1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 SEUL. 1 EKİM 1989 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 İyi misin? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 Karnına bir şey oluyor! Yardım edin! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 1 Ekim 1989 saat 12.00'de 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 dünya genelinde 16 kadın doğum yaptı. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Bu sıra dışıydı 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 çünkü o kadınların hiçbiri o günün sabahında hamile bile değildi. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Eksantrik milyarder ve maceraperest Sör Reginald Hargreeves 10 00:01:48,066 --> 00:01:52,862 çocuklardan bulabildiği kadarını bulup evlat edinmeye karar verdi. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Olağanüstü! 12 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Ne kadar istersin? Bu çocuğu istemediğin kesin! 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Ne kadar istiyorsun? 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Torunuma dokunursan seni doğrarım! 15 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Mükemmel. Pazarlık hevesine bayılırım. 16 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 YEDİ TANESİNİ EVLAT EDİNDİ… 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 SERÇE AKADEMİSİ 18 00:02:57,051 --> 00:03:01,556 MARCUS YANİ 1 NUMARA 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Seni seviyorum Marcus! 20 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 FEI YANİ 3 NUMARA 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 BEN YANİ 2 NUMARA 22 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Sonraki içkileri Christopher ısmarlıyor. 23 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 CHRISTOPHER YANİ 7 NUMARA 24 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Pepperoni koymayın dedim. Koymayacaktın gerzek! 25 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 -Mantar dediniz. -İngilizce konuşuyorum! 26 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Oğlum da öyle. 27 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Biz Amerikan İngilizcesi konuşuruz göt. 28 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Amerikan götüsün de ondan. 29 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Bırak! Bırak be! 30 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Dükkânımdan defolun! Gidin buradan! 31 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 JAYME YANİ 6 NUMARA 32 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 ALPHONSO YANİ 4 NUMARA 33 00:04:17,257 --> 00:04:19,008 Pepperoni vardır umarım. 34 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 MART 2019 35 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 SOSYETE HAYATI 36 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 SLOANE YANİ 5 NUMARA 37 00:04:43,241 --> 00:04:44,742 Bu sizin eviniz değil. 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,287 Nasıl yani? Burası Şemsiye Akademisi. 39 00:04:47,370 --> 00:04:51,165 Yine yanıldınız. Burası Serçe Akademisi. 40 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 Baba, bu pislikler de kim? 41 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Siktir. 42 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 Ben. 43 00:05:12,478 --> 00:05:13,646 Sahiden sen misin? 44 00:05:14,522 --> 00:05:17,692 Balkondaki acayip tipler kim peki? 45 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Onlar Serçeler. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Çocuklarım. 47 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Pardon ama çocuklarım derken? 48 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Bu mümkün değil ihtiyar. 49 00:06:01,819 --> 00:06:04,989 Tabii ki mümkün. Benden iyi mi bileceksin? 50 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Herkes Ben'i görebiliyor, değil mi? 51 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 Şapka iyiymiş Sundance. 52 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Kendilerine Şemsiye Akademisi diyorlar. 53 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 Entrikacı, hain ve geçimsiz bir grup. 54 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 63 sonbaharında Dallas'taki iş gezimde 55 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 bana musallat olmuşlardı. 56 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 Uyarayım, babaları olduğumu iddia ediyorlar. 57 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 İddia mı? Beş, neler oluyor? 58 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Bilemiyorum ama kaygı verici. 59 00:06:30,139 --> 00:06:32,934 -Doğru mu söylüyor? -Hain olduğumuz doğru değil. 60 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Bu konuda daha amatör sayılırız. 61 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 Ama onun çocuklarıyız. Burası bizim evimiz. 62 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 Evet. Burada büyüdük. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 "Evet, burada büyüdük." 64 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Öyle olsa fark ederdik sanırım. 65 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Merhaba. Ben Luther. 66 00:06:49,200 --> 00:06:50,993 Bakın. Burası sizin değil. 67 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 İyi o zaman. 68 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 Eşyalarımızı toplayıp çıkarız bu durumda. 69 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Ne komiksin Chris. 70 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Misafir beklemiyordum. 71 00:07:06,467 --> 00:07:10,847 Bu kadar zamanda elimden ancak bu kadarı geldi. 72 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Anne. 73 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Anne mi? Robot o, sapık herif. 74 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 -Robot değil. -Ona öyle deme. 75 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 -Ne olur? -Gel de gör. 76 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 -Luther! Sakin ol! -Korkacak mıyım? 77 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 -Geri çekil Ben. -Şuna bak! Dili uzun! 78 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 O sabır küpünü kıçına sokayım mı? 79 00:07:25,486 --> 00:07:26,362 Yeter! 80 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 Hangi sirkten kaçtınız veya güvenliği nasıl aştınız bilmem 81 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 ama konu kapanmıştır. 82 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Evden çıkmak için 30 saniyeniz var. 83 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Çıkmazsak ne olur? 84 00:07:37,707 --> 00:07:40,001 Bu işi eski usulle halletmek gerekir. 85 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Kabul. 86 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 Canına oku Luther! 87 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Luther, ne yapıyorsun? 88 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Onurumuzu koruyorum kardeşim. 89 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Vay be! Çok iyiyiz! 90 00:10:33,549 --> 00:10:36,427 Evden çıkmak için 30 saniyeniz var. 91 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Çıkmazsak ne olur? 92 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Bu işi eski usulle halletmek gerekir. 93 00:10:43,851 --> 00:10:46,562 Bakın, biz daha yeni koca bir orduyla dövüştük. 94 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Tamam mı? Çirkinleşmeye gerek yok. 95 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Sakinleşip konuşalım. 96 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Ben-er-ino. 97 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Ölü hâlinden çok daha iyi görünüyorsun. 98 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 Haksız mıyım? 99 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Saç kesimin hariç. 100 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Ne dedin lan sen? 101 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Yapma ya. Düşmanlığı bırak huysuz oğlan. 102 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Vay canına. Yara izin güzelmiş. Çok erkeksi. 103 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 Kapa çeneni! 104 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Sen çeneni kapat da kardeşine sarıl! 105 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 -Bu ne şimdi? Hiç gerek yoktu! -Bence vardı. 106 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 -Bence de. -Geri çekilin. 107 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Luther, dur! 108 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Siktir! 109 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Fazla samimi olduk Luther! 110 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Pardon. 111 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 Tamam. Barış ve sevgi. Ben geçeyim. 112 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 -Aman be. -Gelsene çöp kutusu! 113 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 Hey! Benim saçlarım muhteşem, tamam mı? 114 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Bu saç o döneme uygundu! 115 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Elinden gelen bu mu? 116 00:12:12,773 --> 00:12:16,193 Yaşıyorsun. Bu harika veya çok korkunç. Daha bilemiyorum. 117 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 Moral bozma konuşması mı bu? 118 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 Daha çok varoluşsal bir sorun Ben. 119 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Güzel. O zaman al sana sorun. 120 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 Şu an tam bir yavşak olsan da… 121 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 …seni yeniden görmek çok güzel. 122 00:12:38,591 --> 00:12:41,218 Kimmiş efendin? Benim! 123 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Kimmiş efendin? 124 00:12:55,775 --> 00:12:57,526 Seninle dövüşmek istemiyorum! 125 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Ay canım! Kanka mı olmak isterdin? 126 00:13:07,077 --> 00:13:08,871 Kör birine göre fena değilsin. 127 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 Kim körmüş lan? 128 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Yardıma gitsem mi? 129 00:13:24,094 --> 00:13:25,638 Yok. Bir şey ispatlıyor. 130 00:13:26,263 --> 00:13:27,181 Patlamış mısır? 131 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 Sıra bende. 132 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Sanatsever züppesin demek! 133 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 Gördün mü? Sarılıyoruz! 134 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Buna ilerleme denir! 135 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Bu arada, 136 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 bir söylenti duydum, kıpırdayamıyormuşsun. 137 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 -Vur bana. -Ne? 138 00:14:06,762 --> 00:14:08,556 -Hadi. Yüzüme vur. -Tamam. 139 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Vur! 140 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 Acıdı, değil mi? 141 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 Ufaklık çok hızlı. 142 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Sağ ol. 143 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 Ne demek. 144 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 Kısa pantolonlu, n'aber? 145 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Sen diğerlerine yardım et. Ben bunu hallederim. 146 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 -Tamam. -Sen maskotları mısın? 147 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 As oyuncu diyelim. 148 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 İğrenç ama bu. 149 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Ne oluyor be? 150 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Delores? 151 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 Bunların hepsi mi sapık? 152 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 Gördün mü? 153 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 -Büyük hep daha iyi değil. -Sevgililerine öyle mi diyorsun? 154 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 -Tay yemeği mi söylesek? -Pad see ew yerim. 155 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 Ben de. Marcus, sen? 156 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Neden ona soruyorsun? Tay sevmez. 157 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 -Ne zamandan beri? -İyi. İtalyan? 158 00:16:27,653 --> 00:16:29,905 -Kesinlikle hayır. -Ben yerim. 159 00:16:36,745 --> 00:16:37,705 Pes mi? 160 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Hayır. 161 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 -Ben kavgadan kaçmam. -Yanlış cevap. 162 00:16:42,793 --> 00:16:44,294 Bırak da işini bitirsin. 163 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 O zaman bitirelim. 164 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 -Kalkma! -Luther! 165 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vanya! 166 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 Yine mi sen? 167 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 Luther! Çık oradan! 168 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Hayır! 169 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Sen hangisisin? Paçoz mu? Şişko mu? 170 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 Ağlak Kız mı? Gerisini unuttum. 171 00:17:54,114 --> 00:17:56,366 Bu psikopatlar kim, 172 00:17:56,450 --> 00:17:58,243 neden evimizdeler? 173 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 Cevap basit. Siz hödükler 174 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 bana ilk seçimlerimi kötü yaptığımı gösterince 175 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 yerinize onları evlat edindim. 176 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Baba! 177 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Baban değilim delikanlı. Artık değilim. Bisküvi? 178 00:18:09,379 --> 00:18:11,840 Klaus! Gidelim. Hemen. Herifler çok iyi. 179 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Yani size göre iyi. 180 00:18:14,134 --> 00:18:17,513 Ben bayıldım ama sen muhtemelen ölürsün. Hadi. 181 00:18:28,107 --> 00:18:29,900 Siktir! 182 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 Özür dilerim. İyi misin? 183 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Evet. 184 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Merhaba. 185 00:18:39,201 --> 00:18:40,369 Ben Sloane. 186 00:18:41,787 --> 00:18:42,871 Selam Sloane. 187 00:18:45,040 --> 00:18:47,292 -Ben Luther. -Luther, gidiyoruz! Hadi! 188 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 -Bir saniye… -Gitmeliyiz! 189 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 -Yok artık! -Çabuk! 190 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Çanta! 191 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 -Ne? -Zaman yok! 192 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Buna gıcık oluyorum! 193 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 Koş! Kapa çeneni! 194 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 Çabuk! Gir! 195 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Kahretsin. 196 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 -Siktir be! -Ne yapacağız? 197 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 Sıvışacağız! 198 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 Çanta nerede? 199 00:19:30,544 --> 00:19:31,712 Siktir, yok! 200 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Vanya, çık oradan! 201 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 Bitti. 202 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 Git buradan. 203 00:20:45,035 --> 00:20:46,912 Bir daha da gelme. 204 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 Oturacağım. Biraz oturayım. 205 00:21:46,013 --> 00:21:47,222 Pek iyi geçmedi. 206 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Yok, iyi diyemeyiz. 207 00:21:49,349 --> 00:21:50,642 Kemiklerim çatırdıyor. 208 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 İyi misin? 209 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Daha bilmiyorum. 210 00:21:54,271 --> 00:21:58,317 Daha önce hiç pestilim çıkarılmamıştı. 211 00:21:58,400 --> 00:21:59,443 Şöyleydi… 212 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Al bakalım. 213 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 Bu senin pestilin. 214 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Galiba beyin sarsıntısı geçiriyor. 215 00:22:10,162 --> 00:22:11,330 Luther, bu kaç? 216 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 Aman tanrım. Vanya. 217 00:22:14,207 --> 00:22:16,043 Şükürler olsun, yaşıyorsunuz. 218 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 -İyi misin? -Evet. Ben de iyi. 219 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Evet. Ben tam bir göt olmuş. 220 00:22:19,921 --> 00:22:21,673 -Hepsi göt. -Dövüşebilen götler. 221 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 Biri daha göt derse boğazına yumruğu yer. 222 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 -Göt. -Göt. 223 00:22:26,470 --> 00:22:29,181 Babam onlara niye çocuklarım diyor, söyledi mi? 224 00:22:29,264 --> 00:22:30,515 Söyledi tabii. 225 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Hazır mısınız? 226 00:22:31,975 --> 00:22:34,811 Babam Teksas'ta bizden o kadar iğrenmiş ki 227 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 sırf bizi büyütmek zorunda kalmamak için 228 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 bambaşka çocuklar evlat edinmiş. 229 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 -Tam ondan beklenecek hareket. -Evet. 230 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 -Artık bizi istemiyor mu? -Hiç istedi mi? 231 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 Dedim size, 1963'te ondan yardım istemeyecektik. 232 00:22:47,574 --> 00:22:49,409 Esas konuyu kaçırıyorsunuz. 233 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 Bizi evlat edinmediyse zaman akışını değiştirdi. 234 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 Kim bilir daha neler değişti. 235 00:22:54,915 --> 00:22:56,208 Senin bilmen gerekmez mi? 236 00:22:56,291 --> 00:22:57,167 Kusura bakma 237 00:22:57,250 --> 00:23:00,170 ama bunu çözmem için beyin hasarı geçirmemiş olmam 238 00:23:00,253 --> 00:23:02,756 ve 20 dakikadan fazlası gerek. Sana uyar mı? 239 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Hayır, aslında uymaz. 240 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 Çocuklar, sorun yok. 241 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 Komisyon'un çantası hâlâ bizde 242 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 yani en kötü ihtimalle geçmişe gidip düzeltebiliriz. 243 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 -Harika. -Tamam. 244 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Bu ifadede iki sorun var. 245 00:23:14,851 --> 00:23:16,853 -Birincisi… -Başlıyoruz. 246 00:23:16,937 --> 00:23:20,774 -Zaman yolculuğu karmaşıktır. -Evet, anladık. Senin işin çok zor. 247 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Yani… Nedir? 248 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 İkincisi de… 249 00:23:24,569 --> 00:23:26,321 Çanta bende değil. 250 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Beş, çanta hangi cehennemde? 251 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 Ne yapıyoruz biz? 252 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 -Düşünüyoruz. -Niye herkes bize bakıyor? 253 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 Çünkü kavgadan çıkmış Village People gibiyiz. 254 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 -Ver şunu. -Dur. 255 00:25:14,095 --> 00:25:16,056 -Claire'i bulmam gerek… -Kes şunu. 256 00:25:16,139 --> 00:25:17,349 Sonra görüşürüz. 257 00:25:17,432 --> 00:25:20,936 Allison, dur. Önce güvenli bir yerde yaraları temizleyelim, 258 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 sonra gidip onu buluruz. 259 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Nefret ediyorum şunlardan. 260 00:25:26,858 --> 00:25:30,946 Şunlara bak, nasıl da aptalca kibirli… 261 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Yapabilirsin. 262 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Kibir… 263 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Kibirliler. 264 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 Çalışmaya devam koca oğlan. Eninde sonunda olacak. 265 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 Gerçekten, ne yapıyoruz? 266 00:25:43,750 --> 00:25:45,919 Bu parkta böyle yara bere içinde duramayız. 267 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 İkinci raunt için gelecekler, hazırlanmalıyız. 268 00:25:48,755 --> 00:25:51,675 -Geleceklerini ne biliyorsun? -Ben olsam gelirdim. 269 00:25:52,384 --> 00:25:54,886 -Evet, evlerini bastık… -Kendi evimizi. 270 00:25:54,970 --> 00:25:57,639 Tüm şık antikalarını falan kırıp döktük. 271 00:25:57,722 --> 00:26:01,851 Evet. Suçla savaşan süper inekler bunu yanımıza bırakmaz. 272 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 Dikkat çekmeyeceğimiz gözden uzak bir yer bulalım. 273 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 Dikkat çekmeyeceğimiz kadar acayip yer neresi olabilir? 274 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 OBSİDİYEN OTELİ 275 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Hadi ama, yok artık. 276 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Tamam. 277 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 Cümbür cemaat girmemize gerek yoktu! 278 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Bu arada iki giriş vardı. 279 00:26:46,813 --> 00:26:51,568 Obsidiyen Oteli, özlemişim seni yollu hatun. 280 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Onu hissedin. 281 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Onu içinizde hissedin. 282 00:26:55,488 --> 00:26:59,326 En şaşaalı günlerinde dünya liderlerini ağırladı. 283 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 Roosevelt, Gandi, 284 00:27:00,619 --> 00:27:02,495 Stalin, Gorbaçov, Castro, 285 00:27:02,579 --> 00:27:04,122 Norveç Kralı Olaf, 286 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 Kim Jong'lardan biri, Tito, Dalai Lama, Elvis. 287 00:27:07,125 --> 00:27:11,338 Hatta iddiaya göre bir değil, iki Kardashian. 288 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 -Sizce de bu… Nereye? -Birini aramalıyım. 289 00:27:15,091 --> 00:27:17,761 Bugünlerde artık pespaye bir otel. 290 00:27:18,261 --> 00:27:22,140 Toplum kurallarıyla yargılanmak istemeyen bizler için 291 00:27:22,223 --> 00:27:23,850 bir eğlence merkezi. 292 00:27:24,476 --> 00:27:25,602 Saklanacak bir yer mi? 293 00:27:25,685 --> 00:27:27,270 Kesinlikle! Mükemmel! 294 00:27:27,354 --> 00:27:30,357 En iyi yanı, bizi kollayacak olması. 295 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Burada soru sorulmaz. Asla. 296 00:27:32,525 --> 00:27:33,443 Tamam mı? 297 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Hadi. 298 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 -Sorularım olabilir. -Evet, benim de. 299 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Tuhaf bir yermiş. 300 00:27:59,386 --> 00:28:02,389 Merhaba, ben Patrick. Sinyalden sonra mesaj bırakın. 301 00:28:02,931 --> 00:28:05,016 Patrick. Ben Allison. 302 00:28:05,892 --> 00:28:08,728 Fazla arayamadım, biliyorum. Yalnızca… 303 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 Aslında… 304 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Neyse… 305 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Claire'i sonra ararım. 306 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Lütfen ona 307 00:28:23,785 --> 00:28:25,412 annesinin onu özlediğini söyle. 308 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 Hem de çok. 309 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Chet! Kardeşim! 310 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Seni görmek ne güzel. Hep kaldığım süiti istiyorum. 311 00:28:43,179 --> 00:28:44,848 Seni daha önce hiç görmedim. 312 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Demedim mi? Ketumdur. 313 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Lütfen köpeğimi korkutmayın. 314 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 -Bize birkaç oda lazım. -Harika. 315 00:28:55,024 --> 00:28:57,902 Peki bugün nasıl ödüyoruz? 316 00:29:01,698 --> 00:29:03,324 Peki. Ceplerinizi boşaltın. 317 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 Hadi. Vardır bir şeyler. 318 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 -Prezervatif. -Onlar para etmez. 319 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Bıçağı kaldır! 320 00:29:10,039 --> 00:29:11,541 Neden saç filem var? 321 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 Pekâlâ. 322 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Bu ne kadar eder? 323 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 İki oda. 324 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 Mazel tov. 325 00:29:36,900 --> 00:29:38,109 -Harika. -Tamam. 326 00:29:38,193 --> 00:29:41,196 Doluşalım odalara. 327 00:29:43,823 --> 00:29:46,826 İki saat sonra barda buluşup bir plan yapalım. 328 00:29:48,119 --> 00:29:49,120 Benim planım var. 329 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Serçeler'e saldırıp evimizi geri alıyoruz, 330 00:29:52,791 --> 00:29:55,668 babamı pataklayıp bizim daha iyi olduğumuzu, 331 00:29:55,752 --> 00:29:57,879 bizi daha çok sevdiğini söyletiyoruz. İşte bu! 332 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Zaman kaybediyoruz! 333 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 Rahat ol. Kendini helak etme. 334 00:30:01,090 --> 00:30:03,718 O sıçtığımın kuşları hemen harekete geçmez. 335 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Onlar da bizim kadar dağılmıştır. 336 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 -Harbi mi? -Evet. 337 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Canımıza okumak yorucu olmuştur. 338 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 Büyük olan güçlü ama yavaş, muhtemelen de aptal. 339 00:30:18,650 --> 00:30:21,361 Bir tür maymun melezi. 340 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Asabi ufaklığı kim halletti? 341 00:30:23,279 --> 00:30:25,490 Ben. Şaplak atıp mektebe gönderdim. 342 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Sıska olan zayıf halkaları. 343 00:30:30,578 --> 00:30:35,083 Süper gücü, koltuk arkasına saklanıp "Babam nerede?" diye bağırmaksa başka. 344 00:30:36,835 --> 00:30:40,421 Analiz ettiğimiz yeter. Bize saygısızlık ettiler Marcus. 345 00:30:40,505 --> 00:30:43,216 O manyakları bulup imha etmeliyiz. 346 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Böyle mi? 347 00:30:54,811 --> 00:30:58,982 30 saniyede posanızı çıkarttırmayı nasıl başardınız acaba? 348 00:30:59,065 --> 00:31:04,237 Bunu biri görseydi itibarımız ne olurdu, haberiniz var mı? 349 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Yıllardır doğru düzgün düşmanımız olmadı. 350 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Bu bizim için iyi olabilir. 351 00:31:12,287 --> 00:31:13,371 İşler açılır. 352 00:31:13,454 --> 00:31:17,542 Sonraki hamlemizi akıllıca yapmamız koşuluyla. 353 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 Beni mi çağırdın Bir Numara? 354 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 Otur. 355 00:31:27,385 --> 00:31:31,139 Bu insanlarla vakit geçirdin. Değerlendirmen nedir? 356 00:31:31,723 --> 00:31:36,603 Sönükler. Tımarhane kaçkınları. Fazla sızlanıp az yıkanıyorlar. 357 00:31:36,686 --> 00:31:40,440 Metanetten daha eksik olan tek şeyleri birbirlerine saygı. 358 00:31:40,523 --> 00:31:43,276 Sadık değiller mi? Bunu kullanabiliriz. 359 00:31:43,359 --> 00:31:46,321 Güzel. Christopher'a tam rapor ver. 360 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 Yine de 361 00:31:52,994 --> 00:31:55,914 ben olsam Şemsiye Akademisi'ni hafife almam. 362 00:31:56,497 --> 00:31:59,167 Evet, becerileri hijyenleri kadar eksik 363 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 ama 1963'te dünyayı bir şekilde kurtardılar. 364 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Kurtarmasalardı 365 00:32:07,175 --> 00:32:09,594 şu an hiçbiriniz burada olmazdınız. 366 00:32:11,846 --> 00:32:13,598 Belki de onları yanlış değerlendirdim. 367 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 İyi, tamam. Gidiyorum. 368 00:32:24,484 --> 00:32:26,069 Bu otelde olmaz. 369 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 Gördünüz mü? Burası cennet. 370 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Yüksek tavanlar, ferahlık hissi. 371 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Aromatik. 372 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 Bu ne be? 373 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 -Tuvalet nerede? -Koridorun sonunda veya… 374 00:32:41,209 --> 00:32:42,835 Doğanın tuvaleti. 375 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 İğrençsin. 376 00:32:44,212 --> 00:32:45,463 Ama tutarlıyım. 377 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 Eşyalarımızı çıkarıp yerleşelim. 378 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 Eşyalarımızı mı? Hiçbir şeyimiz yok ki. 379 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 Evet Luther. Özgürleştirici, değil mi? 380 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Komünist misin sen yoksa? 381 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 Hayır! Ranza ve toplu duş meraklısı olsaydım 382 00:32:57,934 --> 00:33:00,186 Teksas'taki tımarhanede kalırdım. 383 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 En azından bedava jöle vardı. 384 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 Bir de Lila. 385 00:33:06,317 --> 00:33:10,571 Diego, son 20 günümü dünyayı kurtararak geçirdim. 386 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Hem de iki kere. 387 00:33:12,323 --> 00:33:16,494 Yeni sorunları çözmeden önce beş dakikacık dinlenebilir miyim? 388 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 Çok teşekkür ederim. 389 00:33:18,162 --> 00:33:20,498 Babam yaz kampına gitmediğimi söylerdi. 390 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Bu harika. 391 00:33:22,750 --> 00:33:25,795 Ben sıkıldım. İçelim mi? Beş? 392 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Varsa bir viski alırım. 393 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Çok küçük değil. 394 00:33:35,930 --> 00:33:37,890 Çirkin, orası kesin. 395 00:33:42,937 --> 00:33:46,733 Dün gece, kendi yatağımda harika kocamla uyuyordum. 396 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 Birkaç saat önce Sissy'ye veda öpücüğü verdim. 397 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 Aşağı yukarı 50 yıl önce. 398 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 Sonunda sana değer veren birini bulduğuna memnunum. 399 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Beni olduğum gibi gördü. 400 00:34:05,043 --> 00:34:07,003 Bundan vazgeçmeye hazır değilim. 401 00:34:08,087 --> 00:34:10,173 Ben de Ray için aynı şeyi hissediyorum. 402 00:34:12,884 --> 00:34:16,929 Onları bir süper kahraman savaşında ölüme terk etmemişizdir umarım. 403 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 Eve gitmelisin. 404 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 Kızına sarıl. 405 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 Ya Diego haklıysa ve Serçeler saldırırsa? 406 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Bütün Komisyon'la savaştık. 407 00:34:37,408 --> 00:34:41,079 Formalı yedi lavuğu mu halledemeyeceğiz? 408 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Bizi hazırlıksız yakaladılar. 409 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Evet. 410 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 Havaalanına gitmelisin. 411 00:34:58,679 --> 00:35:00,515 Gerçek hayatına geri dön. 412 00:35:01,182 --> 00:35:02,642 Ben yapabilsem yapardım. 413 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Teşekkürler. 414 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Sen iyi bir kardeşsin. 415 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 DİKKATLİ OL, GÖZÜMÜZ ÜSTÜNDE SERÇE AKADEMİSİ 416 00:36:02,660 --> 00:36:03,911 Salakça bir hata. 417 00:36:05,454 --> 00:36:06,914 Anne, ellerim ıslak. 418 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 YEL DEĞİRMENLERİ KUŞLAR 419 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 BALİNALAR DAKTİLO 420 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ARILAR 421 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Bunu yaptığımıza sevindim. 422 00:37:26,285 --> 00:37:29,956 Ailelerimiz arasındaki her şeyi Bir Numaralar yönetmeli. 423 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Ben aslında Yedi Numara'yım. 424 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 O zaman biri çuvallamış. 425 00:37:38,798 --> 00:37:41,217 Kardeşlerim peşimize düşeceğinizi düşünüyor. 426 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Savaş istemiyorum. Yeterince kaybettik. 427 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Bize evimizde saldırmayacaktınız. 428 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Bak, 429 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 bu şahsi bir mesele değil. 430 00:37:54,563 --> 00:37:57,024 Ama şehirdeki tek süper kahraman biziz. 431 00:37:57,108 --> 00:37:58,734 Burası kontrolümüz altında. 432 00:37:58,818 --> 00:38:02,655 Bize saldırırsanız sürüdeki koyunlar uyanabilir. 433 00:38:02,738 --> 00:38:03,698 Saldırmayız. Bu… 434 00:38:03,781 --> 00:38:06,325 Bu söze güvenmemi mi bekliyorsun? 435 00:38:06,409 --> 00:38:08,077 Ailen adına mı konuşuyorsun? 436 00:38:09,328 --> 00:38:11,289 Bir Numara bile değilsin. 437 00:38:13,124 --> 00:38:15,084 Kusura bakma ama riske giremem. 438 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 Yani bana hamle yapmamam için yalvarmaya geldiysen… 439 00:38:22,216 --> 00:38:24,385 Sana kendi hamlemi anlatmaya geldim. 440 00:38:25,970 --> 00:38:29,056 Yarın sabah otobüsler dolusu hayranınız geldiğinde 441 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 ön bahçede olacağım. 442 00:38:32,852 --> 00:38:36,105 Seni dövüşe çağıracağım. Teke tek. 443 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Neden? 444 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 Çünkü ekibin iyi. 445 00:38:44,780 --> 00:38:46,032 Benimkinden iyi belki de. 446 00:38:48,534 --> 00:38:51,120 Ama bence benden iyi değilsin Marcus. 447 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 İki kez dünyanın sonunu getirdim ben. 448 00:38:58,252 --> 00:38:59,295 Sen nesin? 449 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 Taytlı bir gövde sadece. 450 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 Eminim bunu sana kanıtlamamı 451 00:39:07,011 --> 00:39:08,679 tüm dünya görsün istemezsin. 452 00:39:22,735 --> 00:39:24,570 Tam olarak ne istiyorsun Vanya? 453 00:39:25,905 --> 00:39:28,574 Sende bana lazım olan bir şey var, onu. 454 00:39:41,587 --> 00:39:47,510 SORUN SUÇ, ÇÖZÜM BİZİZ 455 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 Onlarla anlaşma yapıyor. 456 00:39:55,684 --> 00:39:56,727 Ben hallederim. 457 00:40:03,609 --> 00:40:07,613 OBSİDİYEN OTELİ 458 00:40:09,365 --> 00:40:13,411 Çiğnemeyi dene. Yemeğin tadını alırsın belki. 459 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Günlerdir açım. 460 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 Ne oldu? Mutlu görünüyorsun. 461 00:40:17,665 --> 00:40:21,335 Gayet mutluyum. Uyudum, saunaya girdim. İnsan başka ne ister? 462 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Ahır hayvanı gibi yemeyen kardeşler. 463 00:40:26,048 --> 00:40:28,592 Zaman akışımızdaki küçük pürüzü düşündüm de 464 00:40:28,676 --> 00:40:32,304 profesyonel ve uzman görüşüme göre 465 00:40:32,388 --> 00:40:33,889 hiçbir sorunumuz yok. 466 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 -Harika. -Öyle mi? 467 00:40:35,391 --> 00:40:36,267 -Güzel. -Evet. 468 00:40:36,350 --> 00:40:38,686 -Yani her şey yolunda mı? -Aşağı yukarı. 469 00:40:38,769 --> 00:40:42,106 Yani küçük bir şey var aslında. 470 00:40:42,189 --> 00:40:44,150 Halledemeyeceğimiz bir şey değil. 471 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Söylesene be moruk! 472 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Tamam Diego, durum şu, 473 00:40:51,198 --> 00:40:55,494 babam bizi evlat edinmedi ama o bebekler hâlâ bir yerlerde. 474 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Farklı yerlerde, farklı kişilerle büyüdüler. 475 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 Yani? 476 00:41:00,541 --> 00:41:02,334 Yani şimdi neredeler? 477 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 Muhtemelen her birimizin tıpatıp ikizi 478 00:41:05,671 --> 00:41:09,175 bir yerlerde tamamen bambaşka bir hayat yaşıyor. 479 00:41:12,511 --> 00:41:14,472 -Doppelgänger'larımız! -Öyle bir sözcük yok. 480 00:41:14,555 --> 00:41:16,682 Hayır. Bunu Teksas'tayken öğrendim. 481 00:41:16,765 --> 00:41:18,726 Paranoya psikozunu anlatsana Beş. 482 00:41:18,809 --> 00:41:21,520 Dur bakalım! Hani bu bir sorun değildi? 483 00:41:21,604 --> 00:41:25,274 Evet, teknik olarak ikizinin yanında uzun süre kalırsan delirirsin. 484 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 Yani ikizini görürsen… 485 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 -Öldür. -Onunla yat. 486 00:41:28,110 --> 00:41:29,778 -Uzak dur. -Sizin derdiniz ne? 487 00:41:29,862 --> 00:41:32,531 Yapma! Luther Dağı'na tırmanmazdın sanki. 488 00:41:32,615 --> 00:41:36,285 Bir dakika. Karşılaşmayacağımız nereden belli? 489 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Benetton reklamı gibi süper kahramanlarız. 490 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 Dünyanın dört bir yanında doğup buraya getirildik. 491 00:41:41,874 --> 00:41:43,250 Onu da zaten yapmadı şimdi. 492 00:41:43,334 --> 00:41:45,794 İkizlerimizle aynı zaman diliminde bile değilizdir. 493 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 -Bu doğru. -Evet. 494 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 Moo shu'yu uzatır mısın? 495 00:41:49,673 --> 00:41:50,549 Bilemiyorum. 496 00:41:50,633 --> 00:41:54,720 Babamın bizi evlatlıktan reddetmesinin bir şey değiştirmemesi dokunmuyor mu? 497 00:41:54,803 --> 00:41:56,013 -Ben alındım. -Bir dakika. 498 00:41:56,096 --> 00:41:58,265 -Öyle demedim Klaus. -Hemen dönerim. 499 00:41:58,349 --> 00:42:00,601 -Neyin değiştiğini ne bileceğiz? -Evet. 500 00:42:15,824 --> 00:42:16,784 Merhaba aşkım. 501 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 Vay canına. 502 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Sahiden de döndün. 503 00:42:22,957 --> 00:42:24,166 Beni özledin mi? 504 00:42:24,875 --> 00:42:26,001 Bu çok kötü. 505 00:42:26,544 --> 00:42:29,672 Fazla kalmayacağım. Teslimat yapıp gideceğim. 506 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 Ne teslimatı? 507 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Oğlumuz. 508 00:42:33,259 --> 00:42:35,010 Diego, Stan'le tanış. 509 00:42:36,387 --> 00:42:37,846 Stanley, merhaba de! 510 00:42:37,930 --> 00:42:39,056 Stanley, merhaba. 511 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Bir dakika. Ne? 512 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Dur! Baksana, bu… 513 00:42:47,064 --> 00:42:50,276 Baksana, şaka bu, değil mi? 514 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 Beni hamile bırakman mı? Bu daha çok bana şaka oldu. 515 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Stan 12 yıldır bende. 516 00:42:57,449 --> 00:43:00,703 Üstüne düşeni yapma zamanı. Size iyi eğlenceler. 517 00:43:01,328 --> 00:43:02,538 Uslu çocuk ol. 518 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Evet… 519 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 Yiyecek bir şey var mı? 520 00:43:18,429 --> 00:43:19,305 Grace. 521 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Bir çanta gördün mü? 522 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Ne yapıyorsun? 523 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 İbadet ediyorum. 524 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 Ha siktir. 525 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Evet. 526 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Kutsal bir şey. 527 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Ne güzel, değil mi? 528 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 Grace, bu ne? 529 00:44:01,722 --> 00:44:02,681 Bir mucize! 530 00:44:04,600 --> 00:44:07,102 Ne dediğini anlamıyorum. Sen anlıyor musun? 531 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Sadece gürültü. 532 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Hayır Marcus. 533 00:44:15,986 --> 00:44:18,030 Tanrı'dan bir mesaj bu. 534 00:44:18,530 --> 00:44:19,406 Dinlesene. 535 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Duyuyorum. 536 00:44:35,255 --> 00:44:37,007 Uslu dur bakayım. 537 00:45:05,285 --> 00:45:08,122 Önemli olan başarmış olmamız. Dünyayı kurtardık. 538 00:45:08,205 --> 00:45:12,292 Kıyameti durdurduk, sağ salim eve dönüp yemeğe yetiştik. 539 00:45:12,376 --> 00:45:14,294 Yani babam ne değiştirmiş olursa olsun, 540 00:45:14,378 --> 00:45:17,089 hangi zaman akışında olursak olalım 541 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 üstesinden geliriz. 542 00:45:20,342 --> 00:45:21,260 Biz kazandık. 543 00:45:24,722 --> 00:45:25,597 Kazandık. 544 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 Evet. 545 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 -Tamam. -Tamam. 546 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu