Nostro figlio. 479 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Diego, ti presento Stan. 480 00:42:36,387 --> 00:42:37,888 Di' ciao, Stanley! 481 00:42:37,972 --> 00:42:39,056 Ciao, Stanley. 482 00:42:39,139 --> 00:42:40,099 Come dici? 483 00:42:40,599 --> 00:42:41,433 Ehi! 484 00:42:41,517 --> 00:42:43,435 Ehi, ferma, ma che… 485 00:42:47,064 --> 00:42:48,315 Senti, è… 486 00:42:49,191 --> 00:42:50,276 uno scherzo, vero? 487 00:42:50,359 --> 00:42:53,988 I tuoi spermatozoi sono veloci. Lo scherzo l'hanno fatto a me. 488 00:42:54,071 --> 00:42:55,864 Ho tenuto Stan per 12 anni. 489 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 È ora che tu faccia la tua parte. Divertitevi a legare. 490 00:43:01,370 --> 00:43:02,371 Fa' il bravo. 491 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Allora… 492 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 hai da mangiare? 493 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 494 00:43:20,848 --> 00:43:22,474 Hai visto una valigetta? 495 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Che stai facendo? 496 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Un rituale. 497 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Santa miseria. 498 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Sì. 499 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 È santo. 500 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Non è bellissimo? 501 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, cos'è questa roba? 502 00:44:01,722 --> 00:44:02,723 Un miracolo! 503 00:44:04,600 --> 00:44:06,602 Non riesco a capire cosa dice. Tu? 504 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 È solo rumore. 505 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 No, Marcus. 506 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 È un messaggio di Dio. 507 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Ascolta. 508 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Lo sento. 509 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Comportati da bravo. 510 00:45:05,285 --> 00:45:07,162 Il punto è che ce l'abbiamo fatta. 511 00:45:07,246 --> 00:45:10,124 Abbiamo salvato il mondo, fermato l'apocalisse 512 00:45:10,207 --> 00:45:12,292 e siamo tornati sani e salvi. 513 00:45:12,376 --> 00:45:17,464 Perciò, qualsiasi cosa papà abbia cambiato e qualunque sia la nostra linea temporale, 514 00:45:18,090 --> 00:45:19,174 possiamo gestirla. 515 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Abbiamo vinto. 516 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Abbiamo vinto. 517 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Già. 518 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 - Ok. - Va bene. 519 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Sottotitoli: Andrea Guarino