1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 SEOUL. 1 OKTOBER 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Awak okey? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 Perut awak! Sesiapa tolong! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 Pada pukul 12 hari pertama Oktober 1989, 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 16 wanita di seluruh dunia melahirkan anak. 7 00:01:33,468 --> 00:01:39,933 Itu luar biasa kerana semua wanita itu tak hamil apabila hari itu bermula. 8 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Sir Reginald Hargreeves, jutawan pelik dan pengembara, 9 00:01:48,066 --> 00:01:52,862 mencari seberapa ramai bayi itu untuk dijadikan anak angkat. 10 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Luar biasa! 11 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Berapa awak nak? Tentu awak tak mahu simpan! 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Berapa harganya? 13 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Saya potong awak jika awak sentuh cucu saya! 14 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Bagus! Saya suka perunding bersemangat. 15 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 DIA DAPAT TUJUH DARIPADA MEREKA… 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 AKADEMI SPARROW 17 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS ATAU NOMBOR SATU 18 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Sayang awak, Marcus! 19 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI ATAU NOMBOR TIGA 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN ATAU NOMBOR DUA 21 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Hei, pusingan seterusnya Christopher bayar. 22 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER ATAU NOMBOR 7 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 PIZA SHORTY'S 24 00:03:45,350 --> 00:03:47,727 Saya tak nak piza sosej, bodoh! 25 00:03:47,810 --> 00:03:50,063 - Awak kata cendawan. - Saya tahu bahasa Inggeris! 26 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Begitu juga anak saya. 27 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Kami bercakap bahasa Amerika. 28 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Awak orang Amerika tak guna. 29 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Lepaskan saya! Lepaskan! 30 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Keluar dari kedai saya! Keluar! 31 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME ATAU NOMBOR ENAM 32 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ALPHONSO ATAU NOMBOR EMPAT 33 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Saya harap piza sosej. 34 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 MAC 2019 35 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE ATAU NOMBOR LIMA 36 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Ini bukan rumah kamu. 37 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 Apa maksud ayah? Ini Akademi Payung. 38 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Salah lagi. Ini Akademi Sparrow. 39 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Ayah, siapa mereka semua ini? 40 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Biar betul. 41 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 42 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 Betulkah itu awak? 43 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 Siapa orang pelik di balkoni? 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Mereka ialah Sparrow. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Anak saya. 46 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Maafkan saya. Apa maksud ayah, anak-anak ayah? 47 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Itu mustahil, orang tua. 48 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Sudah tentu tak mustahil! Saya rasa saya tahu, bukan? 49 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Semua orang boleh nampak Ben, bukan? 50 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 Topi comel, Sundance. 51 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Mereka gelar diri mereka Akademi Payung, 52 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 kumpulan penipu dan pengkhianat yang tak puas hati 53 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 yang dekati ayah pada musim luruh 1963 54 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 semasa ayah ada urusan di Dallas. 55 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Jaga-jaga, mereka mendakwa mereka anak ayah. 56 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 Dakwa? Lima, apa yang berlaku? 57 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Saya belum tahu, tapi ia merisaukan. 58 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 - Dia bercakap benar? - Bukan tentang kami khianat. 59 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Tak, kami pengkhianat amatur. 60 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Tapi kami anak dia. Ini rumah kami. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Ya. Kami membesar di sini. 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 "Ya, kami membesar di sini." 63 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Saya rasa kami akan perasan kamu. 64 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Hai. Saya Luther. 65 00:06:49,117 --> 00:06:50,993 Okey. Kamu tak tinggal di sini. 66 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 Oh! Baiklah. 67 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Rasanya kami akan kemas beg dan keluar. 68 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Awak kelakar, Chris. 69 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Saya tak tahu ada tetamu. 70 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Ini yang terbaik saya dapat buat dengan cepat. 71 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Mak. 72 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Mak? Dia robot, lelaki miang. 73 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 - Bukan robot. - Jangan panggil dia begitu. 74 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 - Atau apa? - Mari lawan. 75 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 - Luther! Relaks! - Ingat saya takut? 76 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 - Sabar, Ben. - Tengok! Dia ada suara! 77 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 Nak saya hancurkan awak dengan Kiub Rubik itu? 78 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Cukup! 79 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 Saya tak tahu kamu dari sarkas mana atau cara kamu melepasi sekuriti kami, 80 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 tapi ini dah tamat. 81 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Kamu ada 30 saat untuk keluar dari rumah kami. 82 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Jika kami tak nak? 83 00:07:37,707 --> 00:07:40,001 Kita selesaikan dengan cara lama. 84 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Setuju. 85 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Kalahkan dia, Luther! 86 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, apa awak buat? 87 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Melindungi maruah kita. 88 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Alamak! Kita memang hebat! 89 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Kamu ada 30 saat untuk keluar dari rumah kami. 90 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Jika kami tak nak? 91 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Kita selesaikan dengan cara lama. 92 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Kami baru bertarung dengan tentera. 93 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Okey? Kita tak perlu berbalah. 94 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Mari kita bertenang dan berbincang. 95 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Ben-er-ino. 96 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Awak nampak lebih baik semasa hidup daripada mati. 97 00:10:58,783 --> 00:11:01,494 Betul? Kecuali potongan rambut itu. 98 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Apa yang awak cakap tadi? 99 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Ayuh. Hentikan permusuhan, Encik Perengus. 100 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Wah. Cantik parut. Sangat maskulin. 101 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Tutup mulut awak! 102 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Awak tutup mulut dan peluk abang awak! 103 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 - Apa? Awak tak perlu tumbuk! - Saya perlu tumbuk! 104 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 - Betul. - Berundur! 105 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luther, hei! 106 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Alamak! 107 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Sentuhan buruk, Luther! Sentuhan buruk! 108 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Maaf. 109 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Baiklah. Jangan gaduh. Saya datang. 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 - Tak guna. - Serang, kotak sampah! 111 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Hei! Dengar sini, rambut saya cantik, okey? 112 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Ini sesuai dengan zaman! 113 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Itu saja? 114 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 Awak masih hidup. Itu bagus atau teruk. Belum pasti lagi. 115 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 Itu kata cemuhan yang aneh? 116 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 Ia lebih kepada masalah kewujudan, Ben. 117 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Hebat. Ini masalah seterusnya. 118 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Walaupun awak sangat teruk sekarang… 119 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 seronok dapat jumpa awak semula. 120 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Siapa lebih kuat? Saya lebih kuat! 121 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Siapa lebih kuat? 122 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Saya tak nak lawan awak! 123 00:13:00,946 --> 00:13:02,740 Awak nak jadi kawan baik? 124 00:13:07,036 --> 00:13:08,871 Awak agak hebat walaupun buta. 125 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 Siapa kata saya buta? 126 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Patutkah saya tolong? 127 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 Tak. Dia buktikan sesuatu. 128 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 Bertih jagung? 129 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Giliran saya. 130 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Peminat seni, ya? 131 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 Nampak? Kami berpelukan! 132 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Kami makin baik! 133 00:13:59,129 --> 00:14:02,466 Oh ya, kata khabar angin, awak tak boleh bergerak. 134 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 - Pukul saya. - Apa? 135 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Pukul muka saya. - Okey. 136 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Pukul saya! 137 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 Pasti sakit, bukan? 138 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 Budak kecil pantas. 139 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Terima kasih. 140 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 Sama-sama. 141 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Hei, budak. Kenapa? 142 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Pergi tolong yang lain. Saya akan lawan dia. 143 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 - Okey. - Awak maskot mereka? 144 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Pembantu mereka. 145 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 Hei, jijik, okey? 146 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Apa? 147 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Delores? 148 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 Mereka semua miang? 149 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 Nampak? 150 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 - Besar bukannya lebih baik. - Teman wanita awak puas? 151 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 - Makan malam makanan Thai? - Saya nak pad see ew. 152 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Saya nak. Marcus nak? 153 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Kenapa tanya? Dia benci makanan Thai. 154 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 - Apa? Sejak bila? - Baik. Makanan Itali? 155 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 - Tak. - Saya nak makanan Itali. 156 00:16:36,745 --> 00:16:37,788 Kita dah selesai? 157 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Tak. 158 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 - Saya bukan pengecut. - Jawapan yang salah. 159 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Biar dia dibunuh. 160 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 Jadi mari kita tamatkan. 161 00:16:56,890 --> 00:16:58,392 - Jangan bangun! - Luther! 162 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 163 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Awak lagi. 164 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luther! Pergi, keluar! 165 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Tidak! 166 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Siapa awak? Si bulu? Si gemuk? 167 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 Gadis Sedih? Saya terlupa yang lain. 168 00:17:54,114 --> 00:17:58,243 Siapa psikopat itu dan kenapa mereka di rumah kita? 169 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 Mudah. Sebaik kumpulan bodoh kamu 170 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 tunjukkan saya gagal dalam pemilihan pertama, 171 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 saya ambil mereka. 172 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Ayah! 173 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Saya bukan ayah awak, anak muda. Bukan lagi. Biskut? 174 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 Klaus! Mari pergi. Sekarang. Mereka terlalu kuat. 175 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Untuk kamu semua. 176 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 Saya suka lawan tapi awak mungkin akan mati. Ayuh. 177 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 Oh! Tak guna. 178 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 Hei, maafkan saya. Awak okey? 179 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Ya. 180 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Hai. 181 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Saya Sloane. 182 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Hei, Sloane. 183 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Saya Luther. - Luther, mari pergi! Ayuh! 184 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 - Tunggu… - Kita harus pergi! 185 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 - Biar betul? - Lari! 186 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Beg bimbit! 187 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 - Apa? - Tiada masa! 188 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Saya benci kuasa dia! 189 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 Pergi! Tutup! 190 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 Cepat! Masuk! 191 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Tak guna. 192 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 - Alamak! - Apa kita nak buat? 193 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 Lari! 194 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Di mana beg bimbit itu? 195 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 Alamak, dah hilang! 196 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, keluar dari sana! 197 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 Ia dah berakhir. 198 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Pergi. 199 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Jangan kembali. 200 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 Saya akan duduk. Saya akan duduk sebentar. 201 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 Kita gagal. 202 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Kita memang gagal. 203 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Bunyi tulang saya. 204 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Awak okey? 205 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Saya belum tahu. 206 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 Saya tak pernah diberikan piala kekalahan macam itu. 207 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 Macam… 208 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Nah. 209 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Piala awak. 210 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Okey, otak Luther bergegar. 211 00:22:10,245 --> 00:22:11,913 Luther, berapa jari? 212 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Oh, Tuhan. Vanya. 213 00:22:14,207 --> 00:22:16,043 Syukurlah kamu masih hidup. 214 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 - Awak okey? - Begitu juga Ben. 215 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Ya. Dia memang dungu. 216 00:22:19,921 --> 00:22:21,673 - Mereka dungu. - Mereka kuat. 217 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 Saya akan tumbuk orang yang cakap dungu lagi. 218 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 - Dungu. - Dungu. 219 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 Ayah cakap kenapa dia panggil mereka anaknya? 220 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 Dia cakap. 221 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Kamu dah sedia? 222 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Ayah sangat bencikan kita di Texas. 223 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 Dia ambil mereka sebagai anak angkat 224 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 supaya dia tak perlu besarkan kita. 225 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 - Teruknya ayah. - Ya, bukan? 226 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 - Dia tak mahu kita lagi? - Pernah dia mahu? 227 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 Kita tak patut minta tolong dia pada 1963. 228 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Kamu semua terlupa sesuatu. 229 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Jika ayah tak ambil kita, dia tukar garis masa. 230 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 Jadi apa lagi yang berbeza sekarang? 231 00:22:54,915 --> 00:22:56,208 Bukankah awak tahu? 232 00:22:56,291 --> 00:23:00,170 Maaf, mungkin saya perlu lebih 20 minit dan kecederaan otak 233 00:23:00,253 --> 00:23:01,296 untuk fikirkan. 234 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Boleh awak tunggu? 235 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Tak boleh, sebenarnya. 236 00:23:04,508 --> 00:23:08,220 Semua, tak mengapa. Kita masih ada beg bimbit Suruhanjaya, 237 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 jadi kita boleh kembali ke masa lalu dan baikinya. 238 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 - Bagus. - Okey. 239 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Saya nampak ada dua masalah. 240 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 - Pertama sekali… - Itu dia. 241 00:23:16,937 --> 00:23:20,774 - Rentas masa rumit. - Ya, kami faham. Kerja awak sangat susah. 242 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Apa? 243 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Kedua… 244 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 saya tak ada beg bimbit lagi. 245 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Lima, di mana beg bimbit itu? 246 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 Apa yang kita buat? 247 00:25:07,339 --> 00:25:09,799 - Merenung. - Kenapa orang pandang kita? 248 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Kita nampak macam Village People yang kalah. 249 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 - Bagi sini. - Hei. 250 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 - Saya perlu cari Claire. - Hentikan. 251 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 Saya akan menyusul. 252 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Allison, tak. 253 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Mari ke tempat selamat, bersihkan luka itu, 254 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 kemudian kita cari dia. 255 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Saya benci mereka. 256 00:25:25,565 --> 00:25:26,775 AKADEMI SPARROW 257 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 Tengok mereka dengan muka bangga yang tak guna… 258 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Awak boleh buat. 259 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Bangga… 260 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Bangga diri. 261 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Awak boleh belajar lagi. Awak akan bercakap kasar nanti. 262 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 Apa yang kita buat? 263 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 Kita tak boleh terus ada di sini. 264 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Lebih baik kita beredar sebelum mereka sampai. 265 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 - Mereka akan buru kita? - Saya akan buat begitu. 266 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 - Ya, kita ceroboh rumah mereka… - Rumah kita. 267 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 …dan hancurkan barang antik mereka. 268 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 Ya. Saya rasa pembanteras jenayah yang toya akan melepaskan kita. 269 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 Mari kita fikirkan tempat selamat yang tak menonjol. 270 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 Tempat pelik mana yang tak menonjol? 271 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 HOTEL OBSIDIAN 272 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Okey. Sejujurnya? 273 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Okey. 274 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 Jangan berebut masuk ke pintu ini! 275 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Ada dua pintu masuk. 276 00:26:47,689 --> 00:26:51,568 Hotel Obsidian. Saya rindu awak, hotel lama. 277 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Rasakannya. 278 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Rasakannya dalam diri kamu. 279 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 Pada zaman kegemilangannya, pemimpin dunia menginap di sini. 280 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandhi, 281 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Stalin, Gorbachev, Castro, 282 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 Raja Olaf dari Norway, 283 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 salah seorang Kim Jong, Tito, Dalai Lama, Elvis, 284 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 dan bukan satu tapi dua orang Kardashian, kononnya. 285 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - Awak mahu ke mana? - Buat panggilan. 286 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 Kini, ia cuma hotel murah, hotel parti 287 00:27:18,720 --> 00:27:23,850 untuk orang yang tak mahu dinilai mengikut peraturan dan norma masyarakat. 288 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 Tempat sembunyi? 289 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 Tepat sekali! Ia sempurna! 290 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 Paling bagus, ia akan jaga kita. 291 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Tiada soalan ditanya. Tak pernah. 292 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Betul? 293 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Marilah. 294 00:27:38,740 --> 00:27:41,368 - Saya mungkin ada soalan. - Ya, saya juga. 295 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Tempat ini pelik. 296 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 Hai, ini Patrick. Tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 297 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick. Hei, ini Allison. 298 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 Saya terlepas beberapa panggilan. Cuma… 299 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Itu… 300 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Apa-apa pun… 301 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Saya akan hubungi Claire. 302 00:28:21,533 --> 00:28:22,701 Tolong beritahu dia 303 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 yang mak rindukan dia. 304 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Sangat rindu. 305 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chet! Abang saya! 306 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Seronok dapat jumpa awak. Saya mahu suite biasa saya. 307 00:28:43,221 --> 00:28:44,848 Saya tak pernah jumpa awak. 308 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Nampak? Saya dah cakap. Rahsia. 309 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Jangan takutkan anjing saya. 310 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 - Kami perlukan bilik. - Bagus. 311 00:28:55,024 --> 00:28:57,277 Macam mana kamu nak bayar hari ini? 312 00:28:57,360 --> 00:28:58,570 BAYARAN SECARA TUNAI 313 00:29:01,781 --> 00:29:03,283 Baiklah. Kosongkan poket. 314 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Ayuh. Sesuatu. 315 00:29:05,785 --> 00:29:07,871 - Kondom. - Tak boleh tukar dengan tunai. 316 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Simpan pisau! 317 00:29:10,039 --> 00:29:11,541 Kenapa saya ada jaring rambut? 318 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 Baiklah. 319 00:29:21,634 --> 00:29:23,928 Berapa bilik boleh dapat dengan jam? 320 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Dua bilik. 321 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Tahniah. 322 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 - Hebat. - Baiklah. 323 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Baiklah, mari menginap beramai-ramai. 324 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 Jumpa di bar dalam dua jam untuk buat rancangan. 325 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Saya ada rancangan. 326 00:29:50,079 --> 00:29:52,707 Kita serang Sparrow, kita ambil semula rumah, 327 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 kemudian tumbuk ayah hingga dia mengaku kita bagus 328 00:29:55,919 --> 00:29:56,961 dan sayang kita. 329 00:29:57,045 --> 00:29:57,879 Bum! Selesai! 330 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Kita buang masa! 331 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 Bertenang. Jangan risau. 332 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 Sparrow tak guna itu masih ada di sana. 333 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Saya pasti mereka penat juga. 334 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 - Yakah? - Ya. 335 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Membelasah kita nampak melelahkan. 336 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 Yang besar kuat tapi perlahan, mungkin bodoh. 337 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 Macam kacukan monyet. 338 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Siapa lawan budak lincah itu? 339 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Saya. Pukul dan hantar dia ke sekolah. 340 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Si kurus paling lemah. 341 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 Kecuali sorok di belakang sofa menjerit, "Di mana ayah saya?" ialah kuasanya. 342 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 Cukuplah mengulas. Mereka tak hormat kita, Marcus. 343 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 Kita perlu cari dan hapuskan mereka. 344 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Maksud awak, begini? 345 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 Boleh terangkan macam mana kamu boleh kalah dalam 30 saat? 346 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Kamu tahu apa akan jadi dengan reputasi kita jika ada orang nampak? 347 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Kita dah lama tak berdepan dengan musuh yang kuat. 348 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Ini mungkin bagus untuk kita. 349 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Bagus untuk perniagaan. 350 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Tapi hanya jika kita bijak mengatur langkah seterusnya. 351 00:31:20,712 --> 00:31:22,630 Kamu panggil, Nombor Satu? 352 00:31:23,131 --> 00:31:24,007 Duduk. 353 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Ayah luangkan masa dengan mereka. Apa penilaian ayah? 354 00:31:31,723 --> 00:31:36,603 Tak hebat. Bersifat primitif. Banyak menangis dan kurang mandi. 355 00:31:37,186 --> 00:31:40,440 Mereka tak cekal dan tak saling peduli. 356 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 Tak ada kesetiaan? Kita boleh gunakannya. 357 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 Bagus. Beri laporan penuh kepada Christopher. 358 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Tapi 359 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 ayah takkan pandang rendah Akademi Payung. 360 00:31:56,497 --> 00:31:59,167 Ya, mereka tak mahir dan tak bersih, 361 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 tapi mereka selamatkan dunia pada 1963. 362 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Kalau tak, 363 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 kamu semua tak hidup sekarang. 364 00:32:11,846 --> 00:32:13,389 Mungkin ayah salah anggap mereka. 365 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Ya. Ayah pergi dulu. 366 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Bukan di hotel ini. 367 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Lihat? Ini syurga. 368 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Siling tinggi, ruang luas. 369 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Wangi. 370 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Apa ini? 371 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 - Mana tandas? - Di hujung koridor atau… 372 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 Buang air di luar. 373 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Awak menjijikkan. 374 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Tapi konsisten. 375 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 Mari buka. Ambil tempat. 376 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 Buka? Buka apa? Kita dah tak ada apa-apa lagi. 377 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Ya, Luther. Rasa bebas, bukan? 378 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Awak orang Komunis? 379 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 Tak! Jika saya mahu katil bertingkat dan bilik mandi bersama, 380 00:32:57,934 --> 00:33:00,186 saya akan tinggal di hospital gila Texas. 381 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 Mereka ada Jell-O percuma. 382 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 Serta Lila. 383 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 Hei, Diego, saya baru habiskan 20 hari lalu menyelamatkan dunia. 384 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Dua kali. 385 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Boleh saya berehat lima minit sebelum fikirkan rancangan baru? 386 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 Tolonglah, terima kasih. 387 00:33:18,162 --> 00:33:20,373 Ayah kata saya takkan ke kem musim panas. 388 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ini hebat. 389 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 Baiklah, saya bosan. Siapa nak koktel? Lima? 390 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Saya nak scotch jika ada. 391 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Bilik tak terlalu kecil. 392 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 Ia memang hodoh. 393 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Malam tadi, saya tidur di katil sendiri di sebelah suami saya. 394 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 Saya beri Sissy ciuman selamat tinggal beberapa jam lalu. 395 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 Lebih kurang 50 tahun. 396 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 Baguslah jumpa orang yang layan awak dengan betul. 397 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Dia terima saya seadanya. 398 00:34:05,043 --> 00:34:07,003 Saya tak sedia untuk hilang itu. 399 00:34:08,087 --> 00:34:09,839 Saya rasa begitu tentang Ray. 400 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 Lebih baik kita tak biar mereka mati dalam peperangan adiwira. 401 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Awak perlu pulang. 402 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Peluk anak awak. 403 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 Macam mana kalau Diego betul dan Sparrow menyerang? 404 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Kita lawan seluruh Suruhanjaya. 405 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Kita boleh lawan tujuh orang pakai baju seragam? 406 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Mereka serang kita mengejut. 407 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Ya. 408 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Pergi ke lapangan terbang. 409 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 Kembali ke kehidupan sebenar awak. 410 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Saya akan buat kalau boleh. 411 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Terima kasih. 412 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Awak saudara yang baik. 413 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 AWASI PERBUATANMU KERANA KAMI MEMERHATI 414 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Kesilapan bodoh. 415 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 Mak, tangan saya basah. 416 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 KINCIR ANGIN - BURUNG 417 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 PAUS - MESIN TAIP 418 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 LEBAH 419 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Saya gembira kita jumpa. 420 00:37:26,118 --> 00:37:29,956 Apa pun yang berlaku antara keluarga kita, Nombor Satu patut atur. 421 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Saya Nombor Tujuh sebenarnya. 422 00:37:35,211 --> 00:37:37,255 Jadi, ada orang buat silap. 423 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 Saudara saya fikir kamu akan buru kami. 424 00:37:43,469 --> 00:37:44,679 Saya tak nak perang. 425 00:37:45,179 --> 00:37:46,264 Kami kalah banyak. 426 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Kamu tak patut serang kami di rumah kami. 427 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Begini, 428 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 ini bukan serangan peribadi 429 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 tapi kami satu-satunya adiwira di bandar. 430 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Kami kawal tempat ini. 431 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Tapi kalau saudara awak serang kami, orang akan salah faham. 432 00:38:02,738 --> 00:38:05,908 - Kami takkan. Itu… - Saya patut percayakan awak? 433 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Untuk keluarga awak? 434 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 Awak bukannya Nombor Satu. 435 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Maaf, saya tak boleh ambil risiko. 436 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 Jika awak merayu agar jangan buat langkah seterusnya… 437 00:38:22,300 --> 00:38:24,176 Saya nak beritahu langkah saya. 438 00:38:25,970 --> 00:38:26,804 Pagi esok, 439 00:38:26,887 --> 00:38:29,056 apabila ramai peminat awak muncul, 440 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 saya akan berada di halaman depan awak 441 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 dan saya akan panggil awak untuk bergaduh. 442 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Kenapa? 443 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 Sebab pasukan awak bagus. 444 00:38:44,655 --> 00:38:46,615 Lebih baik daripada pasukan saya. 445 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 Tapi awak tak bagus macam saya, Marcus. 446 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 Saya dah hancurkan dunia dua kali. 447 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 Awak pula? 448 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 Awak cuma pakai pakaian ketat. 449 00:39:03,924 --> 00:39:08,554 Pasti awak tak mahu seluruh dunia lihat apabila saya membuktikannya. 450 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 Apa yang awak nak, Vanya? 451 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 Awak ada sesuatu yang saya perlukan semula. 452 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 JENAYAH IALAH MASALAH, KAMI JALAN PENYELESAIANNYA 453 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 Dia berjanji dengan mereka. 454 00:39:55,684 --> 00:39:56,769 Saya akan uruskan. 455 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 Awak patut cuba kunyah. Awak mungkin rasa makanan. 456 00:40:13,494 --> 00:40:15,246 Beberapa hari saya tak makan. 457 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 Kenapa? Awak nampak gembira. 458 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 Saya gembira. Saya tidur dan mandi. Apa yang lelaki perlukan? 459 00:40:21,419 --> 00:40:23,921 Adik-beradik yang tak makan macam haiwan? 460 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Jadi saya fikir melalui garis masa kita, 461 00:40:28,676 --> 00:40:32,304 saya gembira melaporkan pada pendapat profesional saya, 462 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 kita benar-benar selamat. 463 00:40:33,973 --> 00:40:34,890 Hebat. 464 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 - Bagus. - Ya. 465 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - Jadi semuanya okey? - Lebih kurang. 466 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Maksud saya, ada satu masalah kecil. 467 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 Kita boleh selesaikan. 468 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Cakaplah, orang tua! 469 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Baiklah, Diego, begini. 470 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 Ayah tak ambil kita semasa bayi, tapi bayi-bayi itu masih wujud di sini. 471 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Kita membesar di tempat dan bersama orang lain. 472 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 Jadi? 473 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 Di mana mereka sekarang? 474 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 Kemungkinan besar, kita ada versi mirip kita sendiri 475 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 berjalan di luar sana, menjalani kehidupan berbeza. 476 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 - Doppelganger! - Itu perkataan rekaan. 477 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 Tak! Saya belajar ini di Texas. 478 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 Cakap tentang psikosis paranoid. 479 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Sekejap. Awak kata ini bukan masalah. 480 00:41:21,604 --> 00:41:24,273 Ya, secara teknikal, jika dekat dengan doppelganger awak, 481 00:41:24,356 --> 00:41:25,274 awak akan jadi gila. 482 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 Jika nampak doppelganger… 483 00:41:26,734 --> 00:41:28,068 - Bunuh. - Tiduri mereka. 484 00:41:28,152 --> 00:41:29,778 - Elak. - Kenapa dengan awak? 485 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 Tolonglah. Macamlah awak tak nak tidur dengan Luther. 486 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Tunggu. Macam mana nak pastikan kita tak bertembung? 487 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Mudah. Kita adiwira yang pelbagai. 488 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 Lahir di seluruh dunia hingga ayah bawa kita ke sini, 489 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 yang dia tak lagi bawa. 490 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Zon masa doppelganger mungkin tak sama. 491 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 - Betul. - Ya. 492 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 Boleh hulurkan moo shu? 493 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Saya tak tahu. 494 00:41:50,633 --> 00:41:54,678 Bukan nampak biadab yang ayah buang kita tak mengubah apa-apa? 495 00:41:54,762 --> 00:41:56,013 - Saya kecil hati. - Tunggu. 496 00:41:56,096 --> 00:41:58,265 - Saya tak cakap begitu. - Saya akan kembali. 497 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 - Di mana yang berubah? - Ya. 498 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Helo, sayang. 499 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 Alamak. 500 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Awak datang balik. 501 00:42:22,957 --> 00:42:24,166 Awak rindukan saya? 502 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 Sayang sekali. 503 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 Saya tak lama di sini. Saya cuma hantar sesuatu. 504 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 Hantar apa? 505 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Anak kita. 506 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, kenalkan Stan. 507 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 Ucap helo, Stanley! 508 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Helo, Stanley. 509 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Tunggu. Apa? 510 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Hei! Hei, ini… 511 00:42:47,064 --> 00:42:48,148 Hei, ini… 512 00:42:49,108 --> 00:42:50,276 Ini gurauan, bukan? 513 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 Yang awak berjaya hamilkan saya? Ya, bodohnya saya. 514 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Saya dah jaga Stan 12 tahun. 515 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 Tiba masa awak pikul tanggungjawab. Rapat dengan dia. 516 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Jangan nakal. 517 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Jadi… 518 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 ayah ada makanan? 519 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 520 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Awak ada nampak beg bimbit? 521 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Apa awak buat? 522 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Memuja. 523 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Alamak. 524 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Ya. 525 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Ia suci. 526 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Cantik, bukan? 527 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, apa benda ini? 528 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 Satu keajaiban! 529 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 Saya tak faham maksudnya. Awak faham? 530 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Cuma bising. 531 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Bukan, Marcus. 532 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 Ini mesej daripada Tuhan. 533 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Dengarlah. 534 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Saya dengar. 535 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Jaga adab awak. 536 00:45:05,285 --> 00:45:08,205 Yang penting, kita berjaya. Kita selamatkan dunia. 537 00:45:08,288 --> 00:45:10,124 Kita hentikan kiamat. 538 00:45:10,207 --> 00:45:12,292 Kita balik pada waktu makan malam. 539 00:45:12,376 --> 00:45:17,089 Jadi apa-apa saja yang ayah ubah, apa-apa pun garis masa kita sekarang, 540 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 kita mampu tangani. 541 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Kita menang. 542 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Kita menang. 543 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Ya. 544 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 - Baik. - Baik. 545 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Terjemahan sari kata oleh Firdaus