1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,154 SEUL. 1º DE OUTUBRO DE 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Você está bem? 4 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 Seu estômago! 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 Alguém nos ajude! 6 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 Às 12 horas do primeiro dia de outubro de 1989, 7 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 dezesseis mulheres ao redor do mundo deram à luz. 8 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Um fato bastante incomum, 9 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 já que nenhuma dessas mulheres estava grávida quando o dia começou. 10 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Sir Reginald Hargreeves, um excêntrico bilionário e aventureiro, 11 00:01:48,066 --> 00:01:50,401 resolveu localizar e adotar 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 o maior número de crianças possível. 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Extraordinário! 14 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Quanto quer por ele? Não vai querer ficar com ele! 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Quanto quer por ele? 16 00:02:02,122 --> 00:02:05,041 Se encostar um dedo no meu neto, eu te corto ao meio! 17 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Excelente! Adoro uma negociante animada! 18 00:02:10,839 --> 00:02:15,635 ELE ADOTOU SETE… 19 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS, CONHECIDO COMO NÚMERO 1 20 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Te amo, Marcus! 21 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI, CONHECIDA COMO NÚMERO 3 22 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN, CONHECIDO COMO NÚMERO 2 23 00:03:37,258 --> 00:03:39,802 Ei, a próxima rodada é por conta do Christopher! 24 00:03:39,886 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER, CONHECIDO COMO NÚMERO 7 25 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 PIZZA DO SHORTY 26 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Eu disse sem peperoni. Sem, idiota! 27 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 - Disse sem cogumelos. - Eu sei, eu falo inglês! 28 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Meu filho também. 29 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Nós falamos "americano", otário. 30 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Você é um americano otário. 31 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Me solta! Solta! 32 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Saiam da minha loja! Saiam daqui! 33 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME, CONHECIDA COMO NÚMERO 6 34 00:04:14,629 --> 00:04:17,298 ALPHONSO, CONHECIDO COMO NÚMERO 4 35 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 É bom que seja de peperoni. 36 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 MARÇO DE 2019 37 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 VIDA DE LUXO 38 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE, CONHECIDA COMO NÚMERO 5 39 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 Esta não é a casa de vocês. 40 00:04:44,784 --> 00:04:47,287 Do que está falando? É a Umbrella Academy. 41 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Errou de novo. Aqui é a Sparrow Academy. 42 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Pai, quem são esses otários? 43 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Merda. 44 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 45 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 É você mesmo? 46 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 E quem são os esquisitos aí em cima? 47 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Eles são os Sparrows. 48 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Meus filhos. 49 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 Desculpe. Como assim, seus filhos? 50 00:06:00,109 --> 00:06:01,736 Não é possível, meu velho. 51 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Claro que é! Acho que eu saberia, não? 52 00:06:05,656 --> 00:06:09,160 - Todo mundo está vendo o Ben, né? - Chapéu legal, caubói. 53 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Eles se autointitulam Umbrella Academy, 54 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 um grupo de rebeldes pérfidos e traidores 55 00:06:16,292 --> 00:06:20,922 que me importunaram no outono de 1963, quando viajava a negócios em Dallas. 56 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Fiquem atentos, eles alegam serem meus filhos. 57 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 Alegam? Cinco, o que está acontecendo? 58 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Ainda não sei, mas é preocupante. 59 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 - O que ele diz é verdade? - Não sobre sermos traidores. 60 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Não, no máximo, "treta-dores". 61 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Mas somos filhos dele. Esta é nossa casa. 62 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 É, nós crescemos aqui. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 "É, nós crescemos aqui." 64 00:06:42,527 --> 00:06:44,612 Acho que teríamos percebido. 65 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Oi. Sou Luther. 66 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 Aqui não é o lugar de vocês. 67 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 Ah! Então, tá. 68 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Acho que vamos fazer as malas e nos mudar. 69 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Você é engraçado, Chris. 70 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Não estava esperando visita. 71 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Foi o melhor que pude fazer de última hora. 72 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Mãe. 73 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Mãe? Ela é um robô, seu pervertido. 74 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 - Não é. - Não o chame assim. 75 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 - Ou o quê? - Venha descobrir! 76 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 - Luther! Calma! - Acha que tenho medo? 77 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 - Pare, Ben. - Olhe só! Ela tem voz! 78 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 Vou enfiar o cubo mágico no seu traseiro. 79 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Chega! 80 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 Não sei de que circo fugiram ou como passaram pela segurança, 81 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 mas chega. 82 00:07:33,202 --> 00:07:36,831 - Vocês têm 30 segundos para sair daqui. - E se não sairmos? 83 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 Vamos ter que resolver à moda antiga. 84 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Concordo. 85 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Acaba com ele, Luther! 86 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, o que está fazendo? 87 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Protegendo nossa honra. 88 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Caraca! Não é que a gente é bom nisso! 89 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Vocês têm 30 segundos para saírem da nossa casa. 90 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 E se não sairmos? 91 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Vamos ter que resolver à moda antiga. 92 00:10:43,851 --> 00:10:46,562 Olhe, enfrentamos um exército de verdade. 93 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Tá bom? As coisas não precisam ficar feias. 94 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Vamos nos acalmar e conversar. 95 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Benezinho. 96 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Você está muito melhor vivo do que morto. 97 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 Não é? 98 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Tirando o corte de cabelo. 99 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 O que você disse? 100 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Qual é? Pare com a hostilidade, Sr. Rabugento. 101 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Nossa! Bela cicatriz. Bem coisa de homem. 102 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Cale a boca! 103 00:11:13,172 --> 00:11:15,132 Cale a sua e abrace seu irmão! 104 00:11:18,344 --> 00:11:21,472 - Caramba! Não precisava fazer isso! - Precisava, sim! 105 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 - Precisava. - Afaste-se! 106 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luther, ei! 107 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Ai, merda! 108 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 - Sai de cima, Luther! Sai de cima! - Desculpe. 109 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Beleza. Paz e amor. Aí vou eu. 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 - Droga. - Pode vir, lata de lixo. 111 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Ei! Escute aqui, meu cabelo é lindo, tá bom? 112 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Estava na moda na época! 113 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 É só isso? 114 00:12:12,898 --> 00:12:16,193 Você está vivo, o que é ótimo ou péssimo. Ainda não sei. 115 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 É alguma provocação bizarra? 116 00:12:18,195 --> 00:12:22,199 - É um problema existencial. - Legal. Aí vai seu próximo problema. 117 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Sabe, mesmo agora você sendo um completo idiota… 118 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 é bom vê-lo de novo. 119 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Quem manda agora? Eu mando! 120 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Quem… manda… agora? 121 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Não quero brigar com você! 122 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Ah! Queria ser minha amiga? 123 00:13:06,994 --> 00:13:10,247 - Para uma pessoa cega, não está mal. - Quem disse que sou cega, idiota? 124 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Entro para ajudar? 125 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 Não, ela está dando conta. 126 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 Pipoca? 127 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Minha vez. 128 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Então entende de arte? 129 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Viu? Estamos nos abraçando! Isso é um progresso! 130 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 A propósito, 131 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 ouvi um boato que não pode se mexer. 132 00:14:05,344 --> 00:14:06,679 - Bata em mim. - O quê? 133 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 - Vai, bata na minha cara. - Certo. 134 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 Bata em mim! 135 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 Aposto que dói, né? 136 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 O carinha é rápido. 137 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Obrigada. 138 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 De nada. 139 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Oi, calças curtas. E aí? 140 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Vá ajudar os outros. Eu cuido disso. 141 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 - Certo. - É a mascote deles? 142 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Sou o reforço. 143 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 Ei, que nojento! 144 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 O que é isso? 145 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Delores? 146 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 São todos pervertidos? 147 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 Viu? 148 00:16:11,261 --> 00:16:14,515 - Maior nem sempre é melhor. - É o que diz às suas namoradas? 149 00:16:19,520 --> 00:16:21,981 - Comida tailandesa no jantar? - Vou de macarrão frito. 150 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 Eu topo. Marcus? 151 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Por que a pergunta? Ele odeia. 152 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 - Desde quando? - Comida italiana? 153 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 - De jeito nenhum. - Eu topo italiana. 154 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 Terminamos aqui? 155 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Não. 156 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 - Não fujo de briga. - Resposta errada. 157 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Deixe-o acabar com ele. 158 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 Vamos acabar com isso. 159 00:16:56,890 --> 00:16:58,392 - Fique no chão! - Luther! 160 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 161 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Você de novo. 162 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luther! Vá, saia daqui! 163 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Não! 164 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Qual deles é você? O maltrapilho? O gordo? 165 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 A menina triste? Esqueci o resto. 166 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 Quem são esses psicopatas 167 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 e por que estão na nossa casa? 168 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 Simples. Quando vocês, imbecis, me mostraram 169 00:18:01,288 --> 00:18:04,792 como escolhi mal a primeira seleção, eu os adotei em vez de vocês. 170 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Pai! 171 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Não sou seu pai, meu jovem. Não mais. Biscoito? 172 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 Klaus! Temos que ir! Esses caras são bons demais. 173 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Para vocês. 174 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 Estou adorando, mas você provavelmente vai morrer. Vamos. 175 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 Ai! Merda! 176 00:18:31,110 --> 00:18:32,903 Ei, desculpe. 177 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Você está bem? 178 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Sim. 179 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Oi. 180 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Sou Sloane. 181 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Oi, Sloane. 182 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 - Sou Luther. - Luther, estamos indo! 183 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 - Só um segundo… - Temos que ir! 184 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 - Sério? - Anda! 185 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 A maleta! 186 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 - Quê? - Não dá tempo! 187 00:19:06,228 --> 00:19:07,521 Odeio quando faz isso! 188 00:19:07,604 --> 00:19:10,107 - Vá! Feche! - Rápido! Entre aqui! 189 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Ai, merda. 190 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 - Merda! - O que vamos fazer? 191 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 Dar o fora! 192 00:19:28,876 --> 00:19:30,460 Onde está a maleta? 193 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 Merda, sumiu! 194 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, saia daí! 195 00:20:41,865 --> 00:20:42,866 Acabou. 196 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Vá! 197 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 E não volte. 198 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 Vou me sentar. Só vou me sentar um pouquinho. 199 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 Foi um desastre. 200 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Não foi nosso melhor. 201 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Estou quebrado. 202 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Você está bem? 203 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Ainda não sei. 204 00:21:54,271 --> 00:21:57,899 Nunca levei uma surra dessas na vida. 205 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 Foi como… 206 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 "Tome aqui. 207 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Tome uma surra." 208 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Luther bateu a cabeça. 209 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 Quantos dedos? 210 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 Ai, meu Deus! A Vanya. 211 00:22:14,207 --> 00:22:16,752 - Ah! Graças a Deus estão vivos! - Está bem? 212 00:22:16,835 --> 00:22:19,838 - Pelo jeito, o Ben também. - Sim, e é um completo babaca. 213 00:22:19,921 --> 00:22:21,715 - Todos são. - Mas sabem lutar. 214 00:22:21,798 --> 00:22:24,551 O próximo a dizer babaca leva um soco na garganta. 215 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 - Babaca. - Babaca. 216 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 Papai contou por que os chama de filhos? 217 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 Claro que contou. 218 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Estão prontos? 219 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Papai sentiu tanta repulsa por nós no Texas 220 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 que adotou um grupo diferente de crianças 221 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 só para não ter que nos criar. 222 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 - É bem típico dele, né? - Não é? 223 00:22:42,569 --> 00:22:44,571 - Não nos queria mais? - E já quis? 224 00:22:44,654 --> 00:22:47,491 Viu? Disse para não pedirmos ajuda a ele em 1963. 225 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Acho que vocês não entenderam. 226 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Se não nos adotou, ele mudou a linha do tempo. 227 00:22:52,746 --> 00:22:56,375 - Vai saber o que mais está diferente. - Não deveria saber? 228 00:22:56,458 --> 00:23:01,296 Desculpe, mas pode levar 20 minutos e uma lesão cerebral para entender tudo. 229 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Tudo bem para você? 230 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Não. Na verdade, não está. 231 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 Gente, está tudo bem. 232 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 Temos a maleta da Comissão. 233 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 Na pior das hipóteses, voltamos no tempo e consertamos. 234 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 - Ótimo. - Beleza. 235 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Só há dois problemas. 236 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 - Primeiro… - Lá vem. 237 00:23:16,937 --> 00:23:18,730 …viajar no tempo é complicado. 238 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 Sabemos. Seu trabalho é difícil. 239 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Certo. E daí? 240 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 E segundo… 241 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 não tenho mais a maleta. 242 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Cinco, onde diabos está a maleta? 243 00:25:04,961 --> 00:25:06,296 O que estamos fazendo? 244 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 - Ruminando. - Por que olham tanto para nós? 245 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 Porque parecemos o Village People depois de uma surra. 246 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 - Dá isso. - Ei. 247 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 - Preciso achar a Claire… - Parem. 248 00:25:16,139 --> 00:25:18,266 - Vejo vocês depois. - Allison, não. 249 00:25:18,350 --> 00:25:20,143 Vamos para um lugar seguro, 250 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 limpamos os machucados, aí vamos achá-la. 251 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Odeio esses caras. 252 00:25:25,565 --> 00:25:27,275 O CRIME É O PROBLEMA SOMOS A SOLUÇÃO 253 00:25:27,359 --> 00:25:30,946 Olhe para eles, quanta presun… 254 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Você consegue. 255 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 …pre… presun… 256 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 presunção. 257 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Continue se esforçando, grandão. Um dia, você consegue. 258 00:25:42,249 --> 00:25:45,919 O que estamos fazendo? Não podemos ficar sangrando no parque. 259 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 É melhor nos prepararmos para o segundo round. 260 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 - Por que acha que virão atrás de nós? - Eu viria. 261 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 - É, invadimos a casa deles… - Nossa casa. 262 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 …e quebramos todas as antiguidades e tal. 263 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 É. Acho que os supernerds combatentes do crime não vão deixar passar. 264 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 Vamos pensar num lugar inusitado que não chame a atenção. 265 00:26:05,397 --> 00:26:08,191 Em que lugar inusitado não chamaremos a atenção? 266 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Beleza. É sério mesmo? 267 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Beleza. 268 00:26:40,849 --> 00:26:43,184 Não precisamos ser espremidos na porta! 269 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Aliás, tinha duas entradas. 270 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 Hotel Obsidian. Que saudade, seu safadinho! 271 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Sintam isso. 272 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Sintam dentro de vocês. 273 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 Sabem, em seu auge, ele hospedou líderes mundiais. 274 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandhi, 275 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Stalin, Gorbachev, Castro, 276 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 Rei Olaf da Noruega, 277 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 um dos Kim Jongs, Tito, Dalai Lama, Elvis 278 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 e, não uma, mas duas Kardashians, supostamente. 279 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - Não foi… Aonde vai? - Fazer uma ligação. 280 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 Hoje em dia, é só uma espelunca, uma casa de festas 281 00:27:18,720 --> 00:27:23,850 para quem que não quer ser julgado pelas regras e normas da sociedade. 282 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 Um esconderijo? 283 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 Exatamente! É perfeito! 284 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 A melhor parte é que ela vai cuidar de nós. 285 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Sem nos fazer perguntas. Nunca. 286 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Certo? 287 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Vamos. 288 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 - Eu tenho perguntas. - Eu também. 289 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Este lugar é bizarro. 290 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 Você ligou para Patrick. Deixe uma mensagem após o sinal. 291 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Patrick. Oi, é Allison. 292 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 Sei que não tenho ligado. É que… 293 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Bem, é… 294 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Enfim… 295 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 ligo para Claire depois. 296 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Diga a ela 297 00:28:23,868 --> 00:28:25,578 que a mamãe está com saudade. 298 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Com muita saudade. 299 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chet! Meu irmão! 300 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Que bom revê-lo. Quero minha suíte de sempre, por favor. 301 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 Nunca o vi antes. 302 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Viu? Eu disse. Discrição. 303 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Por favor, não assustem meu cão. 304 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 - Precisamos de quartos. - Ótimo. 305 00:28:55,024 --> 00:28:57,360 E como vão pagar? 306 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 PAGAMENTO ADIANTADO 307 00:29:01,781 --> 00:29:03,324 Ótimo. Esvaziem os bolsos. 308 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Vamos. Qualquer coisa. 309 00:29:05,744 --> 00:29:07,871 - Camisinhas? - Não dá para trocar por dinheiro. 310 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Guarde essa faca! 311 00:29:10,039 --> 00:29:11,583 Por que tenho uma redinha? 312 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 Certo. 313 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Quanto vale isto? 314 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Dois quartos. 315 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mazel tov. 316 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 - Ótimo. - Beleza. 317 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Bem, vamos encher os quartos. 318 00:29:43,782 --> 00:29:46,826 Me encontrem no bar em duas horas para bolarmos um plano. 319 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Tenho um plano. 320 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Atacamos os Sparrows e retomamos nossa casa, 321 00:29:52,791 --> 00:29:55,919 aí batemos no papai até ele admitir que somos melhores 322 00:29:56,002 --> 00:29:57,879 e que nos ama mais. Bum! Pronto! 323 00:29:57,962 --> 00:30:01,090 - Estamos perdendo tempo! - Relaxa, não esquenta. 324 00:30:01,174 --> 00:30:03,718 Aqueles pássaros de merda vão ficar quietos um tempo. 325 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Aposto que estão tão cansados quanto nós. 326 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 - Sério? - Sim. 327 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Dar uma surra na gente pareceu exaustivo. 328 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 O grandão é forte, mas lento, e deve ser burro. 329 00:30:18,608 --> 00:30:21,361 Algum tipo de híbrido símio. 330 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Quem pegou o carinha rápido? 331 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Eu. Dei uma surra nele e o mandei para a escola. 332 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 O magrelo é o elo fraco. 333 00:30:30,578 --> 00:30:35,166 A menos que se esconder atrás do sofá e gritar pelo pai seja o superpoder dele. 334 00:30:36,835 --> 00:30:40,338 Chega de discussão. Eles nos desrespeitaram, Marcus. 335 00:30:40,421 --> 00:30:43,216 Precisamos achar esses doidos e acabar com eles. 336 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Quer dizer assim? 337 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 Alguém me explica como levaram uma sova em 30 segundos? 338 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Têm ideia do que aconteceria com nossa reputação se alguém visse isso? 339 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Não enfrentamos inimigos à altura há anos. 340 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Isso pode ser bom para nós. 341 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 Para os negócios. 342 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Mas só se formos espertos em nosso próximo passo. 343 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 Você me chamou, Número Um? 344 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Sente-se. 345 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Você passou um tempo com essa gente. Qual sua análise? 346 00:31:31,723 --> 00:31:34,475 Não impressionaram. Neandertais de folga. 347 00:31:34,559 --> 00:31:36,603 Era choro de mais e banho de menos. 348 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 Além da falta de garra, não tinham respeito um pelo outro. 349 00:31:40,523 --> 00:31:43,234 Falta de lealdade? Podemos usar isso. 350 00:31:43,318 --> 00:31:46,321 Ótimo. Passe um relatório completo para Christopher. 351 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Ainda assim, 352 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 eu não subestimaria a Umbrella Academy. 353 00:31:56,497 --> 00:31:59,208 As habilidades deles são tão precárias quanto a higiene, 354 00:31:59,292 --> 00:32:03,713 mas, de alguma forma, salvaram o mundo em 1963. 355 00:32:04,714 --> 00:32:06,049 Se não fosse por eles, 356 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 nenhum de vocês estaria aqui agora. 357 00:32:11,846 --> 00:32:13,514 Talvez os tenha julgado mal. 358 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Sim. Estou indo. 359 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Não neste hotel. 360 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Viram? É o paraíso. 361 00:32:31,157 --> 00:32:33,743 Pé direito alto, sensação de espaço. 362 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Aromatizado. 363 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Que diabos? 364 00:32:37,163 --> 00:32:38,081 Onde é o banheiro? 365 00:32:38,164 --> 00:32:39,916 No fim do corredor, ou… 366 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 a natureza é o banheiro! 367 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Você é nojento. 368 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Mas coerente. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,590 Vamos desfazer as malas, nos acomodar. 370 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 Malas? Que malas? Não temos mais nada. 371 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 É, Luther. Não é libertador? 372 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Você é comunista? 373 00:32:55,098 --> 00:32:57,934 Não! Se eu quisesse beliches e banhos coletivos, 374 00:32:58,017 --> 00:33:00,186 teria ficado no manicômio do Texas. 375 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 Pelo menos, tinha gelatina de graça. 376 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 E Lila. 377 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 Ei, Diego, passei os últimos 20 dias salvando o mundo. 378 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Duas vezes. 379 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Posso relaxar por cinco minutos antes de resolver os novos problemas? 380 00:33:16,577 --> 00:33:17,996 Por favor e obrigado. 381 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 E o papai não me deixava ir ao acampamento de verão. 382 00:33:21,082 --> 00:33:22,083 Isto é ótimo. 383 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 Estou entediado. Alguém quer um coquetel? Cinco? 384 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Aceito um uísque, se tiver. 385 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Não é tão pequeno. 386 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 Mas é muito feio. 387 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Ontem, estava dormindo na minha cama com o meu marido incrível. 388 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 E dei o último beijo na Sissy há umas horas. 389 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Há mais ou menos 50 anos. 390 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 Que bom que encontrou alguém que a tratou bem. 391 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Ela me viu como realmente sou. 392 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Não estou pronta para desistir disso. 393 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 Sinto o mesmo por Ray. 394 00:34:12,884 --> 00:34:17,013 É melhor não os termos deixado para morrer numa guerra de super-heróis. 395 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Precisa ir para casa. 396 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Abraçar sua filha. 397 00:34:31,694 --> 00:34:34,697 E se Diego estiver certo e os Sparrows nos atacarem? 398 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Enfrentamos a Comissão inteira. 399 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Será que não damos conta, tipo, de sete idiotas de uniforme? 400 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Eles nos pegaram desprevenidos. 401 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 É. 402 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Devia ir ao aeroporto. 403 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 E voltar à sua vida real. 404 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Eu iria se pudesse. 405 00:35:12,735 --> 00:35:13,778 Obrigada. 406 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Você é uma boa irmã. 407 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 CUIDADO COM O QUE FAZ ESTAMOS OBSERVANDO 408 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Um erro idiota. 409 00:36:05,454 --> 00:36:07,039 Mãe, minha mão está suada. 410 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 MOINHOS PÁSSAROS 411 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 BALEIAS MÁQUINA DE ESCREVER 412 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ABELHAS 413 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 É bom estarmos fazendo isto. 414 00:37:26,285 --> 00:37:29,956 O que acontecer entre nossas famílias, os Números Uns devem orquestrar. 415 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 Sou a Número Sete, na verdade. 416 00:37:35,127 --> 00:37:36,671 Então alguém fez besteira. 417 00:37:38,798 --> 00:37:41,217 Meus irmãos acham que virão atrás de nós. 418 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 Não quero guerra. 419 00:37:45,179 --> 00:37:46,264 Já perdemos muito. 420 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Não deveriam ter nos atacado em nossa casa. 421 00:37:50,768 --> 00:37:51,727 Olhe, 422 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 não é pessoal, 423 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 mas somos os únicos super-heróis da cidade. 424 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Temos este lugar sob controle. 425 00:37:58,818 --> 00:38:02,738 Mas, se seu pessoal nos atacar, vão começar a dar ideias aos tolos. 426 00:38:02,822 --> 00:38:03,698 Não vamos, e… 427 00:38:03,781 --> 00:38:05,658 Devo acreditar na sua palavra? 428 00:38:06,325 --> 00:38:08,035 Vale para toda a sua família? 429 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 Você nem é a Número Um. 430 00:38:13,124 --> 00:38:15,126 Desculpe, mas não vou correr o risco. 431 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 Então, se veio implorar para eu não dar o próximo passo… 432 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 Eu vim aqui para dizer o meu. 433 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Amanhã, quando seus ônibus lotados de fãs aparecerem, 434 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 eu estarei lá, bem na frente da casa, 435 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 e vou te chamar para uma briga, só você e eu. 436 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Por quê? 437 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 Porque sua equipe é boa. 438 00:38:44,739 --> 00:38:46,032 Talvez melhor que a minha. 439 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 Mas não acho que você seja melhor que eu, Marcus. 440 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 Eu acabei com o mundo duas vezes. 441 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 E você? 442 00:39:00,254 --> 00:39:02,214 É só um cara numa roupa de lycra. 443 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 E aposto que não vai querer o mundo todo assistindo 444 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 quando eu provar isso a você. 445 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 O que você quer, Vanya? 446 00:39:25,905 --> 00:39:28,616 Você tem algo que preciso, e eu quero de volta. 447 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 O CRIME É O PROBLEMA NÓS SOMOS A SOLUÇÃO 448 00:39:53,557 --> 00:39:55,226 Ele está fazendo um acordo com eles. 449 00:39:55,726 --> 00:39:56,769 Eu cuido disso. 450 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 Devia tentar mastigar. Talvez possa sentir o gosto da comida. 451 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Não como há dias. 452 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 O que foi? Você parece feliz. 453 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 E estou. Tirei uma soneca e fiz uma sauna. Do que mais preciso? 454 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 De irmãos que não comam como animais? 455 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Estive pensando na nossa gafe temporal 456 00:40:28,676 --> 00:40:32,388 e tenho o prazer de informar que, na minha opinião profissional, 457 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 estamos fora de perigo. 458 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 - Maravilha! - Boa! 459 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 - Ótimo. - É. 460 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - Então está tudo bem? - Mais ou menos. 461 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Quer dizer, tem uma coisinha. 462 00:40:42,189 --> 00:40:44,024 Nada que não possamos resolver. 463 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Desembucha, velho chato! 464 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Tudo bem, Diego, é o seguinte: 465 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 papai não nos adotou bebês, mas esses bebês ainda existem. 466 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Crescemos em outros lugares com outras pessoas. 467 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 E daí? 468 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 Onde eles estão agora? 469 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 É provável que tenhamos versões idênticas de nós 470 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 andando por aí, vivendo vidas completamente diferentes. 471 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 - Doppelgangers! - É uma palavra inventada. 472 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 Não! Aprendi sobre isso no Texas. 473 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 Fale da psicose paranoica, Cinco. 474 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Ei! Achei que tinha dito que não era problema. 475 00:41:21,604 --> 00:41:25,232 Tecnicamente, sim. Se ficar muito tempo perto do seu sósia, você enlouquece. 476 00:41:25,316 --> 00:41:26,650 Se virem seu outro eu… 477 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 - Mate-o. - Durma com ele. 478 00:41:28,110 --> 00:41:29,653 - Evite-o. - O que há com vocês? 479 00:41:29,737 --> 00:41:32,531 Até parece que não ia escalar a montanha Luther. 480 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Espere. Como podemos garantir que não vamos cruzar com eles? 481 00:41:36,368 --> 00:41:38,662 Fácil. Somos o anúncio da Benetton de super-heróis. 482 00:41:38,746 --> 00:41:41,790 Nascemos ao redor do mundo, até que papai nos trouxe aqui. 483 00:41:41,874 --> 00:41:45,794 Como ele não fez isso, nossos sósias nem devem estar no nosso fuso horário. 484 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 - É verdade. - É. 485 00:41:47,546 --> 00:41:49,089 Pode passar o moo shu? 486 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Não sei. 487 00:41:50,633 --> 00:41:52,051 Não é meio grosseiro 488 00:41:52,134 --> 00:41:54,803 o papai não ter nos adotado e nada ter mudado? 489 00:41:54,887 --> 00:41:56,096 - Estou ofendido. - Espere. 490 00:41:56,180 --> 00:41:58,265 - Não disse isso, Klaus. - Já volto. 491 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 - Como vamos saber o que mudou? - É. 492 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Oi, amor. 493 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 Puta merda. 494 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Você veio mesmo. 495 00:42:22,957 --> 00:42:24,166 Sentiu minha falta? 496 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 Que pena. 497 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 Não vim para ficar. Só vim fazer uma entrega rápida. 498 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 De quê? 499 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Do nosso filho. 500 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, este é o Stan. 501 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 Diga oi, Stanley! 502 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Oi, Stanley. 503 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Espere. O quê? 504 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Ei! Isso é… 505 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 Ei, isso… é uma piada, né? 506 00:42:50,359 --> 00:42:53,988 Que seus espermatozoides nadam rápido? É piada, mas sem graça. 507 00:42:54,071 --> 00:42:55,864 Cuido do Stan faz 12 anos. 508 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 É hora de você fazer sua parte. Divirtam-se juntos. 509 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Seja bonzinho. 510 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 E aí… 511 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 tem comida? 512 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 513 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Você viu uma maleta? 514 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 O que está fazendo? 515 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Cultuando. 516 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Santo Deus! 517 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Sim. 518 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 É sagrado mesmo. 519 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Não é lindo? 520 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, o que é essa coisa? 521 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 Um milagre! 522 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 Não entendo o que diz. Você entende? 523 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 É só um barulho. 524 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Não, Marcus. 525 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 É uma mensagem de Deus. 526 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Escute. 527 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Eu ouvi. 528 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Comporte-se. 529 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 A questão é que conseguimos. Salvamos o mundo. 530 00:45:08,205 --> 00:45:10,124 Impedimos o apocalipse 531 00:45:10,207 --> 00:45:12,292 e voltamos para casa a tempo para o jantar. 532 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 Seja lá o que papai tenha mudado, 533 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 seja lá qual for esta linha do tempo, 534 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 a gente dá conta. 535 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Nós vencemos. 536 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Vencemos. 537 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Sim. 538 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 - Certo. - Isso aí. 539 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Legendas: Rubens Martins