1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 ‎SEUL. 1 OCTOMBRIE 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 ‎Ești bine? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 ‎Stomacul tău! Ajutor! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 ‎În 1989, în cea de-a 12-a oră ‎a primei zile de octombrie, 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 ‎au născut 16 de femei din întreaga lume. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 ‎Acest lucru a fost neobișnuit 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 ‎pentru că la începutul zilei, ‎niciuna dintre femei nu era însărcinată. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 ‎Sir Reginald Hargreeves, ‎aventurier și miliardar excentric, 10 00:01:48,066 --> 00:01:52,862 ‎s-a angajat să adopte și să găzduiască ‎cât mai mulți dintre copii. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 ‎Extraordinar! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 ‎Cât vrei pe el? ‎Sigur nu vrei să-l păstrezi! 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 ‎Cât vrei pe el? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 ‎Dacă pui mâna pe nepotul meu, ‎te tai în două! 15 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 ‎Excelent! Îmi place un negociator pătimaș. 16 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 ‎A OBȚINUT ȘAPTE DINTRE EI… 17 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 ‎MARCUS ALIAS #1 18 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 ‎Te iubesc, Marcus! 19 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 ‎FEI ALIAS #3 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 ‎BEN ALIAS #2 21 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 ‎E rândul lui Christopher să facă cinste. 22 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 ‎CHRISTOPHER ALIAS #7 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 ‎PIZZA LA SHORTY 24 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 ‎Am spus fără salam. Fără salam, boule! 25 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 ‎- Ba fără ciuperci. ‎- Știu, vorbesc engleză! 26 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 ‎La fel și fiul meu. 27 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 ‎Noi vorbim americană, boule. 28 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 ‎Tu ești un bou american! 29 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 ‎Dă-mi drumul! 30 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 ‎Ieșiți din magazinul meu! Plecați! 31 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 ‎JAYME ALIAS #6 32 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ‎ALPHONSO ALIAS #4 33 00:04:17,257 --> 00:04:18,423 ‎Sper că e cu salam! 34 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 ‎MARTIE 2019 35 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 ‎SLOANE ALIAS #5 36 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 ‎Asta nu e casa voastră. 37 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 ‎Ce tot spui? Aici e Umbrella Academy. 38 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 ‎Greșit din nou. Aici e Sparrow Academy. 39 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 ‎Tată, cine naiba-s idioții ăștia? 40 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 ‎Rahat! 41 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 ‎Ben! 42 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 ‎Chiar tu ești? 43 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 ‎Și cine sunt ciudații de la balcon? 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 ‎Sunt Sparrows. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 ‎Copiii mei. 46 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 ‎Îmi pare rău. Cum adică copiii tăi? 47 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 ‎Nu se poate, bătrâne. 48 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 ‎Ba sigur că da. Eu ar trebui să știu, nu? 49 00:06:05,656 --> 00:06:09,160 ‎- Îl vedeți și voi pe Ben, nu? ‎- Mișto pălărie, Sundance! 50 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 ‎Își spun Umbrella Academy, 51 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 ‎un grup ‎de mofturoși perfizi și intriganți, 52 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 ‎care m-a abordat în toamna anului 1963, 53 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 ‎când eram plecat cu afaceri în Dallas. 54 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 ‎Atenție, pretind că sunt odraslele mele. 55 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 ‎„Pretind”? Cinci, ce naiba se întâmplă? 56 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 ‎Nu știu încă, dar e îngrijorător. 57 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 ‎- Spune adevărul? ‎- Sigur nu suntem perfizi. 58 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 ‎Nu, suntem amator-fizi, ‎în cel mai bun caz. 59 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 ‎Dar suntem copiii lui. ‎Asta e casa noastră. 60 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 ‎Da. Am crescut aici. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 ‎„Da, am crescut aici.” 62 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 ‎Cred că v-am fi observat. 63 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 ‎Bună! Eu sunt Luther. 64 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 ‎Bine. Nu aveți ce căuta aici. 65 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 ‎Bine. 66 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 ‎Atunci ne facem bagajele și ne mutăm. 67 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 ‎Mă termini, Chris. 68 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 ‎Nu mă așteptam la musafiri. 69 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 ‎Așa din scurt, asta-i tot ce am putut. 70 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 ‎Mamă! 71 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ‎Mamă? E un robot, perversule. 72 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎- Ba nu! ‎- Nu-i spune așa! 73 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 ‎- Sau ce? ‎- Vino și află! 74 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 ‎- Luther! Calm! ‎- Crezi că mi-e teamă? 75 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 ‎- Înapoi, Ben! ‎- Vorbește! 76 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 ‎Vrei să-ți vâr în fund cubul ăla? 77 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 ‎Ajunge! 78 00:07:28,322 --> 00:07:31,784 ‎Nu știu din ce circ ați evadat ‎sau cum ați trecut de pază, 79 00:07:31,868 --> 00:07:33,119 ‎dar am terminat aici. 80 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 ‎Aveți 30 de secunde să plecați. 81 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ‎Și dacă nu? 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 ‎Va trebui să rezolvăm ca pe vremuri. 83 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 ‎De acord. 84 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 ‎Pe el, Luther! 85 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 ‎Luther, ce faci? 86 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 ‎Ne protejăm onoarea, frate. 87 00:08:33,763 --> 00:08:36,097 ‎Fir-ar să fie! Chiar ne pricepem! 88 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 ‎Aveți 30 de secunde să plecați. 89 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 ‎Și dacă nu? 90 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 ‎Va trebuie să rezolvăm ca pe vremuri. 91 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 ‎Tocmai ne-am luptat cu o armată. 92 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 ‎Nu e nevoie să se ajungă ‎la o situație urâtă. 93 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 ‎Să ne calmăm și să vorbim! 94 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 ‎Ben-er-ino. 95 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 ‎Arăți mult mai bine în viață decât mort. 96 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 ‎Nu-i așa? 97 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 ‎Mai puțin tunsoarea. 98 00:11:02,536 --> 00:11:04,080 ‎Ce naiba ai zis? 99 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 ‎Haide! Termină cu ostilitatea, ‎dle Pantaloni Morocănoși! 100 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 ‎Frumoasă cicatrice! Foarte masculin. 101 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 ‎Taci! 102 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 ‎Tu să taci și îmbrățișează-ți fratele! 103 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 ‎- Ce naiba? Nu era nevoie să faci asta! ‎- Ba da! 104 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 ‎- Ba da. ‎- Înapoi! 105 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 ‎Luther! 106 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 ‎Rahat! 107 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 ‎M-ai atins rău, Luther! 108 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 ‎Scuze. 109 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 ‎Bine. Pace și iubire. Păzea că vin! 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 ‎- La naiba! ‎- Să te văd, litieră! 111 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 ‎Am un păr uimitor, bine? 112 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 ‎Se potrivea epocii! 113 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 ‎E tot ce poți? 114 00:12:12,940 --> 00:12:16,193 ‎Trăiești! E grozav ‎sau poate oribil. Încă nu sunt sigur. 115 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 ‎Asta e vreo bășcălie ciudată? 116 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 ‎Mai mult o problemă existențială. 117 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 ‎Super! Iată următoarea problemă. 118 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 ‎Știi, deși acum ești un cretin, 119 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 ‎mă bucur să te revăd. 120 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 ‎Cine ți-e nașul? Eu ți-s nașul! 121 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 ‎Cine ți-e nașul? 122 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 ‎Nu vreau să lupt cu tine! 123 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 ‎Vai! Voiam să fim prietene bune? 124 00:13:07,077 --> 00:13:08,871 ‎Pentru o oarbă, ești bunicică. 125 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 ‎Cine zice că-s oarbă? 126 00:13:22,718 --> 00:13:25,638 ‎- Să intervin și să ajut? ‎- Nu. Demonstrează ceva. 127 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 ‎Floricele? 128 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 ‎E rândul meu. 129 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 ‎Văd că îți place arta. 130 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 ‎Vezi? Ne îmbrățișăm! 131 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 ‎Facem progrese! 132 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 ‎Apropo, 133 00:14:00,673 --> 00:14:02,883 ‎am auzit un zvon că nu te poți mișca. 134 00:14:05,469 --> 00:14:06,554 ‎- Dă-mi una! ‎- Ce? 135 00:14:06,637 --> 00:14:08,556 ‎- Hai! Dă-mi una în față! ‎- Bine. 136 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 ‎Dă-mi una! 137 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 ‎Pun pariu că a durut. 138 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 ‎Micuțul e rapid! 139 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 ‎Mersi. 140 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 ‎Cu plăcere! 141 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 ‎Pantaloni scurți! Ce faci? 142 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 ‎Ajută-i pe ceilalți! Mă ocup eu de ea. 143 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 ‎- Bine. ‎- Ești mascota lor? 144 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 ‎Mai degrabă specialistul. 145 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 ‎Scârbos, bine? 146 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 ‎Ce naiba? 147 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 ‎Delores? 148 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 ‎Sunt toți perverși? 149 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 ‎Vezi? 150 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 ‎- Mai mare nu e mereu mai bun. ‎- Asta le spui iubitelor? 151 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 ‎- Mâncare thailandeză la cină? ‎- Merge. 152 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 ‎Mă bag. Marcus, thailandeză? 153 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 ‎De ce-l mai întrebi? O detestă. 154 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 ‎- De când? ‎- Bine. Italiană? 155 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 ‎- Sigur că nu. ‎- Eu aș vrea. 156 00:16:36,745 --> 00:16:37,746 ‎Am terminat aici? 157 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 ‎Nu! 158 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 ‎- Nu fug de luptă. ‎- Răspuns greșit, amice. 159 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 ‎Lasă-l să-l termine! 160 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 ‎Atunci să-i punem capăt! 161 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 ‎- Stai jos! ‎- Luther! 162 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 ‎Vanya! 163 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 ‎Iar tu? 164 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 ‎Luther! Pleacă! 165 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 ‎Nu! 166 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 ‎Tu care ești? Șleampătul? Grăsanul? 167 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 ‎Fata Tristă? I-am uitat pe restul. 168 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 ‎Cine sunt psihopații ăștia 169 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 ‎și de ce sunt în casa noastră? 170 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 ‎Simplu. Odată ce tribul tău primitiv 171 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 ‎mi-a arătat ce prost am ales prima dată, 172 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 ‎i-am adoptat pe ei. 173 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 ‎Tată! 174 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 ‎Nu sunt tatăl tău, tinere. ‎Nu mai sunt. Un biscuit? 175 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 ‎Klaus! Trebuie să plecăm. ‎Sunt prea buni. 176 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 ‎Pentru voi. 177 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 ‎Mie îmi place, ‎dar probabil tu o să mori. Haide! 178 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 ‎Rahat! 179 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 ‎Îmi pare rău. Ești bine? 180 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 ‎Da. 181 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 ‎Bună! 182 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 ‎Eu sunt Sloane. 183 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 ‎Bună, Sloane! 184 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 ‎- Eu sunt Luther. ‎- Luther, plecăm! Hai! 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 ‎- Stai așa… ‎- Trebuie să plecăm! 186 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 ‎- Serios? ‎- Mișcă! 187 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 ‎Servieta! 188 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 ‎- Ce? ‎- Nu e timp! 189 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 ‎Urăsc că poate face asta! 190 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 ‎Du-te! Gura! 191 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 ‎Repede! Acolo! 192 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 ‎Rahat! 193 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 ‎- Rahat! ‎- Ce ne facem? 194 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 ‎O tăiem! 195 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 ‎Unde e servieta? 196 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 ‎La naiba, a dispărut! 197 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 ‎Vanya, pleacă de acolo! 198 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 ‎S-a terminat. 199 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 ‎Pleacă! 200 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 ‎Nu te mai întoarce! 201 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 ‎Trebuie să mă întind puțin. Doar puțin. 202 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 ‎N-a mers prea bine. 203 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 ‎Ne-am descurcat mai bine. 204 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 ‎Îmi trosnesc oasele. 205 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 ‎Ești bine? 206 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 ‎Nu știu încă. 207 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 ‎N-am mâncat niciodată așa bătaie. 208 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 ‎La modul… 209 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 ‎Poftim! 210 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 ‎Mănâncă bătaie! 211 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 ‎Cred că Luther are o contuzie. 212 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 ‎Câte degete vezi? 213 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 ‎Doamne! Vanya! 214 00:22:14,207 --> 00:22:16,043 ‎Ce bine, trăiți! 215 00:22:16,126 --> 00:22:18,003 ‎- Ești bine? ‎- Aparent, și Ben. 216 00:22:18,086 --> 00:22:19,838 ‎Da. Și e un idiot. 217 00:22:19,921 --> 00:22:21,715 ‎- Toți sunt. ‎- Dar pot să lupte. 218 00:22:21,798 --> 00:22:24,551 ‎Care mai zice „idiot” primește ‎una în gură. 219 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 ‎- Idiot. ‎- Idiot. 220 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 ‎Ți-a spus tata ‎de ce le spunea lor copiii lui? 221 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 ‎Sigur. 222 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 ‎Sunteți pregătiți? 223 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 ‎Tata a fost atât de dezgustat ‎de noi, în Texas, 224 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 ‎încât a adoptat un alt grup de copii, 225 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 ‎ca să nu trebuiască să ne crească pe noi. 226 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 ‎- Tipic pentru el. ‎- Nu-i așa? 227 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 ‎- Nu ne-a mai vrut? ‎- Când ne-a vrut? 228 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 ‎Vedeți? V-am zis că nu trebuia ‎să-i cerem ajutorul în '63. 229 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 ‎Nu vedeți imaginea de ansamblu. 230 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 ‎Dacă nu ne-a adoptat în copilărie, ‎a schimbat cronologia. 231 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 ‎Deci cine știe ce mai e diferit acum. 232 00:22:54,915 --> 00:22:56,333 ‎N-ar trebui să știi? 233 00:22:56,416 --> 00:23:00,170 ‎Scuze, îmi trebuie mai mult ‎de 20 de minute și o leziune 234 00:23:00,253 --> 00:23:02,756 ‎ca să-mi dau seama. E în regulă? 235 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 ‎Nu, de fapt, nu e. 236 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 ‎E în regulă. 237 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 ‎Încă avem servieta Comisiei, 238 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 ‎în cel mai rău caz, ne întoarcem în timp ‎și reparăm problema. 239 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 ‎- Super! ‎- Bine. 240 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 ‎Există două probleme cu ce ai spus. 241 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 ‎- În primul rând… ‎- Începe. 242 00:23:16,937 --> 00:23:20,774 ‎- Călătoria în timp e complicată. ‎- Știm, treaba ta e atât de grea! 243 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 ‎Ce? 244 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 ‎În al doilea rând… 245 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 ‎nu mai am servieta. 246 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 ‎Cinci, unde naiba e servieta? 247 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 ‎Ce facem? 248 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 ‎- Contemplăm. ‎- De ce se holbează toți la noi? 249 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 ‎Arătăm ca Village People ‎după o luptă pierdută. 250 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 ‎- Dă-mi-o! ‎- Băi! 251 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 ‎- Trebuie s-o găsesc pe Claire… ‎- Termină! 252 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 ‎Vă prind din urmă. 253 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 ‎Allison, nu. 254 00:25:18,350 --> 00:25:22,687 ‎Mai întâi, să mergem undeva în siguranță, ‎să ne bandajăm și apoi o căutăm. 255 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 ‎Frate, ce îi urăsc! 256 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 ‎Uită-te la ei, ce idioți îngâ… 257 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 ‎Poți s-o faci! 258 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 ‎…îngâ…m… 259 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 ‎îngâmfați! 260 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 ‎Continuă să lucrezi la asta! ‎O să-ți iasă, într-un final. 261 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 ‎Sincer, ce facem? 262 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 ‎Nu putem sta aici sângerând în parc. 263 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 ‎Să ne pregătim ‎înainte să vină pentru runda a doua. 264 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 ‎- De ce crezi că o să vină după noi? ‎- Eu aș veni. 265 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 ‎- Da, am intrat în casa lor… ‎- În casa noastră. 266 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 ‎…și le-am distrus antichitățile ‎și lucrurile. 267 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 ‎Da. Tocilarii ăia care combat ‎criminalitatea nu o să uite prea ușor. 268 00:26:01,935 --> 00:26:05,397 ‎Să ne gândim unde ne putem ascunde ‎ca să nu atragem atenția. 269 00:26:05,480 --> 00:26:08,275 ‎Unde am putea să nu atragem atenția? 270 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 ‎HOTEL OBSIDIAN 271 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 ‎Da. Bine. Sincer? 272 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 ‎Bine. 273 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 ‎De ce vă înghesuiți cu toții în ușă? 274 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 ‎Mai era o intrare, apropo. 275 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 ‎Hotelul Obsidian. Mi-a fost dor de tine. 276 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 ‎Absorbiți-l! 277 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 ‎Absorbiți-l în voi! 278 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 ‎În perioada lui de glorie, ‎a fost gazda liderilor mondiali. 279 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 ‎Roosevelt, Gandhi, 280 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 ‎Stalin, Gorbaciov, Castro, 281 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 ‎regele Olaf al Norvegiei, 282 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 ‎unul dintre Kim Jong, Tito, ‎Dalai Lama, Elvis, 283 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 ‎și nu una, ci două persoane ‎din familia Kardashian. 284 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 ‎- Unde te duci? ‎- Trebuie să dau un telefon. 285 00:27:15,091 --> 00:27:18,637 ‎În zilele noastre, ‎e o magherniță, un bordel, 286 00:27:18,720 --> 00:27:23,850 ‎pentru cei ce nu vor să fie judecați ‎de regulile și normele societății. 287 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 ‎O ascunzătoare? 288 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 ‎Exact! E perfect! 289 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 ‎Partea cea mai bună e ‎că o să aibă grijă de noi. 290 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 ‎Fără întrebări. Niciodată. 291 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 ‎Nu-i așa? 292 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 ‎Haideți! 293 00:27:38,740 --> 00:27:41,159 ‎- S-ar putea să am întrebări. ‎- Da, și eu. 294 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 ‎Locul ăsta e ciudat. 295 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 ‎Bună, ați sunat la Patrick. ‎Lăsați un mesaj după bip. 296 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 ‎Patrick, Allison la telefon. 297 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 ‎Știu că am ratat câteva apeluri acasă. ‎Doar că… 298 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 ‎Ei bine… 299 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 ‎În fine… 300 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 ‎O sun pe Claire mai târziu. 301 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 ‎Spune-i 302 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 ‎că mamei îi e dor de ea. 303 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 ‎Foarte mult. 304 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 ‎Chet! Fratele meu! 305 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 ‎Mă bucur să te văd. ‎Aș vrea apartamentul meu obișnuit. 306 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 ‎Nu v-am mai văzut. 307 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 ‎Vezi? V-am spus. Discreție. 308 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 ‎Vă rog nu-mi speriați câinele! 309 00:28:51,646 --> 00:28:54,149 ‎- Avem nevoie de camere, te rog. ‎- Super! 310 00:28:55,024 --> 00:28:57,652 ‎Și cum vom plăti azi? 311 00:28:57,736 --> 00:28:58,570 ‎BANII ÎN AVANS 312 00:29:01,740 --> 00:29:03,324 ‎Bine. Goliți-vă buzunarele! 313 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 ‎Haide! Ceva. 314 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 ‎- Prezervative. ‎- Nu le poți schimba pe bani. 315 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 ‎Lasă cuțitul! 316 00:29:10,039 --> 00:29:11,541 ‎De ce am o plasă de păr? 317 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 ‎Așa. 318 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 ‎Ce putem lua cu ăsta? 319 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 ‎Două camere. 320 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 ‎Mazel tov! 321 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 ‎- Super! ‎- Așa. 322 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 ‎Hai să vedem cum ne înghesuim! 323 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 ‎Ne vedem la bar în două ore, ‎ca să facem un plan. 324 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 ‎Am un plan. 325 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 ‎Îi atacăm pe Sparrows, ‎ne luăm casa înapoi, 326 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 ‎îl pocnim un pic pe tata ‎până recunoaște că suntem mai buni 327 00:29:55,919 --> 00:29:57,879 ‎și că ne iubește mai mult. Gata! 328 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 ‎Pierdem timpul! 329 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 ‎Relaxează-te! Nu-ți face griji! 330 00:30:01,090 --> 00:30:05,678 ‎Căcănarii ăia stau liniștiți o vreme. ‎Precis sunt la fel de distruși ca noi. 331 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 ‎- Serios? ‎- Da. 332 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 ‎A părut extenuant să ne luăm bătaie. 333 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 ‎Cel mare e puternic, ‎dar lent, probabil prost. 334 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 ‎Un fel de hibrid simian. 335 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 ‎Cine s-a bătut cu ăla micu'? 336 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 ‎Eu. I-am dat o bătăiță ‎și l-am trimis la teme. 337 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 ‎Ăla slab e veriga lor slabă. 338 00:30:30,578 --> 00:30:35,583 ‎Doar dacă supraputerea lui e să se ascundă ‎după canapea și să strige: „Unde e tata?” 339 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 ‎Gata cu analiza! ‎Au fost lipsiți de respect, Marcus. 340 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 ‎Trebuie să-i găsim pe ciudați ‎și să-i eliminăm! 341 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 ‎Adică așa? 342 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 ‎Poate cineva să-mi explice ‎cum de v-au tăbăcit în 30 de secunde? 343 00:30:59,065 --> 00:31:03,486 ‎Știți ce se alegea de reputația noastră ‎dacă vedea cineva asta? 344 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 ‎Nu ne-am confruntat ‎cu dușmani decenți de ani buni. 345 00:31:09,409 --> 00:31:11,327 ‎Ar putea fi ceva bun pentru noi. 346 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 ‎Bun pentru afaceri. 347 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 ‎Dar numai dacă suntem deștepți ‎cu următoarea mișcare. 348 00:31:20,670 --> 00:31:22,046 ‎M-ai chemat, Numărul Unu? 349 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 ‎Ia loc! 350 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 ‎Ai petrecut timp cu oamenii ăștia. ‎Care este evaluarea ta? 351 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 ‎Nimic impresionant. Niște primitivi. 352 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 ‎Se plângeau prea mult ‎și se spălau prea puțin. 353 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 ‎Pe lângă că nu aveau curaj, ‎nu țineau cont unii de alții. 354 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 ‎Fără loialitate? Putem folosi asta. 355 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 ‎Bine. Dă-i un raport complet ‎lui Christopher! 356 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 ‎Totuși, 357 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 ‎n-aș subestima Umbrella Academy. 358 00:31:56,497 --> 00:31:59,250 ‎Da, abilitățile le lipsesc, igiena la fel, 359 00:31:59,334 --> 00:32:03,713 ‎dar, cumva, ‎au reușit să salveze lumea în 1963. 360 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 ‎Dacă n-ar fi fost ei, 361 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 ‎niciunul dintre voi n-ar fi fost aici. 362 00:32:11,846 --> 00:32:13,556 ‎Poate că i-am judecat greșit. 363 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 ‎Da. Am plecat. 364 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 ‎Nu în hotelul ăsta. 365 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 ‎Vezi? E de vis! 366 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 ‎Tavan înalt, spațios. 367 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 ‎Aromat. 368 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 ‎Ce naiba? 369 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 ‎- Unde e baia? ‎- Pe hol sau… 370 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 ‎în natură. 371 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 ‎Ești dezgustător. 372 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 ‎Dar consecvent. 373 00:32:45,546 --> 00:32:47,382 ‎Să despachetăm. Să ne instalăm. 374 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 ‎Să despachetăm? Ce anume? ‎Nu mai avem nimic. 375 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 ‎Da, Luther. Nu e eliberator? 376 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 ‎Ce ești, comunist? 377 00:32:55,098 --> 00:32:57,892 ‎Nu! Dacă voiam paturi supraetajate ‎și dușuri de grup, 378 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 ‎rămâneam la ospiciul din Texas. 379 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 ‎Măcar aveau jeleu gratis. 380 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 ‎Și pe Lila. 381 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 ‎Diego, am petrecut ultimele 20 de zile ‎salvând lumea. 382 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 ‎De două ori. 383 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 ‎Pot să mă relaxez cinci minute ‎înainte de a rezolva toate noile probleme? 384 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 ‎Te rog și îți mulțumesc. 385 00:33:18,162 --> 00:33:22,000 ‎Iar tata a zis că nu voi merge niciodată ‎în tabără. E minunat. 386 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 ‎Bine, m-am plictisit. Un cocktail? Cinci? 387 00:33:25,753 --> 00:33:27,547 ‎Beau un scotch dacă bei și tu. 388 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 ‎Nu e prea mică. 389 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 ‎Dar e urâtă cu spume. 390 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 ‎Aseară dormeam în patul meu, ‎lângă soțul meu nemaipomenit. 391 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 ‎Mi-am luat adio ‎de la Sissy acum câteva ore. 392 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 ‎Plus sau minus 50 de ani. 393 00:33:57,201 --> 00:34:00,121 ‎Mă bucur că ai găsit pe cineva ‎care se poartă bine cu tine. 394 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 ‎M-a văzut cum sunt cu adevărat. 395 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 ‎Nu pot să renunț la asta încă. 396 00:34:08,170 --> 00:34:09,880 ‎Și eu simt la fel despre Ray. 397 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 ‎Ar fi bine să nu-i lăsăm să moară ‎într-un război al supereroilor. 398 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 ‎Trebuie să te duci acasă. 399 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 ‎Să-ți îmbrățișezi fiica. 400 00:34:31,735 --> 00:34:34,697 ‎Dacă Diego are dreptate și Sparrows atacă? 401 00:34:34,781 --> 00:34:37,324 ‎Ne-am luptat cu întreaga Comisie. 402 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 ‎Ne descurcăm cu șapte idioți în uniformă. 403 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 ‎Ne-au luat prin surprindere. 404 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 ‎Da. 405 00:34:55,217 --> 00:34:56,761 ‎Du-te la aeroport! 406 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 ‎Și întoarce-te la viața ta. 407 00:35:01,182 --> 00:35:02,558 ‎Aș face-o în locul tău. 408 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 ‎Mulțumesc. 409 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 ‎Ești o soră bună. 410 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 ‎AVEȚI GRIJĂ CE FACEȚI ‎VĂ VEDEM - SPARROW ACADEMY 411 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 ‎E o prostie. 412 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 ‎Mamă, am mâinile ude. 413 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 ‎MORI DE VÂNT ‎PĂSĂRI 414 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 ‎BALENE ‎MAȘINI DE SCRIS 415 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ‎ALBINE 416 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 ‎Mă bucur că facem asta. 417 00:37:26,285 --> 00:37:28,120 ‎Orice dispute ar avea familiile noastre, 418 00:37:28,204 --> 00:37:29,872 ‎Numerele Unu trebuie să dirijeze. 419 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 ‎Eu sunt Numărul Șapte. 420 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 ‎Atunci cineva a dat-o în bară. 421 00:37:38,839 --> 00:37:41,217 ‎Frații mei cred că o să veniți după noi. 422 00:37:43,469 --> 00:37:44,637 ‎Nu vreau război. 423 00:37:45,179 --> 00:37:46,264 ‎Am pierdut destul. 424 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 ‎Nu trebuia să ne atacați în casa noastră. 425 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 ‎Ascultă, 426 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 ‎nu e ceva personal, 427 00:37:54,563 --> 00:37:57,066 ‎dar suntem singurii supereroi din oraș. 428 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 ‎Avem locul ăsta sub control. 429 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 ‎Dar dacă oamenii tăi se iau de noi, ‎o să le dea idei oilor. 430 00:38:02,738 --> 00:38:05,866 ‎- N-o să facem asta. ‎- Ar trebui să te cred pe cuvânt? 431 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 ‎În numele familiei tale? 432 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 ‎Nici măcar nu ești Numărul Unu. 433 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 ‎Îmi pare rău, dar nu pot risca. 434 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 ‎Dacă ai venit să mă implori ‎să nu fac următoarea mișcare… 435 00:38:22,300 --> 00:38:24,135 ‎Am venit să ți-o spun pe a mea. 436 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 ‎Mâine dimineață, ‎când sosește autobuzul cu fani, 437 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 ‎o să fiu pe peluza din fața casei tale 438 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 ‎și te voi provoca la o luptă, ‎doar tu și eu. 439 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 ‎De ce? 440 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 ‎Pentru că echipa ta e bună. 441 00:38:44,739 --> 00:38:46,032 ‎Mai bună ca a mea, poate. 442 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 ‎Dar nu cred că tu ești mai bun ca mine. 443 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 ‎Am pus capăt lumii de două ori. 444 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 ‎Și tu? 445 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ‎Ești doar mușchi în spandex. 446 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 ‎Și pun pariu că nu vrei ca toată lumea ‎să vadă asta 447 00:39:07,011 --> 00:39:08,554 ‎când o să ți-o demonstrez. 448 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 ‎Ce vrei, Vanya? 449 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 ‎Ai ceva de care am nevoie ‎și o vreau înapoi. 450 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 ‎CRIMINALITATEA E PROBLEMA ‎NOI SUNTEM SOLUȚIA 451 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 ‎Face o înțelegere cu ei. 452 00:39:55,684 --> 00:39:56,727 ‎Mă ocup eu. 453 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 ‎Ar trebui să mesteci. ‎S-ar putea să guști mâncarea. 454 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 ‎N-am mâncat de zile. 455 00:40:15,663 --> 00:40:17,540 ‎Ce e? Pari fericit. 456 00:40:17,623 --> 00:40:21,335 ‎Chiar sunt. Am dormit și am fost la saună. ‎Ce-ți mai trebuie? 457 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 ‎Frați care nu se cred în grajd? 458 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 ‎M-am gândit ‎la mica noastră problemă cu cronologia 459 00:40:28,676 --> 00:40:32,555 ‎și sunt încântat să vă spun ‎că, în opinia mea profesională și expertă, 460 00:40:32,638 --> 00:40:33,889 ‎suntem în siguranță. 461 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 ‎Super! 462 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 ‎- Grozav! ‎- Da. 463 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 ‎- Deci totul e bine? ‎- Oarecum. 464 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 ‎Ar fi o chestie măruntă. 465 00:40:42,189 --> 00:40:44,108 ‎Nu e nimic ce nu putem gestiona. 466 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 ‎Spune odată, Boomer! 467 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 ‎Bine, Diego, uite ce e. 468 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 ‎Tata nu ne-a adoptat ca bebeluși, ‎dar acei bebeluși încă existau aici. 469 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 ‎Am crescut în locuri diferite, ‎cu oameni diferiți. 470 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 ‎Și? 471 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 ‎Unde sunt acum? 472 00:41:02,418 --> 00:41:05,963 ‎Sunt șanse ca fiecare dintre noi să aibă ‎o versiune identică, 473 00:41:06,046 --> 00:41:09,258 ‎care se plimbă pe acolo, ‎trăind vieți complet diferite. 474 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 ‎- Sosii! ‎- E un cuvânt inventat. 475 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 ‎Nu! Am învățat despre asta în Texas. 476 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 ‎Spune-i despre psihoza paranoică! 477 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 ‎Parcă spuneai că nu e o problemă. 478 00:41:21,604 --> 00:41:25,316 ‎Bine, dacă ești ‎în vecinătatea sosiei, o să înnebunești. 479 00:41:25,399 --> 00:41:26,650 ‎Dacă vă vedeți sosia… 480 00:41:26,734 --> 00:41:28,068 ‎- Omorâți-o! ‎- Dormiți cu ea! 481 00:41:28,152 --> 00:41:29,778 ‎- Evitați-o! ‎- Ce e cu voi? 482 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 ‎Haide! De parcă n-ai urca ‎pe Muntele Luther. 483 00:41:32,615 --> 00:41:36,243 ‎Stai. Cum putem garanta ‎că nu ne întâlnim cu noi înșine? 484 00:41:36,327 --> 00:41:38,496 ‎Suntem supereroii din reclama Benetton, 485 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 ‎născuți peste tot în lume, ‎până când tata ne-a adus aici, 486 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 ‎ceea ce nu a mai făcut. 487 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 ‎Probabil că sosiile ‎nu sunt în același fus orar ca noi. 488 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 ‎- Adevărat. ‎- Da. 489 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 ‎Vrei să îmi dai ‎moo shu? 490 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 ‎Nu știu. 491 00:41:50,633 --> 00:41:54,720 ‎Nu e jignitor că nu s-a schimbat nimic ‎când tata nu ne-a mai adoptat? 492 00:41:54,803 --> 00:41:56,055 ‎- Sunt jignit. ‎- Stai! 493 00:41:56,138 --> 00:41:58,265 ‎- N-am spus asta, Klaus. ‎- Revin. 494 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 ‎- De unde știm unde s-a schimbat? ‎- Da. 495 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 ‎Bună, iubitule! 496 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 ‎Fir-ar să fie! 497 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 ‎Chiar te-ai întors. 498 00:42:22,957 --> 00:42:23,832 ‎Ți-am lipsit? 499 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 ‎Păcat. 500 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 ‎Nu sunt aici să stau. ‎Fac o livrare rapidă. 501 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 ‎A ce? 502 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 ‎A fiului nostru. 503 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 ‎Diego, el e Stan. 504 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 ‎Salută-l pe Stanley! 505 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 ‎Salut, Stanley! 506 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 ‎Stai! Ce? 507 00:42:42,685 --> 00:42:43,519 ‎Asta e… 508 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 ‎E o glumă, nu? 509 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 ‎Că băieții tăi pot înota repede? ‎Da, gluma e pe seama mea. 510 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 ‎Stan a fost cu mine 12 ani. 511 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 ‎E timpul să-ți faci partea. ‎Distracție plăcută! 512 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 ‎Să fii cuminte! 513 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 ‎Deci… 514 00:43:10,129 --> 00:43:11,255 ‎ai ceva de mâncare? 515 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 ‎Grace! 516 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 ‎Ai văzut o servietă? 517 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 ‎Ce faci? 518 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 ‎Venerez. 519 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 ‎Sfinte Sisoe! 520 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 ‎Da! 521 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 ‎E sfântă. 522 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 ‎Nu e frumoasă? 523 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 ‎Grace, ce e asta? 524 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 ‎Un miracol. 525 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 ‎Nu prea înțeleg ce spune. Tu poți? 526 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 ‎E doar zgomot. 527 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 ‎Nu, Marcus. 528 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 ‎E un mesaj de la Dumnezeu. 529 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 ‎Ascultă! 530 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 ‎Aud. 531 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 ‎Ai grijă la maniere! 532 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 ‎Ideea e că am reușit. Am salvat lumea. 533 00:45:08,205 --> 00:45:12,292 ‎Am oprit apocalipsa ‎și am ajuns acasă în siguranță, la cină. 534 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 ‎Orice a schimbat tata, 535 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 ‎în oricare cronologie ne-am afla, 536 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 ‎ne descurcăm. 537 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 ‎Am câștigat. 538 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 ‎Am câștigat. 539 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 ‎Da. 540 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 ‎- Bine! ‎- Bine! 541 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 ‎Subtitrarea: Andra Foca