1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 SEUL. 1 DE OUTUBRO DE 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Estás bem? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 O teu estômago! Alguém nos ajude! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 Na 12.ª hora do primeiro dia de outubro de 1989, 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 em todo o mundo, 16 mulheres deram à luz. 7 00:01:33,468 --> 00:01:34,552 Isto era invulgar 8 00:01:34,636 --> 00:01:39,933 apenas porque nenhuma delas estava grávida quando o dia começou. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Sir Reginald Hargreeves, excêntrico bilionário e aventureiro, 10 00:01:48,066 --> 00:01:52,862 resolveu localizar e adotar tantas das crianças quanto possível. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Extraordinário! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Quanto quer por isso? De certeza que não quer ficar com ele! 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Quanto quer por ele? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Se puser um dedo no meu neto, corto-o ao meio! 15 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Excelente! Gosto de um negociador espirituoso. 16 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 CONSEGUIU SETE DELAS… 17 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS - TAMBÉM CONHECIDO COMO N.º 1 18 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Adoro-te, Marcus! 19 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI - TAMBÉM CONHECIDA COMO N.º 3 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN - TAMBÉM CONHECIDO COMO N.º 2 21 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 A próxima ronda é o Christopher que paga. 22 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER - TAMBÉM CONHECIDO COMO N.º 7 23 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Eu disse sem chourição. Sem chourição, idiota! 24 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 - Disse "sem cogumelos". - Eu sei, falo inglês! 25 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 O meu filho também. 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Falamos americano, otário. 27 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 És um otário americano. 28 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Larga-me! Larga! 29 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Saiam da minha loja! Saiam daqui! 30 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME - TAMBÉM CONHECIDA COMO N.º 6 31 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ALPHONSO - TAMBÉM CONHECIDO COMO N.º 4 32 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 É bom que seja chourição. 33 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 MARÇO DE 2019 34 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 A VIDA DO JETSET 35 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE - TAMBÉM CONHECIDA COMO N.º 5 36 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Esta casa não é vossa. 37 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 De que estás a falar? É a Umbrella Academy. 38 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Errado outra vez. É a Sparrow Academy. 39 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Pai, quem são estes otários? 40 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Merda. 41 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 42 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 És mesmo tu? 43 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 E quem são os esquisitos na varanda? 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 São os Sparrows. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Os meus filhos. 46 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Desculpa lá. Como assim, os teus filhos? 47 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Não é possível, velhote. 48 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Claro que é! Acho que saberia, não é? 49 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Todos conseguem ver o Ben, certo? 50 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 Que chapéu giro, Sundance. 51 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Eles intitulam-se Umbrella Academy, 52 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 um grupo de descontentes intriguistas e pérfidos 53 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 que me interpelou no outono de 1963, 54 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 quando estava fora em trabalho em Dallas. 55 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Aviso-os já que eles alegam ser meus filhos. 56 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 "Alegam"? Cinco, mas que raio se passa? 57 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Ainda não sei, mas é preocupante. 58 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 - Ele diz a verdade? - Não sobre sermos pérfidos. 59 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Não. Quando muito, somos "amadorfidos". 60 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Mas somos filhos dele. Esta é a nossa casa. 61 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Sim. Crescemos aqui. 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 "Sim, crescemos aqui." 63 00:06:42,527 --> 00:06:44,612 Acho que teríamos reparado em vocês. 64 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Olá. Sou o Luther. 65 00:06:49,200 --> 00:06:51,994 - Nenhum de vocês pertence aqui. - Nesse caso, está bem. 66 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Vamos fazer as malas e sair daqui. 67 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Dás cabo de mim, Chris. 68 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Não estava à espera de visitas. 69 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Isto é o melhor que consegui fazer em cima da hora. 70 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Mãe. 71 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Mãe? Ela é um robô, seu tarado. 72 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 - Não é um robô. - Não lhe chames isso. 73 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 - Senão o quê? - Vem e descobre. 74 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 - Luther! Calma! - Achas que tenho medo? 75 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 - Para trás, Ben. - Vejam só! Ela tem voz! 76 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 E se eu te enfiar o Cubo de Rubik pelo cu acima? 77 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Já chega! 78 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 Não sei de que circo fugiram ou como passaram pela segurança, 79 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 mas ficamos por aqui. 80 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Têm 30 segundos para sair da nossa casa. 81 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 E se não sairmos? 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 Temos de resolver isto à moda antiga. 83 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 De acordo. 84 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 Derrota-o, Luther! 85 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, o que estás a fazer? 86 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 A proteger a nossa honra, mano. 87 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Merda! Somos muito bons nisto! 88 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Têm 30 segundos para sair da nossa casa. 89 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 E se não sairmos? 90 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Temos de resolver isto à moda antiga. 91 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Acabámos de lutar contra com um exército a sério. 92 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Está bem? Isto não tem de ficar feio. 93 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Vamos acalmar-nos e conversar. 94 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Ben-er-ino. 95 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Tens muito melhor aspeto vivo do que morto. 96 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 Não é? 97 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Exceto esse corte de cabelo. 98 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 O que raio disseste? 99 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Vá lá. Para lá com essa hostilidade, Sr. Mal-humorado. 100 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Ena. Bela cicatriz. Muito à macho. 101 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Cala a boca! 102 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Cala tu a boca e abraça o teu irmão! 103 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 - Mas que raio? Não tinhas de fazer isso! - Tenho a certeza que sim! 104 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 - Teve. - Afastem-se! Para trás! 105 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luther, olha! 106 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Merda! 107 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Toque não consentido, Luther! 108 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Desculpa. 109 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Muito bem. Paz e amor. Aqui vou eu. 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 - Raios. - Ataca-me, caixa de cocó! 111 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Olha lá! Ouve, tenho um cabelo fantástico, está bem? 112 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Era apropriado para a época! 113 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Só isso? 114 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 Estás vivo. Isso é ótimo ou possivelmente horrível. Ainda não sei. 115 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 Isso é algum desincentivo esquisito? 116 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 É mais um problema existencial, Ben. 117 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Fantástico. Eis o teu próximo problema. 118 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Apesar de seres um grandessíssimo palhaço agora… 119 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 … é bom voltar a ver-te. A sério. 120 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Quem é que manda aqui? Sou eu! 121 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Quem… é que… manda aqui? 122 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Eu não quero lutar contigo! 123 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Querias que fossemos as melhores amigas? 124 00:13:07,119 --> 00:13:08,871 Para cega, não és nada má. 125 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 Quem disse que sou cega? 126 00:13:22,718 --> 00:13:25,638 - Devo intervir e ajudar? - Não. Ela está a marcar uma posição. 127 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 Pipocas? 128 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 É a minha vez. 129 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Snobe da arte? 130 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 Vês? Estamos a abraçar-nos! 131 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Isto é progresso! 132 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Já agora, 133 00:14:00,714 --> 00:14:02,466 ouvi dizer que não te consegues mexer. 134 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 - Bate-me. - O quê? 135 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Vá lá. Bate-me na cara. - Está bem. 136 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Bate-me! 137 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 Aposto que isso doeu. 138 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Pequenote rápido. 139 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Obrigada. 140 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 De nada. 141 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Calçõezinhos. Como é? 142 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Vai ajudar os outros. Eu trato desta. 143 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 - Está bem. - És a mascote deles? 144 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Sou a mais-valia deles. 145 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 Que nojo. 146 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Mas que raio? 147 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Delores? 148 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 São todos tarados? 149 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 Vês? 150 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 - Maior nem sempre é melhor. - É isso que dizes às tuas namoradas? 151 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 - Jantamos comida tailandesa? - Até comia noodles. 152 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Eu alinho. Marcus, tailandesa? 153 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Porque lhe perguntaste? Ele odeia isso. 154 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 - O quê? Desde quando? - Pronto. Italiana? 155 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 - Claro que não. - Até comia comida italiana. 156 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 Acabámos? 157 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Népia. 158 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 - Não fujo de uma luta. - Resposta errada, pá. 159 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Deixa-o acabar com ele. 160 00:16:45,546 --> 00:16:47,339 Então, vamos acabar com isto. 161 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 - Fica no chão! - Luther! 162 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 163 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Tu outra vez. 164 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luther! Vai, sai daqui! 165 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Não! 166 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 És qual? O Maltrapilho? O Balofo? 167 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 A Menina Triste? Esqueci-me do resto. 168 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 Quem são estes psicopatas 169 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 e porque estão na nossa casa? 170 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 Simples. Quando a tua tribo de labregos 171 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 me mostrou o mau trabalho que fiz com as primeiras seleções, 172 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 adotei-os em vez de vocês. 173 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Pai! 174 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Não sou teu pai, jovem. Isso acabou-se. Bolachas? 175 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 Klaus! Temos de ir. Agora. Eles são demasiado bons. 176 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Para vocês. 177 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 Eu estou a adorar, mas tu deves morrer. Anda. 178 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 Merda. 179 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 Desculpa. Estás bem? 180 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Sim. 181 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Olá. 182 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Sou a Sloane. 183 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Olá, Sloane. 184 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Sou o Luther. - Luther, vamos embora! Anda! 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 - Só um segundo… - Vem! Temos de ir! 186 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 - A sério? - Mexe-te! 187 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 A mala! 188 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 - O quê? - Não dá! 189 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Odeio que possa fazer aquilo! 190 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 Vai! Cala-te! 191 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 Rápido! Entra aqui! 192 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Merda. 193 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 - Merda! - O que fazemos? 194 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 Dá corda aos sapatos! 195 00:19:28,959 --> 00:19:31,712 Onde está a mala? Merda, desapareceu! 196 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, sai daí! 197 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 Acabou. 198 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Vai. 199 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Não voltem. 200 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 Vou só sentar-me. Vou só sentar-me um instante. 201 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 Não correu nada bem. 202 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Não foi o nosso melhor trabalho. 203 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Ai os meus ossos. 204 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Estás bem? 205 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Ainda não sei. 206 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 Nunca levei uma coça daquelas. 207 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 É do tipo… 208 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Toma. 209 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Uma coça. 210 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Acho que ele sofreu uma concussão. 211 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 Quantos dedos vês? 212 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 Meu Deus. A Vanya. 213 00:22:14,207 --> 00:22:16,043 Graças a Deus que estão vivos. 214 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 - Estás bem? - Parece que o Ben também. 215 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Sim. É um parvalhão dos piores. 216 00:22:19,921 --> 00:22:21,798 - São todos parvalhões. - Que sabem lutar. 217 00:22:21,882 --> 00:22:24,551 O próximo a dizer "parvalhão" leva um murro na garganta. 218 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 - Parvalhão. - Parvalhão. 219 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 O pai disse-te porque lhes chamava "seus filhos"? 220 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 Podes crer que disse. 221 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Prontos? 222 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 O pai sentiu tanta repulsa por nós no Texas 223 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 que adotou um grupo de crianças completamente diferente, 224 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 só para não ter de nos criar. 225 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 - Típico do pai. - Não é? 226 00:22:42,569 --> 00:22:44,654 - Ele já não nos queria? - Alguma vez nos quis? 227 00:22:44,738 --> 00:22:47,491 Vês? Eu disse-te que não devíamos ter pedido ajuda em 1963. 228 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Acho que não entendem. 229 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 Se o pai não nos adotou em crianças, mudou a linha do tempo. 230 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 Quem sabe o que mais está diferente agora. 231 00:22:54,915 --> 00:22:56,208 Tu não devias saber? 232 00:22:56,291 --> 00:22:57,167 Desculpa, Allison, 233 00:22:57,250 --> 00:23:00,170 mas posso demorar mais de 20 minutos e uma lesão cerebral 234 00:23:00,253 --> 00:23:01,296 a perceber isto. 235 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Não te importas? 236 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Sim, na verdade, importo-me. 237 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 Malta, tudo bem. 238 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 Ainda temos a mala da Comissão, 239 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 por isso, no pior dos cenários, recuamos no tempo e resolvemos isto. 240 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 - Ótimo. - Está bem. 241 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Há dois problemas com essa afirmação. 242 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 - Primeiro… - Aqui vamos nós. 243 00:23:16,937 --> 00:23:20,774 - Viajar no tempo é complicado. - Já sabemos. O teu trabalho é tão duro. 244 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Apenas… O quê? 245 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Em segundo lugar… 246 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 … já não tenho a mala. 247 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Cinco, onde raio está a mala? 248 00:25:05,003 --> 00:25:06,379 O que estamos a fazer? 249 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 - A refletir. - Porque estão todos a olhar para nós? 250 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 Porque parecemos os Village People derrotados. 251 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 - Dá-me isso. - Então. 252 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 - Tenho de encontrar a Claire… - Para. 253 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 Depois falamos. 254 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Allison, não. 255 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Primeiro, vamos para um sítio seguro, limpamos os cortes 256 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 e depois vamos procurá-la. 257 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Fogo, odeio aqueles tipos. 258 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 Olhem para eles com aquela presun… 259 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Tu consegues. 260 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Presun… 261 00:25:36,826 --> 00:25:38,203 Presunção estúpida. 262 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Continua a trabalhar nisso, grandalhão. Vais acabar por acertar. 263 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 A sério, o que estamos a fazer? 264 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 Não podemos ficar aqui a sangrar neste parque. 265 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Vamos preparar-nos antes que venham para a segunda ronda. 266 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 - O que te faz pensar isso? - Porque era o que eu faria. 267 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 - Sim, invadimos a casa deles… - A nossa casa. 268 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 … e rebentámos com as suas antiguidades e afins. 269 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 Sim. Acho que os súper cromos heróis não vão esquecer isso. 270 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 Vamos pensar num sítio fora do radar onde não chamemos a atenção. 271 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 Que sítio estranho será esse onde não chamamos a atenção? 272 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Certo. Sinceramente? 273 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Pronto. 274 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 Não temos de entrar nesta porta em simultâneo! 275 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Havia duas entradas, já agora. 276 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 Hotel Obsidian. Tive saudades tuas, sua velha vadia. 277 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Absorvam-na. 278 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Absorvam-na no vosso regaço. 279 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 Porque no seu auge, ela foi anfitriã de líderes mundiais. 280 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandhi, 281 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Estaline, Gorbachev, Castro, 282 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 Rei Olaf da Noruega, 283 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 um dos Kim Jong, Tito, Dalai Lama, Elvis, 284 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 e não de uma, mas de duas Kardashians, alegadamente. 285 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - Não seria… Aonde vais? - Tenho de fazer uma chamada. 286 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 Hoje em dia é apenas uma espelunca, um sítio de convívio 287 00:27:18,720 --> 00:27:23,850 para quem não quer ser julgado pelas regras e normas da sociedade. 288 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 Um esconderijo? 289 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 Exato! É perfeito! 290 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 A melhor parte é que ela vai cuidar de nós. 291 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Sem perguntas. Nunca. 292 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Certo? 293 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Venham. 294 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 - Posso ter perguntas. - Sim, eu também. 295 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Este sítio é estranho. 296 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 Olá, ligou para o Patrick. Deixe mensagem após o sinal. 297 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick. Olá, é a Allison. 298 00:28:05,892 --> 00:28:08,978 Sei que não liguei as vezes que devia. É só que… 299 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Bem, é… 300 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Seja como for… 301 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Depois ligo à Claire. 302 00:28:21,533 --> 00:28:22,784 Por favor, diz-lhe 303 00:28:23,910 --> 00:28:25,495 que a mamã tem saudades dela. 304 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Muitas. 305 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chet! Meu irmão. 306 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 É tão bom ver-te. Quero a minha suite habitual, por favor. 307 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 Nunca o vi antes. 308 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Veem? Eu disse-vos. Discreto. 309 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Por favor, parem de assustar o meu cão. 310 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 - Precisamos de quartos, por favor. - Fantástico. 311 00:28:55,024 --> 00:28:57,902 E como vão pagar? 312 00:29:01,781 --> 00:29:03,283 Certo. Esvaziem os bolsos. 313 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Vá lá. Alguma coisa. 314 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 - Preservativos. - Não se troca por dinheiro. 315 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Guarda a faca! 316 00:29:09,998 --> 00:29:11,666 Porque tenho uma rede para o cabelo? 317 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 Muito bem. 318 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 O que conseguimos com isto? 319 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Dois quartos. 320 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 Parabéns. 321 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 - Fantástico. - Muito bem. 322 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Bem, vamos lá todos ao molho. 323 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 Encontramo-nos no bar daqui a duas horas para elaborarmos um plano. 324 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Eu tenho um plano. 325 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Atacamos os Sparrows, recuperamos a nossa casa 326 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 e esmurramos o pai até ele admitir que somos melhores 327 00:29:55,919 --> 00:29:57,879 e que gosta mais de nós. Pronto! 328 00:29:57,962 --> 00:30:01,007 - Estamos a perder tempo! - Calma. Não te preocupes, pá. 329 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 Aqueles pássaros de merda não vão a lado nenhum. 330 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Aposto que estão tão cansados como nós. 331 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 - A sério? - Sim. 332 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Parece ter sido cansativo dar-nos uma tareia. 333 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 O grande é forte, mas lento, possivelmente burro. 334 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 Uma espécie de híbrido símio. 335 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Quem ficou com o saltitão? 336 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Eu. Dei-lhe palmadas e mandei-o para a escola. 337 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 O magricela é o elo mais fraco. 338 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 A não ser que gritar atrás dos sofás "O meu papá?" seja o seu superpoder. 339 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 Já chega de falar nisso. Eles desrespeitaram-nos, Marcus. 340 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 Temos de encontrar aqueles anormais e acabar com eles. 341 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Assim? 342 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 Alguém pode explicar como vos deram uma coça em 30 segundos? 343 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Sabem o que aconteceria à nossa reputação se alguém tivesse visto aquilo? 344 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Há anos que não enfrentamos inimigos decentes. 345 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Isto pode ser bom para nós. 346 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Bom para o negócio. 347 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Mas só se formos espertos no nosso próximo passo. 348 00:31:20,712 --> 00:31:22,046 Chamaste-me, Número Um? 349 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Senta-te. 350 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Passaste tempo com estas pessoas. Qual é a tua avaliação? 351 00:31:31,723 --> 00:31:36,603 Nada impressionante. Neandertais à solta. Choravam de mais e tomavam pouco banho. 352 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 A única coisa que lhes faltava mais do que coragem era o respeito entre si. 353 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 Não há lealdade? Podemos usar isso. 354 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 Ótimo. Dá um relatório completo ao Christopher. 355 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Mesmo assim, 356 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 não subestimaria a Umbrella Academy. 357 00:31:56,497 --> 00:31:59,167 Sim, faltam-lhes capacidades como higiene, 358 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 mas, de alguma forma, eles salvaram o mundo em 1963. 359 00:32:04,756 --> 00:32:06,174 Se não o tivessem feito, 360 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 nenhum de vocês estaria aqui agora. 361 00:32:11,846 --> 00:32:13,890 Talvez os tenha julgado mal. 362 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Sim. Estou a ir. 363 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Não neste hotel. 364 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Veem? É o paraíso. 365 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Tetos altos, sensação de espaço. 366 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Aromático. 367 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Mas que raio? 368 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 - A casa de banho? - Ao fundo do corredor ou… 369 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 A casa de banho da natureza. 370 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 És nojento. 371 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Mas consistente. 372 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 Vamos desfazer as malas. Acomodem-se. 373 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 Desfazer as malas? Quais malas? Já não somos donos de nada. 374 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Sim, Luther. Não é libertador? 375 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 És comunista? 376 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 Não! Se quisesse beliches e duches em grupo, 377 00:32:57,934 --> 00:33:00,186 teria ficado num manicómio no Texas. 378 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 Pelo menos, tinham gelatina grátis. 379 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 E a Lila. 380 00:33:06,317 --> 00:33:11,614 Diego, passei os últimos 20 dias seguidos a salvar o mundo. Duas vezes. 381 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Posso relaxar cinco minutos antes de resolver os novos problemas? 382 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 Por favor e obrigado. 383 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 O pai dizia que eu nunca iria para o campo de férias. Isto é ótimo. 384 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 Pronto, estou aborrecido. Alguém quer um cocktail? Cinco? 385 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Aceito um uísque, se houver. 386 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Não é muito pequeno. 387 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 É feio que dói. 388 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Ontem à noite, dormi na minha cama ao lado do meu incrível marido. 389 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 Despedi-me da Sissy há umas horas. 390 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 Mais ou menos 50 anos. 391 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 Ainda bem que encontraste alguém que te tratou bem. 392 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Ela viu-me tal como sou. 393 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Não estou pronta para desistir disso. 394 00:34:08,171 --> 00:34:10,048 Sinto o mesmo em relação ao Ray. 395 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 É bom que não os tenhamos deixado morrer numa disputa territorial de super-heróis. 396 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Tens de ir para casa. 397 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Abraçar a tua filha. 398 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 E se o Diego tiver razão e os Sparrows atacarem? 399 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Lutámos contra toda a Comissão. 400 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Conseguimos dar conta de quê? Sete idiotas de uniforme? 401 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Apanharam-nos desprevenidos. 402 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Sim. 403 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Devias ir para o aeroporto. 404 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 E voltar à tua realidade. 405 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Se eu pudesse, ia. 406 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Obrigada. 407 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 És uma boa irmã. 408 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 VEJAM BEM O QUE FAZEM PORQUE ESTAMOS DE OLHO EM VOCÊS 409 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Erro parvo. 410 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 Mãe, tenho as mãos molhadas. 411 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 MOINHOS DE VENTO PÁSSAROS 412 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 BALEIAS MÁQUINA DE ESCREVER 413 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ABELHAS 414 00:37:23,866 --> 00:37:25,576 Ainda bem que fazemos isto. 415 00:37:26,285 --> 00:37:29,956 O que quer que aconteça entre as famílias, os Número Um devem coordenar. 416 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Na verdade, sou a Número Sete. 417 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 Então, alguém fez asneira. 418 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 Os meus irmãos julgam que vocês virão atrás de nós. 419 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Não quero uma guerra. Já perdemos o suficiente. 420 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Não nos deviam ter atacado na nossa casa. 421 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Olha, 422 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 isto não é pessoal, 423 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 mas somos o único grupo de super-heróis na cidade. 424 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Temos esta cidade sob controlo. 425 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Mas se vocês nos atacarem, isso vai dar ideias às pessoas. 426 00:38:02,738 --> 00:38:03,698 Não vamos. É… 427 00:38:03,781 --> 00:38:05,866 E devo acreditar na tua palavra? 428 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Por toda a tua família? 429 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 Nem sequer és o Número Um deles. 430 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 Lamento, mas não posso arriscar. 431 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 Se me vieste implorar para não dar o próximo passo… 432 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 Vim dizer-te o meu. 433 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Amanhã de manhã, quando os autocarros dos teus fãs chegarem, 434 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 vou estar à frente da tua casa 435 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 e vou desafiar-te para uma luta. Só eu e tu. 436 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Porquê? 437 00:38:40,735 --> 00:38:46,032 Porque a tua equipa é boa. Talvez melhor do que a minha. 438 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 Mas acho que não és melhor do que eu, Marcus. 439 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 Acabei com o mundo duas vezes. 440 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 E tu? 441 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 És só carne dentro de licra. 442 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 E aposto que não queres que o mundo inteiro veja 443 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 quando te provar isso. 444 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 O que queres mesmo, Vanya? 445 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 Tens algo de que preciso e quero-o de volta. 446 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 O CRIME É O PROBLEMA - SOMOS A SOLUÇÃO 447 00:39:53,557 --> 00:39:56,727 - Ele está a fazer um acordo com eles. - Eu trato disso. 448 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 Devias tentar mastigar. Podes até saborear a comida. 449 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Não como há dias. 450 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 O que foi? Pareces feliz. 451 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 Muito feliz. Dormi uma sesta e fiz sauna. De que precisa um homem? 452 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Irmãos que não comem como animais? 453 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Estive a pensar na nossa pequena confusão temporal 454 00:40:28,676 --> 00:40:32,304 e tenho o prazer de informar que, na minha opinião profissional, 455 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 estamos completamente a salvo. 456 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 Espetacular. 457 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 - Ótimo. - Sim. 458 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - Então, está tudo bem? - Mais ou menos. 459 00:40:38,769 --> 00:40:43,941 Há uma pequena coisa. Não é nada que não consigamos resolver. 460 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Desembucha, Boomer! 461 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Está bem, Diego, é assim. 462 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 O pai não nos adotou em bebés, mas esses bebés ainda existiam aqui. 463 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Crescemos em lugares e com pessoas diferentes. 464 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 E depois? 465 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 Onde estão agora? 466 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 É provável que tenhamos versões idênticas de nós mesmos 467 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 a andar por aí, a viver vidas completamente diferentes. 468 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 - Doppelgängers! - Essa palavra não existe. 469 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 Não! Aprendi tudo sobre isto no Texas. 470 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 Fala-lhe da psicose paranoica, Cinco. 471 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Espera lá. Não tinhas dito que não era um problema? 472 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 Na teoria, enlouqueces se estiveres perto do teu sósia durante muito tempo. 473 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 - Se os virem… - Matem-nos. 474 00:41:27,526 --> 00:41:29,111 - Durmam com eles. - Evitem-nos. 475 00:41:29,195 --> 00:41:32,531 - Mas que raio? - Vá lá. Como se não pinasses contigo. 476 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Espera. Como nos podemos certificar de que não nos cruzamos connosco? 477 00:41:36,368 --> 00:41:38,579 Somos o anúncio da Benetton dos super-heróis, 478 00:41:38,662 --> 00:41:41,790 nascidos em todo o mundo até o pai nos trazer para aqui, 479 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 o que ele já não o fez. 480 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 Os sósias não devem estar no nosso fuso horário. 481 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 - É verdade. - Sim. 482 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 Passas o moo shu? 483 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Não sei. 484 00:41:50,633 --> 00:41:54,720 Não parece incorreto nada ter mudado pelo facto de o pai não nos adotar? 485 00:41:54,803 --> 00:41:56,013 - Isso ofendeu. - Esperem. 486 00:41:56,096 --> 00:41:58,265 - Eu nunca disse isso, Klaus. - Volto já. 487 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 - Como vamos saber onde mudou? - Pois. 488 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Olá, amor. 489 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 C'um caraças. 490 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Voltaste mesmo. 491 00:42:22,957 --> 00:42:26,001 Já sentes a minha falta? É uma pena. 492 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 Não vim para ficar. Vim só fazer uma entrega rápida. 493 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 Do quê? 494 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Do nosso filho. 495 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, apresento-te o Stan. 496 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 Diz olá, Stanley! 497 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Olá, Stanley. 498 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Espera. O quê? 499 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Olha lá! Isto é… 500 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 Olha, isto é uma… É uma piada, certo? 501 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 Que os teus espermatozoides são bons? Sim, eu é que me lixei. 502 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Tenho o Stan há 12 anos. 503 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 Está na hora de fazeres a tua parte. Divirtam-se a criar laços. 504 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Sê bom pela mamã. 505 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Então… 506 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 Tens comida? 507 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 508 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Viste uma mala? 509 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 O que estás a fazer? 510 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 A venerar. 511 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Santo Deus. 512 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Sim. 513 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 É santo. 514 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Não é lindo? 515 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, o que é isto? 516 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 Um milagre! 517 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 Não percebo o que diz. Tu percebes? 518 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 É só ruído. 519 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Não, Marcus. 520 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 É uma mensagem de Deus. 521 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Ouve. 522 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Eu ouço-a. 523 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Porta-te bem. 524 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 A questão é que conseguimos. Salvámos o mundo. 525 00:45:08,205 --> 00:45:12,292 Impedimos o apocalipse e chegámos a casa em segurança a tempo do jantar. 526 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 O que quer que o pai tenha mudado, 527 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 seja qual for a linha do tempo em que estamos agora, 528 00:45:18,090 --> 00:45:19,466 nós damos conta do recado. 529 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Ganhámos. 530 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Ganhámos. 531 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Sim. 532 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 - Fixe. - Boa. 533 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Legendas: Carla Chaves