1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 ‎"1989년 10월 1일 서울" 3 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 ‎1989년 10월의 첫째 날 12시 4 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 ‎전 세계에서 ‎16명의 여성이 출산했다 5 00:01:33,468 --> 00:01:34,552 ‎특이한 점은 6 00:01:34,636 --> 00:01:39,933 ‎이들 모두 출산 당일까지 ‎임신 상태가 아니었다는 것이다 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,566 ‎별난 갑부 모험가인 ‎레지널드 하그리브스 경은 8 00:01:48,650 --> 00:01:52,862 ‎그때 태어난 아이들을 찾아내 ‎최대한 입양하기로 했다 9 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 ‎훌륭해! 10 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 ‎얼마 주면 팔겠나? ‎애를 키울 생각은 없겠지 11 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 ‎우리 손주한테 손만 대봐 ‎두 동강 날 줄 알아! 12 00:02:05,083 --> 00:02:05,917 ‎좋구먼 13 00:02:06,000 --> 00:02:08,127 ‎드센 흥정가는 환영이지 14 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 ‎"그는 7명을 입양했다" 15 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 ‎"스패로 아카데미" 16 00:02:56,968 --> 00:03:01,556 ‎"마커스, 일명 넘버 1" 17 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 ‎사랑해요, 마커스! 18 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 ‎"페이, 일명 넘버 3" 19 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 ‎"벤, 일명 넘버 2" 20 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 ‎얘들아, 다음 잔은 ‎크리스토퍼가 쏜다 21 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 ‎"크리스토퍼, 일명 넘버 7" 22 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 ‎"쇼티 피자" 23 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 ‎페페로니 빼랬잖아 ‎빼라고, 띨빵아 24 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 ‎- 버섯을 빼라면서요 ‎- 알아, 나 영어 해 25 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 ‎내 아들도 해 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 ‎미국어 한다고, 개자식아 27 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 ‎넌 미국 개자식이다 28 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 ‎이거 놔! 놓으라고! 29 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 ‎우리 가게에서 나가! 꺼져! 30 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 ‎"제이미, 일명 넘버 6" 31 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ‎"알폰조, 일명 넘버 4" 32 00:04:17,257 --> 00:04:18,423 ‎페페로니 아니기만 해 33 00:04:21,261 --> 00:04:23,471 ‎"2019년 3월" 34 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 ‎"유람 인생" 35 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 ‎"슬론, 일명 넘버 5" 36 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 ‎여긴 자네들 집이 아니야 37 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 ‎무슨 말씀이세요? ‎여긴 엄브렐러 아카데미인데 38 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 ‎또 틀렸군 ‎여긴 스패로 아카데미일세 39 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 ‎아빠, 이 거지새끼들 누구예요? 40 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 ‎젠장 41 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 ‎벤 42 00:05:12,478 --> 00:05:13,646 ‎정말 너 맞아? 43 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 ‎발코니에 있는 ‎저 별난 새끼들은 누구죠? 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 ‎저 애들은 스패로스네 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 ‎내 자식들이지 46 00:05:57,148 --> 00:05:59,609 ‎죄송한데 아버지 자식들이라뇨? 47 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 ‎불가능한 일이잖아요 48 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 ‎가능한 일이지 ‎내가 더 잘 알지 않겠나? 49 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 ‎다들 벤 보이는 거지? 50 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 ‎모자 귀엽다, 카우보이 51 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 ‎이들은 자칭 엄브렐러 아카데미다 52 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 ‎영악하고 배신을 일삼는 ‎불평분자들로 53 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 ‎내가 댈러스로 출장 갔던 ‎1963년 가을에 54 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 ‎내게 접근해 왔지 55 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 ‎경계해라, 이들은 ‎내 자식들이라 주장한다 56 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 ‎주장한다고요? 57 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 ‎파이브, 어떻게 된 거야? 58 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 ‎아직 모르겠는데 심상치 않네 59 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 ‎- 저 말이 사실이야? ‎- 배신을 일삼진 않아 60 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 ‎아마추어 배신 정도지, 끽해야 61 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 ‎우린 아버지 자식들이고 ‎여긴 우리 집이야 62 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 ‎맞아, 우리 여기서 컸어 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 ‎'맞아, 우리 여기서 컸어' 64 00:06:42,527 --> 00:06:44,612 ‎그랬다면 우리가 알았겠지 65 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 ‎안녕, 난 루서야 66 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 ‎됐어, 너흰 여기 있으면 안 돼 67 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 ‎그래, 그럼 68 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 ‎우린 짐 싸서 나가야겠네 69 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 ‎웃겨 죽겠다, 크리스 70 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 ‎손님이 올 줄 몰랐어요 71 00:07:06,467 --> 00:07:08,469 ‎급하게 준비하느라 이것… 72 00:07:08,553 --> 00:07:10,847 ‎이것… 이것밖에 없네요 73 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 ‎엄마 74 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ‎엄마? 로봇이거든, 변태야? 75 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎- 로봇 아니야 ‎- 변태라고 부르지 마 76 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 ‎- 부르면 어쩌게? ‎- 궁금하면 와봐 77 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 ‎- 루서, 진정해 ‎- 누가 너 무섭대? 78 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 ‎- 물러서, 벤 ‎- 쨍알대는 건 잘하네 79 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 ‎네 똥꼬에 저 루빅큐브 박아줘? 80 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 ‎그만! 81 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 ‎너희가 어느 곡예단에서 왔고 ‎보안은 어떻게 뚫었는지 몰라도 82 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 ‎더는 못 봐줘 83 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 ‎30초 줄 테니 당장 나가 84 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ‎안 나가면? 85 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 ‎전통 방식으로 해결할 수밖에 86 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 ‎좋다 87 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 ‎이겨라, 루서! 88 00:08:21,000 --> 00:08:22,084 ‎루서, 뭐 해? 89 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 ‎우리 명예를 지키지 90 00:08:33,763 --> 00:08:36,097 ‎오, 뭐야! 우리 쫌 하는데? 91 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 ‎30초 줄 테니 당장 나가 92 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 ‎안 나가면? 93 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 ‎전통 방식으로 해결할 수밖에 94 00:10:43,976 --> 00:10:47,438 ‎저기, 우린 방금 ‎진짜 한 부대랑 싸우고 왔어 95 00:10:47,521 --> 00:10:49,440 ‎격해질 필요 없잖아 96 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 ‎다들 진정하고 대화로 하자 97 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 ‎베네리노 98 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 ‎유령일 때보다 지금 ‎인물이 훨씬 산다 99 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 ‎안 그래? 100 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 ‎헤어스타일만 구려 101 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 ‎방금 뭐라고 씨불였냐? 102 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 ‎왜 이렇게 날이 서서 그래? ‎우리 투덜쟁이 103 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 ‎흉터 죽이네, 남성미 쩔어 104 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 ‎입 닥쳐라 105 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 ‎너나 입 닥치고 네 형제 안아줘 106 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 ‎- 미쳤냐? 애를 왜 때려? ‎- 맞을 짓을 했잖아! 107 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 ‎- 진상이더라 ‎- 저리 가! 108 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 ‎루서, 그만해! 109 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 ‎아, 젠장! 110 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 ‎자폭이잖아, 루서, 자폭! 111 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 ‎미안 112 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 ‎평화와 사랑을, 난 이만 113 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 ‎- 망할 ‎- 덤벼, 이 변기통아! 114 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 ‎야, 잘 들어 115 00:11:55,005 --> 00:11:57,550 ‎내 머리 멋져 ‎그 시대에 먹혔던 거야 116 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 ‎고작 이거야? 117 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 ‎살아있구나, 그게 좋은 건지 ‎끔찍한 건지 모르겠다 118 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 ‎그것도 디스라고 하냐? 119 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 ‎그보단 존재에 관한 문제지 120 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 ‎좋아, 네 다음 문제 간다 121 00:12:25,953 --> 00:12:28,539 ‎지금 넌 오지게 싹퉁바가지지만… 122 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 ‎다시 봐서 반가워, 진심 123 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 ‎누가 대장이야? 내가 대장이다! 124 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 ‎누가… 대장… 이냐고! 125 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 ‎너랑 싸우기 싫어 126 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 ‎어머, 절친 먹고 싶었어? 127 00:13:07,119 --> 00:13:08,871 ‎맹인치고 실력 괜찮네 128 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 ‎누구더러 맹인이래? 129 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 ‎내가 도와줘야 하나? 130 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 ‎아니, 잘하고 있는걸 131 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 ‎팝콘 먹을래? 132 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 ‎내 차례다 133 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 ‎그림 좋아하나 봐? 134 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 ‎봐, 우리 안고 있다! 135 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 ‎많이 발전했어! 136 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 ‎근데 말이지 137 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 ‎소문을 들었는데 ‎네가 못 움직인다더라 138 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 ‎- 나 쳐 ‎- 뭐? 139 00:14:06,762 --> 00:14:07,972 ‎내 얼굴 치라고 140 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 ‎- 그래 ‎- 쳐! 141 00:14:28,242 --> 00:14:29,159 ‎아프지? 142 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 ‎꼬맹이 잽싸네 143 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 ‎고마워 144 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 ‎천만에 145 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 ‎어이, 반바지, 뭐 하냐? 146 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 ‎딴 애들 도와줘 147 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 ‎- 얜 내가 상대할게 ‎- 그래 148 00:14:48,387 --> 00:14:49,638 ‎쟤들 마스코트신가? 149 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 ‎주장에 가깝지 150 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 ‎야, 더럽잖아 151 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 ‎뭐야? 152 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 ‎돌로레스? 돌로레스! 153 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 ‎얘네 다 변태야? 154 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 ‎봤지? 155 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 ‎- 크기는 안 중요해 ‎- 여친한테도 그렇게 둘러대냐? 156 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 ‎- 저녁은 태국 음식? ‎- 난 팟씨유 먹을래 157 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 ‎좋아, 마커스, 넌? 158 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 ‎뭘 물어? ‎쟨 태국식 싫어하잖아 159 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 ‎- 뭐? 언제부터? ‎- 그럼 이탈리아식? 160 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 ‎- 절대 싫어 ‎- 그럴까? 난 이탈리아식 좋아 161 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 ‎이제 됐냐? 162 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 ‎아니 163 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 ‎- 난 끝까지 싸워 ‎- 답이 틀렸잖아, 인마 164 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 ‎끝장내게 둬 165 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 ‎그럼 끝내자 166 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 ‎- 짜져 있어! ‎- 루서! 167 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 ‎바냐 168 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 ‎또 너네 169 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 ‎루서! 어서 나가! 170 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 ‎안 돼 171 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 ‎넌 누구냐? 꾀죄죄한 놈? 뚱땡이? 172 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 ‎우울 소녀? 나머지는 까먹었네 173 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 ‎저 사이코패스 갑들은 누구예요? 174 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 ‎왜 우리 집에 있어요? 175 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 ‎간단해, 한심한 너희가 나타나 176 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 ‎내 첫 선택지가 ‎망작인 걸 보여줘서 177 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 ‎너희 말고 쟤들을 입양했지 178 00:18:04,875 --> 00:18:07,044 ‎- 아빠! ‎- 난 자네 아버지가 아니야 179 00:18:07,127 --> 00:18:09,296 ‎더는 아니지, 비스킷 들겠나? 180 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 ‎클라우스! 당장 피해야 해 ‎쟤들 너무 세 181 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 ‎너희한테 세다고, 난 좋아 182 00:18:15,344 --> 00:18:17,513 ‎넌 죽을지도 모르니까 나와 183 00:18:19,807 --> 00:18:20,933 ‎으, 죽겠네 184 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 ‎엇, 이런 185 00:18:31,110 --> 00:18:32,903 ‎저기, 미안해 186 00:18:33,695 --> 00:18:35,030 ‎괜찮아? 187 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 ‎응 188 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 ‎안녕 189 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 ‎난 슬론이야 190 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 ‎안녕, 슬론 191 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 ‎- 난 루서야 ‎- 루서, 가자, 어서! 192 00:18:47,376 --> 00:18:48,710 ‎- 잠깐만 ‎- 가야 해, 빨리! 193 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 ‎- 실화야? ‎- 뛰어, 어서! 194 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 ‎서류 가방! 195 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 ‎- 뭐? ‎- 시간 없어! 196 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 ‎저 능력 짜증 나! 197 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 ‎가, 문 닫아! 198 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 ‎얼른 들어와! 199 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 ‎제기랄 200 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 ‎- 세상에! ‎- 어쩌지? 201 00:19:26,623 --> 00:19:27,541 ‎튀어! 202 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 ‎서류 가방 어딨지? 203 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 ‎젠장, 없어! 204 00:19:35,924 --> 00:19:36,884 ‎바냐, 피해! 205 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 ‎다 끝났다 206 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 ‎가라 207 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 ‎다신 오지 마 208 00:21:41,758 --> 00:21:44,136 ‎앉아야겠어, 잠시 앉을게 209 00:21:46,013 --> 00:21:47,139 ‎쪽만 당했네 210 00:21:47,222 --> 00:21:48,849 ‎잘하지는 않았지 211 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 ‎삭신이 쑤셔 212 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 ‎괜찮아? 213 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 ‎아직 모르겠어 214 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 ‎누가 나더러 너 졌다며 ‎내 궁둥이를 건네준 적 없는데 215 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 ‎이번엔… 216 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 ‎'이거 받아' 217 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 ‎'네 궁둥이야' 218 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 ‎그래, 루서 뇌진탕 왔다 219 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 ‎이거 몇 개? 220 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 ‎맙소사, 바냐는? 221 00:22:14,791 --> 00:22:16,043 ‎다들 살아있구나 222 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 ‎- 괜찮아? ‎- 벤도 멀쩡하더라 223 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 ‎응, 애가 좆밥 됐어 224 00:22:19,921 --> 00:22:21,673 ‎- 다 좆밥들이야 ‎- 싸움도 잘해 225 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 ‎또 좆밥이라고 하는 사람 ‎울대 맞을 줄 알아 226 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 ‎- 좆밥 ‎- 좆밥 227 00:22:26,970 --> 00:22:29,181 ‎아빠가 왜 걔들을 ‎자식 삼았는지 말씀하셨어? 228 00:22:29,264 --> 00:22:30,515 ‎하셨지 229 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 ‎들어볼 테야? 230 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 ‎아빠가 텍사스에서 ‎우리한테 너무 실망해서 231 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 ‎완전히 다른 애들을 입양했대 232 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 ‎우리 데려다 기르지 않으려고 233 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 ‎- 아빠다운 행보네 ‎- 그렇지? 234 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 ‎- 이제 우리 싫으시대? ‎- 언젠 좋아했나? 235 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 ‎거봐, 내가 63년도에 ‎아빠 도움 받지 말쟀잖아 236 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 ‎큰 그림을 못 보고 있구나 237 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 ‎우리가 입양 안 됐다면 ‎이 시대에 변칙이 생긴 거야 238 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 ‎또 뭐가 달라졌을지 누가 알아? 239 00:22:54,915 --> 00:22:56,249 ‎넌 알아야 하지 않아? 240 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 ‎미안하지만 241 00:22:57,250 --> 00:23:00,170 ‎겨우 20분 동안 ‎그것도 상처받은 뇌로는 242 00:23:00,253 --> 00:23:02,756 ‎상황 파악하기 힘든데 ‎이해해 주겠니? 243 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 ‎아니, 못 하겠는데? 244 00:23:04,424 --> 00:23:06,218 ‎얘들아, 걱정할 거 없어 245 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 ‎커미션의 서류 가방이 있으니 246 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 ‎정 안 되겠으면 ‎과거로 돌아가 되돌리면 돼 247 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 ‎- 좋네 ‎- 그래 248 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 ‎거기엔 두 가지 문제가 있어 249 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 ‎- 첫 번째 ‎- 또 시작이다 250 00:23:16,937 --> 00:23:18,730 ‎- 시간 여행은 복잡한 거야 ‎- 알아 251 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 ‎네 일이 더럽게 힘들지 252 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 ‎그래서 뭐? 253 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 ‎두 번째 254 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 ‎나한테 서류 가방이 없어 255 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 ‎파이브, 서류 가방 어디 갔어? 256 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 ‎"레스터 포켓" 257 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 ‎우리 뭐 하는 거야? 258 00:25:07,297 --> 00:25:08,340 ‎사색 중? 259 00:25:08,423 --> 00:25:09,883 ‎왜 다들 쳐다보지? 260 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 ‎요란한 의상 입고 싸우다 ‎진 사람들 같으니까 261 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 ‎- 이리 내 ‎- 야, 줘 262 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 ‎- 난 클레어 찾으러 갈래 ‎- 그만들 해 263 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 ‎나중에 봐 264 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 ‎앨리슨, 안 돼 265 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 ‎우선 안전한 곳으로 가서 ‎상처부터 치료하고 266 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 ‎클레어 찾으러 가자 267 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 ‎저 자식들 짜증 나 268 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 ‎"범죄는 문제입니다 ‎우리가 해결합니다" 269 00:25:26,942 --> 00:25:28,068 ‎저 면상들 봐 270 00:25:28,777 --> 00:25:30,946 ‎저 띨띨하게 우쭐대는… 271 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 ‎할 수 있어, 퍼부어 272 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 ‎우, 우쭐대는… 273 00:25:36,826 --> 00:25:37,911 ‎우쭐쭐이들 274 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 ‎계속 노력해, 덩치 ‎언젠가는 성공하겠지 275 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 ‎진짜 어쩔 거야? 276 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 ‎공원에서 피 흘리며 ‎서성일 순 없잖아 277 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 ‎쟤들이 또 붙으러 오기 전에 ‎재정비해야 해 278 00:25:48,755 --> 00:25:50,382 ‎왜 또 붙으러 오는데? 279 00:25:50,465 --> 00:25:51,675 ‎나라면 그럴 테니까 280 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 ‎- 걔들 집에 침입하긴 했지 ‎- 우리 집이야 281 00:25:54,970 --> 00:25:57,597 ‎근사한 골동품 같은 것도 ‎다 부쉈고 282 00:25:57,681 --> 00:26:01,851 ‎맞아, 저 왕재수 범죄 퇴치단이 ‎그냥 넘어가진 않을 거야 283 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 ‎이목을 끌지 않고 ‎숨어있을 곳을 생각해 보자 284 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 ‎어느 똥통에 가면 ‎이목을 안 끄는데? 285 00:26:22,789 --> 00:26:27,335 ‎"호텔 옵시디언" 286 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 ‎아, 그래, 이러겠다고? 287 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 ‎좋아 288 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 ‎왜 다 여기로 몰려서 난리야? 289 00:26:43,268 --> 00:26:45,478 ‎입구 하나 더 있었다, 얘들아 290 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 ‎오, 호텔 옵시디언 ‎그리웠어요, 엉큼한 노부인 291 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 ‎빨아들여 292 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 ‎이 공간을 가슴에 담아 293 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 ‎여기가 전성기에는 ‎세계 정상들이 묵던 데야 294 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 ‎루스벨트, 간디 295 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 ‎스탈린, 고르바초프, 카스트로 296 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 ‎노르웨이의 올라프 왕 297 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 ‎김가 중 1명, 티토 ‎달라이 라마, 엘비스 298 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 ‎그리고 카다시안가에서 ‎1명도 아닌 2명이 왔었대 299 00:27:12,464 --> 00:27:14,049 ‎정말… 어디 가? 300 00:27:14,132 --> 00:27:15,008 ‎전화하러 301 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 ‎지금은 그저 싸구려 여관에 ‎파티 룸이 되어버렸지 302 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 ‎이곳을 찾는 이들은 303 00:27:20,722 --> 00:27:23,850 ‎사회의 규율과 잣대로 ‎재단되길 거부하는 자들이야 304 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 ‎은신처다? 305 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 ‎그렇지, 딱 좋아 306 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 ‎최고로 좋은 건 ‎호텔이 우릴 돌봐준단 거야 307 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 ‎뭘 묻지를 않아, 일절 308 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 ‎짱이지? 309 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 ‎들어와 310 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 ‎- 난 묻고 싶은 게 많은데 ‎- 나도 311 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 ‎여기 이상해 312 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 ‎패트릭입니다 ‎삐 소리 후 메시지 남겨주세요 313 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 ‎패트릭, 나 앨리슨이야 314 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 ‎그동안 통화가 안 된 건… 315 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 ‎그러니까… 316 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 ‎어쨌든 317 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 ‎나중에 클레어한테 전화할게 318 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 ‎이 말을 전해줘 319 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 ‎엄마가 그리워한다고 320 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 ‎아주 많이 321 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 ‎체트, 우리 형제님 322 00:28:38,383 --> 00:28:39,968 ‎진짜 반갑네요 323 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 ‎늘 쓰던 방으로 부탁해요 324 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 ‎오늘 처음 뵙는데요 325 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 ‎봤지? 비밀 엄수 작렬 326 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 ‎제 강아지 겁주지 마세요 327 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 ‎- 방 좀 주시겠어요? ‎- 좋습니다 328 00:28:55,024 --> 00:28:57,360 ‎결제는 어떻게 하시겠어요? 329 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 ‎"현금 선불" 330 00:29:01,781 --> 00:29:03,283 ‎자, 주머니들 비워 331 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 ‎어서, 뭐라도 332 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 ‎- 콘돔? ‎- 그건 현금으로 못 바꿀걸 333 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 ‎칼은 치워 334 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 ‎머리 망은 왜 있지? 335 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 ‎할 수 없지 336 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 ‎이거면 어떨까요? 337 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 ‎방 2개 드리죠 338 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 ‎행운을 빕니다 339 00:29:36,900 --> 00:29:38,568 ‎- 대박 ‎- 좋아, 그럼 340 00:29:39,444 --> 00:29:41,196 ‎한번 미어터져 보자 341 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 ‎계획 세우게 ‎2시간 뒤에 바에서 만나 342 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 ‎난 계획 있어 343 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 ‎스패로스랑 한판 떠서 ‎우리 집 되찾고 344 00:29:52,791 --> 00:29:55,043 ‎아빠가 인정할 때까지 ‎쥐어박는 거야 345 00:29:55,126 --> 00:29:57,879 ‎우리가 걔들보다 낫고 ‎우릴 더 사랑한다고, 뺌! 끝! 346 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 ‎이럴 때가 아니야! 347 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 ‎진정하고 열내지 마 348 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 ‎그 잡새들 한동안 ‎찌그러져 있을 거야 349 00:30:03,802 --> 00:30:05,470 ‎우리처럼 녹초가 됐을걸 350 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 ‎- 정말? ‎- 응 351 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 ‎우리 상대하느라 ‎얼빠진 표정들이더라 352 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 ‎큰 놈은 힘세지만 느려 ‎덜떨어진 거 같고 353 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 ‎유인원과 인간 반반이랄까 354 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 ‎잽싼 꼬맹이는 누가 맡았어? 355 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 ‎나, 맴매 좀 하고 학교 보냈지 356 00:30:29,202 --> 00:30:30,495 ‎말라깽이가 약점이야 357 00:30:30,578 --> 00:30:33,748 ‎고작 소파 뒤에 숨어서 ‎'아빠 어딨지?' 하는 게 358 00:30:33,832 --> 00:30:35,124 ‎그놈 초능력이 아니라면 359 00:30:36,835 --> 00:30:38,461 ‎게임 복기 그만해 360 00:30:38,545 --> 00:30:40,421 ‎놈들이 우릴 무시했어, 마커스 361 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 ‎그 괴짜들 찾아서 혼쭐을 내줘야지 362 00:30:43,299 --> 00:30:44,217 ‎이렇게 말이야? 363 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 ‎어떻게 30초 만에 나자빠졌는지 ‎설명할 사람 있어? 364 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 ‎누가 저걸 보기라도 했으면 ‎우리 평판이 어떻게 됐겠냐고! 365 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 ‎수년간 급이 맞는 적수를 ‎못 만났으니 366 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 ‎우리에게 득일 수 있어 367 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 ‎사업에도 좋고 368 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 ‎그러려면 다음 수를 ‎영리하게 둬야 해 369 00:31:20,712 --> 00:31:22,046 ‎날 찾았니, 넘버 1? 370 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 ‎앉아요 371 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 ‎이 녀석들을 만났었댔죠 372 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 ‎어떤 놈들인가요? 373 00:31:31,723 --> 00:31:34,517 ‎특별한 것 없는 ‎1일 여행 온 미개인들이지 374 00:31:34,601 --> 00:31:36,603 ‎징징대기만 하고 씻지는 않는 375 00:31:37,186 --> 00:31:40,440 ‎기개도 없지만 서로를 향한 ‎관심도 없는 놈들이야 376 00:31:40,523 --> 00:31:41,608 ‎신의가 없다? 377 00:31:42,400 --> 00:31:43,776 ‎- 그걸 이용하자 ‎- 좋아 378 00:31:44,903 --> 00:31:46,321 ‎크리스토퍼에게 상세히 보고해요 379 00:31:51,034 --> 00:31:52,035 ‎그렇다 해도 380 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 ‎엄브렐러 아카데미를 ‎얕잡아 봐선 안 될 거다 381 00:31:56,497 --> 00:31:59,167 ‎물론 위생 관념만큼이나 ‎실력도 떨어지지만 382 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 ‎어찌 됐든 그 애들이 ‎1963년에 세상을 구했단 말이지 383 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 ‎안 그랬다면 384 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 ‎너흰 지금 여기 있지도 못했어 385 00:32:11,846 --> 00:32:13,431 ‎내가 그 애들을 ‎잘못 봤을지도 몰라 386 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 ‎그래, 간다, 가 387 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 ‎이 호텔에선 아니야 388 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 ‎봐, 낙원이잖아 389 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 ‎높은 천장에 탁 트인 공간 390 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 ‎향기도 좋고 391 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 ‎이게 뭐냐? 392 00:32:37,246 --> 00:32:38,831 ‎- 화장실은? ‎- 복도 끝에 393 00:32:38,915 --> 00:32:39,832 ‎아니면… 394 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 ‎자연이 화장실이지 395 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 ‎더러운 놈 396 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 ‎일관성은 있어 397 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 ‎짐 풀고 좀 쉬자 398 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 ‎짐을 풀어? 무슨 짐? ‎가진 게 뭐가 있다고 399 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 ‎그러니까 가뿐하지 않아? 400 00:32:53,096 --> 00:32:54,597 ‎뭐, 공산주의야? 401 00:32:55,098 --> 00:32:57,934 ‎싫어, 2층 침대에 ‎공용 샤워실 쓸 거였으면 402 00:32:58,017 --> 00:33:00,186 ‎텍사스 정신병원에서 안 나왔어 403 00:33:00,269 --> 00:33:01,980 ‎거긴 젤리라도 주잖아 404 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 ‎라일라도 있고 405 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 ‎디에고, 내가 지난 20일 내리 ‎세상을 구하느라 바빴거든 406 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 ‎두 번이나 407 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 ‎그러니 5분만 쉬었다가 ‎새 말썽거리를 파악해도 될까? 408 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 ‎미리 고맙다 409 00:33:18,162 --> 00:33:20,123 ‎아빤 내가 여름 캠프는 ‎질색할 거랬는데 410 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 ‎너무 좋아 411 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 ‎나 심심해 ‎칵테일 마실 사람? 파이브? 412 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 ‎위스키 있으면 그걸로 413 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 ‎그렇게 작진 않네 414 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 ‎확실히 흉하긴 해 415 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 ‎어젯밤엔 내 침대에 누워 ‎멋진 남편 옆에서 잤는데 416 00:33:47,775 --> 00:33:50,403 ‎난 불과 몇 시간 전에 ‎시시에게 작별 키스를 했어 417 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 ‎약 50년 전이지 418 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 ‎드디어 네 가치를 알아준 ‎사람을 만나서 기뻐 419 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 ‎시시는 내 진짜 모습을 봐줬어 420 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 ‎그래서 아직 포기가 안 돼 421 00:34:08,170 --> 00:34:09,839 ‎내겐 레이가 그런 사람이야 422 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 ‎웬 슈퍼히어로 영역 싸움 속에 ‎방치해서는 안 됐지 423 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 ‎넌 집에 가야지 424 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 ‎딸도 안아주고 425 00:34:31,735 --> 00:34:34,697 ‎디에고 예상이 맞아서 ‎스패로스가 공격해 오면? 426 00:34:34,781 --> 00:34:37,324 ‎우린 커미션 전체를 상대했어 427 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 ‎유니폼 입은 쪼다 7명쯤 ‎감당 못 할까 봐? 428 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 ‎그냥 불시에 당했던 거야 429 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 ‎그래 430 00:34:55,217 --> 00:34:56,761 ‎넌 공항으로 가 431 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 ‎네 진짜 삶으로 돌아가 432 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 ‎나라면 그러겠어 433 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 ‎고마워 434 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 ‎넌 좋은 자매야 435 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 ‎"범행을 삼가라 ‎우리가 지켜보고 있다" 436 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 ‎멍청한 실수였어 437 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 ‎엄마, 손이 축축해 438 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 ‎"풍차, 새" 439 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 ‎"고래, 타자기" 440 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ‎"벌" 441 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 ‎이렇게 만나서 좋다 442 00:37:26,285 --> 00:37:29,372 ‎두 집안에 무슨 일이 있든 ‎넘버 1끼리 조율해야지 443 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 ‎난 넘버 7이야 444 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 ‎뭐가 단단히 잘못됐나 보네 445 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 ‎내 형제들은 너희가 ‎우릴 공격할 거라 생각해 446 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 ‎난 싸우기 싫어 447 00:37:45,179 --> 00:37:46,264 ‎많은 걸 잃었어 448 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 ‎우리 집에서 우릴 ‎공격한 게 누군데? 449 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 ‎잘 들어 450 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 ‎사적인 감정은 없어 451 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 ‎하지만 여기서 슈퍼히어로는 ‎우리뿐이고 452 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 ‎전부 우리 통제하에 있어 453 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 ‎근데 너희가 우릴 저격하면 ‎순진한 양들에게 바람이 들어 454 00:38:02,738 --> 00:38:05,658 ‎- 저격 안 해, 우린… ‎- 네 말만 믿으라고? 455 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 ‎네 온 가족을 대표해? 456 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 ‎넌 걔네 넘버 1도 아니잖아 457 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 ‎미안한데 그럴 순 없어 458 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 ‎그러니 다음 수를 거둬 달라고 ‎빌러 온 거면… 459 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 ‎내 다음 수를 말하러 왔어 460 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 ‎내일 아침 ‎수많은 네 팬들이 진을 칠 때 461 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 ‎너희 앞마당에 내가 있을 거야 462 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 ‎너한테 싸우자고 할 테지 ‎너랑 나 단둘이 463 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 ‎왜? 464 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 ‎너희 팀은 강하거든 465 00:38:44,780 --> 00:38:46,032 ‎어쩌면 우리 팀보다 466 00:38:48,534 --> 00:38:50,911 ‎근데 넌 나보다 못해, 마커스 467 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 ‎난 종말을 두 번 일으켰어 468 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 ‎넌? 469 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ‎넌 그저 쫄쫄이 입은 고깃덩이야 470 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 ‎온 세상이 보는 앞에서 ‎그걸 깨닫게 해주는 걸 471 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 ‎바라지는 않겠지 472 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 ‎진짜 원하는 게 뭐야, 바냐? 473 00:39:25,863 --> 00:39:28,574 ‎너희한테 우리 물건이 있어 ‎그걸 돌려줘 474 00:39:41,587 --> 00:39:44,090 ‎"범죄는 문제입니다 ‎우리가 해결합니다" 475 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 ‎저들과 거래를 하고 있어 476 00:39:55,684 --> 00:39:56,727 ‎나한테 맡겨 477 00:40:03,609 --> 00:40:07,613 ‎"호텔 옵시디언" 478 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 ‎좀 씹고 삼켜라 ‎그래야 음식의 맛이 느껴지지 479 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 ‎음식 자체가 오랜만이야 480 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 ‎왜 그래? 너 행복해 보여 481 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 ‎엄청 행복해 482 00:40:18,833 --> 00:40:21,335 ‎잠도 자고 목욕도 했는데 ‎거슬릴 게 뭐가 있어? 483 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 ‎사육장 동물처럼 먹는 형제들? 484 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 ‎이 시대에 생긴 약간의 ‎혼선에 대해 생각해 봤는데 485 00:40:28,676 --> 00:40:32,304 ‎내 전문가적 고견에 따라 ‎좋은 소식을 말하자면 486 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 ‎전혀 걱정할 거 없어 487 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 ‎- 좋네 ‎- 오! 488 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 ‎잘됐어 489 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 ‎- 그럼 다 괜찮은 거야? ‎- 그런 셈이지 490 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 ‎사소한 문제가 하나 있는데 491 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 ‎별거 아니야 492 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 ‎확 말해, 꼰대야! 493 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 ‎알았다, 디에고, 이런 거야 494 00:40:51,198 --> 00:40:53,576 ‎아빠가 우릴 아기 때 ‎입양 안 했어도 495 00:40:53,659 --> 00:40:55,494 ‎그 아기들은 여기 존재했어 496 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 ‎다른 사람들과 ‎다른 곳에서 자랐겠지 497 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 ‎그래서? 498 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 ‎걔들은 지금 어딨을까? 499 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 ‎다시 말해 우리 각자의 ‎분신 같은 존재들이 500 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 ‎어딘가에서 활보하며 ‎전혀 다른 삶을 살고 있단 거야 501 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 ‎- 우리 도플갱어! ‎- 그건 지어낸 말이지 502 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 ‎아니야, 텍사스에서 내가 봤어 503 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 ‎패러노이드 정신증 얘기해 줘 504 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 ‎뭐야, 잠깐, 별거 아니라며? 505 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 ‎그래, 물론 도플갱어 옆에 ‎오래 있으면 미쳐버릴 테니까 506 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 ‎그런 사람 보면… 507 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 ‎- 죽여야지 ‎- 같이 잘래 508 00:41:27,985 --> 00:41:29,653 ‎- 피하라고 ‎- 너희 왜 그러냐? 509 00:41:29,737 --> 00:41:32,531 ‎왜긴, 너라면 루서 위에 ‎오르고 싶지 않겠어? 510 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 ‎근데 도플갱어랑 안 마주친다고 ‎어떻게 장담해? 511 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 ‎우린 슈퍼히어로계의 ‎베네통 광고잖아 512 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 ‎세계 각지에서 태어난 걸 ‎아빠가 여기로 데려온 건데 513 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 ‎그게 없던 일 됐어 514 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 ‎우린 밤인데 걔넨 낮인 곳에 ‎살 수도 있지 515 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 ‎- 맞는 말이네 ‎- 그래 516 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 ‎무쉬 좀 줘 517 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 ‎글쎄다 518 00:41:50,633 --> 00:41:54,678 ‎우리가 입양 안 됐는데 ‎변한 게 없어도 되는 거야? 519 00:41:54,762 --> 00:41:56,013 ‎- 기분 나빠 ‎- 잠깐만 520 00:41:56,096 --> 00:41:58,265 ‎- 변한 게 없다고는 안 했어 ‎- 금방 올게 521 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 ‎- 뭐가 변한 걸 어떻게 알아? ‎- 내 말이 522 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 ‎안녕, 내 사랑 523 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 ‎이게 누구야 524 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 ‎진짜 돌아왔네 525 00:42:22,957 --> 00:42:23,999 ‎내가 벌써 그리워? 526 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 ‎안타까워라 527 00:42:26,544 --> 00:42:29,588 ‎여기 더 있을 거 아니고 ‎뭐 좀 두고 갈 거거든 528 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 ‎뭘? 529 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 ‎우리 아들 530 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 ‎디에고, 얜 스탠이야 531 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 ‎'안녕' 해야지, 스탠리 532 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 ‎안녕, 스탠리 533 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 ‎잠깐, 뭐? 534 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 ‎라일라! 잠깐만, 이거… 535 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 ‎이거… 농담하는 거지? 536 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 ‎네 애들 수영 실력이 좋다고? ‎그러게, 나도 깜놀했다 537 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 ‎내가 스탠을 12년 키웠어 538 00:42:57,408 --> 00:42:58,784 ‎이제 네 역할 좀 해 539 00:42:59,368 --> 00:43:00,661 ‎오순도순 지내셔 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 ‎엄마 봐서 말 잘 들어 541 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 ‎그래서… 542 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 ‎먹을 거 있어요? 543 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 ‎그레이스 544 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 ‎서류 가방 봤어요? 545 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 ‎뭐 해요? 546 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 ‎경배드려 547 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 ‎맙소사 548 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 ‎놀랍지? 549 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 ‎신성한 존재야 550 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 ‎아름답지 않니? 551 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 ‎그레이스, 이게 뭐예요? 552 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 ‎기적 553 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 ‎난 못 알아듣겠는데 넌 알겠니? 554 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 ‎그냥 소음이에요 555 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 ‎아니야, 마커스 556 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 ‎이건 신의 음성이야 557 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 ‎들어봐 558 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 ‎들려요 559 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 ‎여기 얌전히 있거라 560 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 ‎요점은 우리가 해냈단 거야 ‎세상을 구했어 561 00:45:08,205 --> 00:45:10,124 ‎우리가 종말을 막았고 562 00:45:10,207 --> 00:45:12,292 ‎저녁때 맞춰 집으로 돌아왔지 563 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 ‎그러니 아빠가 뭘 바꿨든 564 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 ‎우리가 지금 어느 시대에 있든 565 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 ‎감당할 수 있어 566 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 ‎우리가 이겼어 567 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 ‎우리가 이겼대 568 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 ‎그래 569 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 ‎- 좋아 ‎- 좋았어 570 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 ‎자막: 배은미