1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
NOVI PROJEKT
GUŽVA NA OTVARANJU LUKSUZNOG HOTELA
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Dobro jutro!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,743
Kako kome.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
NESTAO PAS
MRVICA
6
00:01:00,520 --> 00:01:01,521
'Jutro!
7
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Sranje.
8
00:01:38,057 --> 00:01:39,350
Sranje!
9
00:01:39,433 --> 00:01:41,018
Joj!
10
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Hej!
11
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Sranje!
12
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Zdravo, stranče.
13
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Bok.
14
00:02:26,022 --> 00:02:29,150
KALIFORNIJA
15
00:02:29,233 --> 00:02:31,986
TAKSI
16
00:02:32,653 --> 00:02:33,738
Ova?
17
00:02:33,821 --> 00:02:34,739
Ili ova?
18
00:02:35,323 --> 00:02:37,992
Ne. Pričaj mi o onome
19
00:02:38,075 --> 00:02:41,162
kad je Umbrella Academy
pobijedio pljačkaše u muzeju.
20
00:02:41,245 --> 00:02:42,705
Opet?
21
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
Dobro.
22
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Bila je mračna i olujna noć.
23
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Claire? Mamica je.
24
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Mamice?
25
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
Što je?
26
00:03:10,983 --> 00:03:12,610
-Tko si ti?
-Patrick?
27
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
-Mamice!
-Što se događa? Tko je ta žena?
28
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Gdje je moja beba?
29
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Imaš 10 sekunda da odeš.
30
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
-Gdje je Claire?!
-Ovdje nema Claire.
31
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
-Plašiš je!
-Žao mi je. Ja…
32
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Nešto nije u redu.
33
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Nešto uopće nije u redu.
34
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Stigli smo. Hotel Obsidian.
35
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
KENNEDYJEVA ŠESTORKA
36
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Ovdje prihvaćamo svakojake ljude.
37
00:04:17,550 --> 00:04:19,218
HARGREEVES, ALLISON
38
00:04:19,302 --> 00:04:20,886
HARGREEVES, KLAUS
39
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
LUTHER
AMERIČKI DVOSTRUKI AGENT
40
00:04:23,139 --> 00:04:24,098
VANYA HARGREEVES
41
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
SISSY COOPER UMRLA JE 1. LISTOPADA 1989.
U OAKLANDU POD LAŽNIM IMENOM.
42
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Dala si mi
43
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
najbolji dar u životu.
44
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Zbog tebe se prvi put osjećam živom.
45
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
Zbog tebe sam opet našla nadu.
46
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
To je nešto predivno.
47
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
SVEVREMENSKE FRIZURE ZA BILO KOJU PRIGODU!
48
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
I ne primjećuješ da si zatočena u ladici
49
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
dok ne dođe osoba koja te oslobodi.
50
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
-Mogu li vam pomoći?
-Bok.
51
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Hvala.
52
00:06:20,965 --> 00:06:24,802
Old Holland Road, Pennsylvania.
53
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Isuse, kakva rupa.
54
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Taj je mali delinkvent tvoj sin?
55
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Navodno moj sin.
56
00:07:00,963 --> 00:07:02,590
Presmiješno!
57
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Čekaj, tko je majka?
58
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
-Lila.
-Molim?
59
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
-Lila je ovdje?
-Bila je.
60
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Sinoć mi ga je uvalila i zbrisala.
61
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
-Ona mi se baš i ne sviđa.
-Nemoj.
62
00:07:15,436 --> 00:07:16,896
Pa, sad je obitelj.
63
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Jučer nas je pokušavala ubiti.
64
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Da, kao što sam rekao, obitelj.
Diego, vraća li se?
65
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Pa, bolje da se vrati
66
00:07:24,361 --> 00:07:27,448
jer sad imamo važnijeg posla!
67
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
Smiri se!
68
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
-Gdje je Luther?
-Koga briga? Vjerojatno trči.
69
00:07:37,249 --> 00:07:38,542
Sviđa mi se zurka.
70
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Sinoć sam razgovarala s Marcusom.
71
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Razgovarala si s neprijateljem?
72
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
-Sama?
-Netko je morao pokušati.
73
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Tko te izabrao, Vanya?
74
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
Viktor.
75
00:07:55,017 --> 00:07:55,976
Tko je Viktor?
76
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Ja. Oduvijek.
77
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Predstavlja li to komu problem?
78
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Ne, meni paše.
79
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
Da, i meni. Super.
80
00:08:18,249 --> 00:08:20,042
Sretan sam zbog tebe, Viktore.
81
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
Ali koliko znam,
ne govoriš u ime obitelji.
82
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Dobro, u redu je. Marcusu je jasno.
83
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
On ne želi rat kao ni mi.
84
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
O čemu govoriš? Pokušao nas je ubiti!
85
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
-Kao i Lila, a imate dijete.
-Nije poenta!
86
00:08:33,180 --> 00:08:35,891
Dogovorili smo se. Vratit će torbu Petoga,
87
00:08:35,975 --> 00:08:37,810
a mi napuštamo tijek.
88
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Danas se nalazimo radi primopredaje.
89
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Hvala Bogu!
90
00:08:41,021 --> 00:08:43,315
Početnički potez. Poigrava se tobom.
91
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
-Je li?
-Da, no možemo to iskoristiti.
92
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Zabodemo im nož u leđa
i njima obrišemo pod.
93
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Prestani, molim te.
94
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
I danas nećeš ništa raditi.
95
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Osim povezivanja s potomkom.
96
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Navodnim potomkom!
97
00:08:57,580 --> 00:08:59,039
Idem po torbu,
98
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
a onda ćemo mi popraviti vremenski tijek.
99
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Ne idemo nikamo!
Ovo je prihvatljiv vremenski tijek.
100
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Reci to Allison
101
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
koja gore tuguje
zbog kćeri koja ovdje ne postoji!
102
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Da ne spominjem da su nas zamijenile
rugobe, kocke, ptice i sranja!
103
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Vijesti, genijalci! Nismo mi važni!
104
00:09:17,308 --> 00:09:21,061
Osvrnite se oko sebe.
Ako niste primijetili, nema sudnjeg dana.
105
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Nema apokalipse. Sunce sja.
106
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Ptice rade što god ptice rade.
Samo je to važno.
107
00:09:27,026 --> 00:09:29,069
Nećemo više petljati po vremenu,
108
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
a ja sam i službeno u mirovini.
109
00:09:35,618 --> 00:09:37,536
Nosi li losion poslije brijanja?
110
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Zabrinut sam.
111
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Hej. Što kažeš na to da odemo odavde?
112
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Možemo na mali izlet.
113
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
O čemu govoriš?
114
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Govorim o posjetu selu.
115
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Ti i ja, vjetar u kosi.
116
00:10:09,902 --> 00:10:12,321
Thelma i Louise na širokoj cesti.
117
00:10:12,404 --> 00:10:13,906
Znaš da na kraju umru.
118
00:10:13,989 --> 00:10:15,407
Držimo se za ruke,
119
00:10:15,491 --> 00:10:19,411
uživamo u životu kao nikad,
moj mali kerubine!
120
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Slušaj me.
121
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Sinoć umalo da nisam umro
od Lutherovih noćnih prdeža.
122
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
Moramo otići odavde, na svježi zrak!
123
00:10:27,544 --> 00:10:29,463
Zagrist ću. Zašto ja, Klause?
124
00:10:29,546 --> 00:10:34,218
Jer si rekao da si u mirovini,
a to rade umirovljenici.
125
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
-Zar ne zaslužuješ zabavu?
-Nema jastoga.
126
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
-Molim?
-Tri su jastoga bila ovdje.
127
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Možda ih je Chet smiksao u jutarnji frape.
128
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Ti si idiot, ali ja sam za.
129
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
-Pusti me! Miči ruke!
-Vidio sam te!
130
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Kojeg vraga radiš?
131
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Vaš je sin natrpao tri minimafina u hlače.
132
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
Ovo je švedski stol!
Mogu uzeti koji god kurac hoću!
133
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
Ja ću to. Hajde.
134
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
-Lakše!
-Vrijeme je za osnovna pravila.
135
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Da nema fizičkog napada?
136
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
-To je…
-Začepi! I slušaj.
137
00:11:14,550 --> 00:11:16,301
Stari je bio vrhunski govnar.
138
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Kad sam bio derište poput tebe,
obećao sam sebi
139
00:11:20,848 --> 00:11:24,476
da se prema svojoj djeci
nikad neću ponašati kao on.
140
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Daj, prestani. Zaplakat ću.
141
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Ali zauzet sam čovjek s mnogo briga.
142
00:11:29,815 --> 00:11:32,192
Neću ti dopustiti da me usporavaš.
143
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
Da, izgledaš jako zauzeto.
144
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Možeš ostati dok ti se mama ne vrati.
145
00:11:38,949 --> 00:11:43,662
Ali nema više gluposti,
inače ćemo ti i ja imati ozbiljan problem.
146
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Pogledaj me.
147
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Shvaćaš?
148
00:11:51,628 --> 00:11:52,629
Kompa…
149
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
curi ti iz uha.
150
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Da, ja…
151
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
zaboravio sam spakirati lijek za uši.
152
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Sra… lijek za uši?
153
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Ako ga ne iscijedim,
gnoj iscuri i smrdi na mačju rigotinu.
154
00:12:08,312 --> 00:12:09,313
Dođi.
155
00:12:12,858 --> 00:12:14,401
Kamo si ti krenuo?
156
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
-Zbog djeteta. Vraćam se.
-Ne.
157
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Budi tu i ne radi gluposti
dok ne uzmem torbu.
158
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Čuj, nisi njegov šef.
159
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
-Tko…
-Hajde.
160
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Kupit ćemo sokove za put.
161
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
-Katkad moraš razbistriti glavu.
-Čekaj. Kamo idete?
162
00:12:30,876 --> 00:12:33,796
-Izvući štakore iz labirinta.
-Hajde. Požuri se.
163
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Mama?
164
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Zašto me stalno tako zovu?
165
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Gdje sam?
166
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
U Akademiji, blesane. Svi te čekaju.
167
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Akademiji?
168
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Evo njega.
169
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Pridruži nam se.
170
00:13:21,426 --> 00:13:24,513
-U redu je. Nitko ti neće nauditi.
-Frape?
171
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Može, hvala.
172
00:13:30,060 --> 00:13:31,019
Gladan si, ne?
173
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Ne bih smio.
To je maslac od indijskog oraščića?
174
00:13:37,067 --> 00:13:41,405
Indijskog oraščića, badema,
suncokreta, tahinija, brazilskog oraščića.
175
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
Ajme. Znate što?
176
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
Kad već to spominjete,
malo i jesam gladnjikav.
177
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
-Posluži se.
-Hvala.
178
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Dakle, znamo da si Broj Jedan,
179
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
ali još se nismo službeno upoznali.
180
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Ja sam Ben, Broj Dva.
181
00:14:09,641 --> 00:14:11,894
Drago mi je što te opet vidim, kompa.
182
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Zašto me svi tako gledaju?
183
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Jer si mrtav 15 godina.
184
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Mrtav?
185
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Kako to misliš?
186
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Duga priča.
187
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Uglavnom, ja sam Fei, Broj Tri.
188
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Alphonso, cuatro.
189
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Sloane. Peta, bok.
190
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
-Hej.
-Ja sam Jayme, Šesta.
191
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
To je Christopher, naravno. Broj Sedam.
192
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Ne obaziri se na njega.
Danas je pomalo drzak.
193
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Ne bi shvatio.
194
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Što je s Brojem Jedan?
195
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
-Što s njim?
-Gdje je?
196
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
I nas to zanima.
197
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Igramo li igru?
198
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
Kakvu god igru
da Umbrella igra, izgubit ćete!
199
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Uzeli ste našeg Prvog,
200
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
pa smo mi tebe.
201
00:15:14,039 --> 00:15:15,374
Oteli smo Marcusa?
202
00:15:17,042 --> 00:15:18,085
Zašto bismo?
203
00:15:18,168 --> 00:15:19,753
Ratni čin? Želja za smrću?
204
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Vidjeli smo ga s tvojom sestrom.
205
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
-Kojom?
-Malom sa snažnim moćima.
206
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Vanyom?
207
00:15:27,844 --> 00:15:30,180
Moram reći,
208
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
Vanya obično nikoga ne otima.
209
00:15:33,475 --> 00:15:36,853
Ali isto sam tako
obično posljednji koji dozna te stvari.
210
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Ti si njihov Broj Jedan.
Ne bi li trebao sve znati?
211
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Čovjek bi pomislio.
212
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Disciplina nam nije jača strana.
213
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
Svatko radi što hoće.
214
00:15:47,614 --> 00:15:48,490
Slušajte.
215
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
Rješenje je jednostavno.
216
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Vratit ću se. Moja je obitelj
vjerojatno zabrinuta zbog mene.
217
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Ako je kod njih,
vratit ću ga bez ogrebotine.
218
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
Dobro? I nikom ništa.
219
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
Što kažete na to?
220
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Dobro?
221
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Sjajno.
222
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Čemu žurba? Ostani dok se Marcus ne vrati.
223
00:16:15,809 --> 00:16:17,561
Moja će obitelj doći po mene.
224
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Divno.
225
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
U međuvremenu se osjećaj kao kod kuće.
226
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Aha, i…
227
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
Prije nego što zaboravim,
pokušaš li pobjeći,
228
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
Feine ptice iskljucat će ti oči
i napraviti ti gnijezdo u lubanji.
229
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Super.
230
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
I, kako se obično zabavljaš?
231
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
HOTEL OBSIDIAN
232
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Hej, jesi li uspjela malo odspavati?
233
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Izvoli doručak.
234
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Nisam gladna.
235
00:17:10,864 --> 00:17:14,034
Daj. Trebala bi nešto pojesti.
236
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
-Ja sam kriva za ovo.
-Prestani. Nisi.
237
00:17:16,661 --> 00:17:19,206
Znala sam da nešto može poći po zlu.
238
00:17:19,289 --> 00:17:21,124
Znala sam, ali riskirala sam.
239
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Ostavila sam Raya da bude s Claire, a sad…
240
00:17:26,379 --> 00:17:28,298
kao da nije ni postojala.
241
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
Nemam ni njezinu fotografiju.
242
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Možda postoji izlaz.
243
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Kako to misliš?
244
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
Torba Petoga. Pokušat ću je vratiti.
245
00:17:51,696 --> 00:17:52,531
Kako?
246
00:17:52,614 --> 00:17:55,242
Nalazim se s Marcusom. Mijenjat ćemo se.
247
00:17:55,325 --> 00:17:56,660
Opet?
248
00:17:56,743 --> 00:18:00,122
-Da, sinoć sam ga posjetila. Sama.
-Gdje ti je pamet?
249
00:18:00,997 --> 00:18:02,499
Morala sam nešto probati.
250
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Za tebe. Za sve nas.
251
00:18:08,755 --> 00:18:12,134
-Što? Što ćeš…
-Luda si ako misliš da ne idem.
252
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
A ti si još luđa
ako misliš da ne želim da ideš.
253
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
Samo nemoj još odustati, dobro?
254
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
Otkad si optimistica?
255
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Unosim neke promjene.
256
00:18:33,280 --> 00:18:34,406
Frizura.
257
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
Malo više od toga.
258
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Objasnit ću ti usput.
259
00:18:43,248 --> 00:18:44,249
Dobro.
260
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Berline, stižemo.
261
00:19:04,394 --> 00:19:06,605
Hajde, radi, glupa torbo.
262
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Spremna sam.
263
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Mamicu ti jebem! Kurvo! Pizdo!
264
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Odjebi!
265
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Zašto ne radiš, jebote,
266
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
kurvetino jedna?!
267
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Moram u Berlin!
268
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Jebote!
269
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
ATRAKCIJE UZ CESTU
270
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Ovo zapravo i nije tako užasno.
271
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Vidiš? Rekao sam ti.
272
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Cijeli sam život pod stresom.
273
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Zadaci za tatu,
274
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
rad za Komisiju,
preživljavanje apokalipse.
275
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Uvijek sam se osvrtao
i čekao da me pogodi grom.
276
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
-Lijepo je samo disati.
-Bravo, stari.
277
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Mirovina ti godi.
278
00:20:10,669 --> 00:20:13,046
Dobro.
279
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Zaokružio sam sve atrakcije usput.
280
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Ne znam baš da ćemo imati vremena.
281
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
Rickyjeva pekara, nagrađivane pite.
282
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Daj mi dvije sekunde da ti objasnim…
283
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
To je, nemoj…
284
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Slušaj me. Začepi na dvije sekunde.
Samo dvije sekunde? Dobro?
285
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Dobro, pretvorio sam se u uho.
286
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Idemo u Pennsylvaniju
287
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
kako bismo našli
288
00:20:41,074 --> 00:20:42,409
moju biološku majku.
289
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
-Molim?
-Oprosti.
290
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Trebao mi je netko
da bude emocionalna potpora.
291
00:20:48,123 --> 00:20:50,166
Emocionalna potpora kao šnaucer?
292
00:20:50,250 --> 00:20:53,420
Znao sam da nećeš poći
ako ti kažem. Što sam mogao?
293
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Imaš pravo, ne bih pošao. Znaš li zašto?
294
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
Jer bih trebao biti u mirovini!
295
00:20:59,551 --> 00:21:01,594
-Znam!
-Ovo je kao bezbrižan izlet.
296
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Još može to biti, dragi.
297
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
Klupko? Klause, skreni.
298
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
-Klupko! Skreni!
-Što? Peti!
299
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Jedno od najboljih. Hajde!
300
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
-Poginut ćemo!
-Nije me briga!
301
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Peti, pusti!
302
00:21:13,815 --> 00:21:16,234
Bez klupka nema ni biološke majke!
303
00:21:16,318 --> 00:21:19,904
-Zašto mi nisi prije rekao?
-Nisam… pa…
304
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Ne mogu vjerovati da nisam shvatila.
305
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
Kako bi i mogla?
306
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Znam. Osjećam se kao glupača.
307
00:21:25,910 --> 00:21:29,456
Hej, daj šuti dvije sekunde.
308
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Nisi mogla znati jer…
309
00:21:36,004 --> 00:21:37,464
Nisam ni ja posve znao.
310
00:21:39,883 --> 00:21:41,217
Dok sam bio sa Sissy…
311
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Ne znam. Otvorila je nešto u meni.
312
00:21:49,517 --> 00:21:52,771
Pokazala mi je
da neću biti slobodan dok se skrivam.
313
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
Nakon što sam je izgubio, shvatio sam
314
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
da više ne mogu živjeti u toj ladici.
315
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
Neću.
316
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Znaš, uvijek sam mrzio zrcala.
317
00:22:20,340 --> 00:22:23,259
Mislio sam da se svi
osjećaju čudno u svojoj koži.
318
00:22:26,846 --> 00:22:28,306
Ali nije tako, zar ne?
319
00:22:31,893 --> 00:22:33,353
Što sad vidiš?
320
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Sebe.
321
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Samo sebe.
322
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Hvala što si mi to povjerio.
323
00:22:56,709 --> 00:22:58,837
Ti si obitelj, Viktore.
324
00:22:59,838 --> 00:23:00,755
Dobro?
325
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
I što god da mi kažeš,
ne bih te manje voljela.
326
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Dođi.
327
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Da, znaš.
328
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
Mislio sam da će biti mnogo veće.
329
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Meni se čini velikim.
330
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
Ali pravo je pitanje
331
00:23:32,829 --> 00:23:35,915
kako znaš da ti je
biološka majka u Pennsylvaniji?
332
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
Bio je to kraj dvotjednog opijanja
333
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
i ne znam točan datum
334
00:23:43,089 --> 00:23:48,219
jer smo gurali Xanaxe u dupe i sve to,
no A. Winehouse bila je na vrhu ljestvice.
335
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Dakle, to je negdje usred kasnih nultih?
336
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Ušao sam u tatin ured
i tražio ključ njegova sefa
337
00:23:56,186 --> 00:23:58,980
jer je Pogo zaključao
sve što se moglo ukrasti.
338
00:24:00,023 --> 00:24:03,651
Umjesto toga, pronašao sam
riznicu naše obiteljske povijesti
339
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
ispričanu isteklim čekovima.
340
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Rachel Herschberger?
341
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
IZNOS: 3000 DOLARA
342
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Bio sam previše drogiran da nešto
poduzmem, prestrašen da je potražim.
343
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
No u primisli
344
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
uvijek sam se pitao
zašto me prodala za 3000.
345
00:24:23,922 --> 00:24:27,300
Nije se mogla nacjenkati za pet? Šest?
346
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Jesi li vidio što o mojoj mami?
347
00:24:29,427 --> 00:24:31,638
Nisam, žao mi je.
348
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
-Zašto sada?
-Pa jasno.
349
00:24:35,099 --> 00:24:39,229
Tata nas se odriče.
Grace nije Grace. Bena nema.
350
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Sad je najbolji trenutak
da otkrijem tko sam mogao biti
351
00:24:43,191 --> 00:24:45,860
da nisam odrastao u ovoj glupoj obitelji.
352
00:24:45,944 --> 00:24:48,238
Možemo li to uopće nazvati obitelji?
353
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Ne. To je više kao…
354
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Institut za cinične delinkvente.
I to ne baš dobar.
355
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Što je obitelj? Što je to?
356
00:24:55,787 --> 00:24:59,624
Obitelj je poput kakva golema klupka
357
00:24:59,707 --> 00:25:01,543
koje se ne može raspetljati.
358
00:25:01,626 --> 00:25:05,296
Golema kugla obveza
koju cijeli život guram uzbrdo.
359
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
Što si stariji, to je veće.
360
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
-Što ga više pokušavaš raspetljati…
-Kotrlja se…
361
00:25:10,510 --> 00:25:11,886
Čemu uopće to?
362
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Drago mi je što si pošao sa mnom.
363
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Dobar si brat.
364
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Dobro. A sad ti malo hvali mene.
365
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Idemo naći tvoju glupu mater.
366
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Volim i ja tebe, maleni!
367
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Požuri se. Dobro? Moramo natrag u hotel.
368
00:25:37,078 --> 00:25:40,039
-Da, moram naći pravi.
-Uzmi neki generički.
369
00:25:40,123 --> 00:25:41,583
Jesi li to probao?
370
00:25:41,666 --> 00:25:44,294
Ne. Jer mi uši ne štrcaju kad se uzbudim.
371
00:25:44,377 --> 00:25:46,588
Onda mi vjeruj. Trebam svoju marku.
372
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Jayme, donesi grickalice.
373
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Našao sam ga.
374
00:25:56,514 --> 00:25:57,807
-Čekaj vani.
-Zašto?
375
00:25:57,890 --> 00:25:59,809
Razbit ću ovu budalu.
376
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
-Bez brige. Čuvam ti leđa.
-Idi.
377
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Čudne li slučajnosti, ne?
378
00:26:50,902 --> 00:26:53,071
Čudan si samo ti, opaki.
379
00:26:57,033 --> 00:26:58,910
-Slijedio si me?
-Ne laskaj si.
380
00:26:58,993 --> 00:27:03,289
Odlazi, inače ću te našamarati
kao malu kuju kakva jesi.
381
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Daj sve od sebe, bucko.
382
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Sranje!
383
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Znam. Nije ugodno, je li?
384
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Sranje!
385
00:28:07,687 --> 00:28:08,646
Tvoja brada.
386
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
To se katkad dogodi.
387
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Stanley, ne!
388
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Dovraga!
389
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Moja noga.
390
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
-Jesi skužio kako ovo funkcionira?
-To je moje dijete!
391
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Umaraš se? Srce ti slabi?
392
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Ni približno.
393
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
-Jesi li dobro? Gdje je rana?
-Dobro sam!
394
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
-Sve će biti u redu.
-Ajme!
395
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Dobar si. Dobro si.
Nije tako strašno. Prestani plakati.
396
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Pazi!
397
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
Ženska te htjela hračnuti.
398
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Pokret! Dolje!
399
00:29:26,516 --> 00:29:29,602
-Mogu i sam!
-Da, naravno.
400
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
-To, jebote!
-Pazi što govoriš!
401
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Dođi.
402
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Što? Nema šanse! Razvaljivali smo ih!
403
00:29:48,120 --> 00:29:51,082
„Tko se iz borbe povuče,
i sutra se boriti može.”
404
00:29:51,165 --> 00:29:52,750
-Jadna izjava.
-Da, znam.
405
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
Jebote pas! Klaus je Amiš.
406
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
-Ovo sve objašnjava.
-Kako ovo išta objašnjava?
407
00:30:17,066 --> 00:30:19,610
Jer gle! Pogledaj ovo mjesto!
408
00:30:20,444 --> 00:30:22,446
To je nedostajalo mom djetinjstvu.
409
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
-Hej, Klause?
-Da?
410
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Čekaj malo.
411
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Provjera dvojnika. Osjećaš li nešto čudno?
412
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Svrbež, znojenje, plinovi, išta slično?
413
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Ne, osjećam se sjajno,
414
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
osim uobičajenog osipa
na tintiliniću, ali što da se radi?
415
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Dobro, sretno.
416
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Što? Ti ne ideš?
417
00:30:43,426 --> 00:30:44,927
Ovo moraš sam.
418
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Sam?
419
00:30:47,013 --> 00:30:48,097
Dobro.
420
00:30:48,890 --> 00:30:50,433
Mogu ja to.
421
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Zdravo.
422
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Dobra večer.
423
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Mama.
424
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Ne, Englezu.
425
00:31:22,214 --> 00:31:23,466
Ovdje nema majki.
426
00:31:24,175 --> 00:31:25,176
Samo zečevi.
427
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Tako mi je žao.
428
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Tražim Rachel Herschberger.
429
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Nema Rachel.
430
00:31:34,685 --> 00:31:37,063
Dobro. Baš šteta.
431
00:31:37,146 --> 00:31:39,982
Znate li gdje je? Pokušavam je pronaći.
432
00:31:40,066 --> 00:31:41,692
Rekao sam da nema Rachel.
433
00:31:41,776 --> 00:31:45,488
Odšetaj tim otmjenim čizmama
kamo pripadaš i ostavi nas.
434
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Dobro. Nema potrebe da se uzrujavate.
435
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Pusti dečka da govori.
436
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Uzrujavaš ženskadiju, a sad i mene.
437
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Ne, nije to…
438
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Ne uzrujavam ženskadiju. Šalite se?
439
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Ženskadija me voli.
440
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Isuse Kriste! Koji je tebi?
441
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Niste li vi kao ljubazni?
442
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
To je predrasuda, Englezu.
443
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
U redu. Dobro!
444
00:32:12,974 --> 00:32:14,183
Želim da znaš
445
00:32:14,767 --> 00:32:17,770
da si mi zauvijek ogadio Amiše!
446
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Ovdje.
447
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Ogadio!
448
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
U redu je, Sarah-Beth. Odlazi.
449
00:32:33,828 --> 00:32:35,454
Ovo je mjesto nevjerojatno!
450
00:32:35,538 --> 00:32:37,999
Izbacili smo staru dnevnu i stavili ovo.
451
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Mislio sam da su kućno kino
i zen vrt dojmljivi,
452
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
ali ovo je još i bolje!
453
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Znaš,
454
00:32:46,632 --> 00:32:49,468
uvijek sam htio
da Umbrella Academy bude ovakav.
455
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
Vi svašta radite zajedno!
456
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
A vi ne?
457
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Baš i ne.
458
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
Brat nam je umro
459
00:32:59,854 --> 00:33:00,938
kad smo bili mali.
460
00:33:01,022 --> 00:33:02,231
Broj Šest. Naš Ben.
461
00:33:02,314 --> 00:33:03,274
Žao mi je.
462
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
Da. I nakon toga nitko više nije mario.
463
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
Svatko je imao svoj plan,
464
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
kao da čupaš zube
da navedeš nekog na nešto.
465
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
Nakon nekog vremena
i ja sam prestao mariti.
466
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Znaš, o obuci, zadacima…
467
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
O tome da budem Broj Jedan.
468
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Nisi ono što sam očekivala.
469
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
-Nisam?
-Nisi.
470
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Zapravo si prilično drag.
471
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Da mogu, u trenu bih otišla odavde.
472
00:33:41,771 --> 00:33:42,688
Zašto ne možeš?
473
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
Zašto ti nisi?
474
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Imaš pravo.
475
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Ova je kuća cijeli moj život.
476
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
Znam da postoje bolja mjesta na svijetu
477
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
i jednog dana želim ih sve vidjeti.
478
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Znaš…
479
00:34:00,998 --> 00:34:02,917
neko sam vrijeme bio na Mjesecu.
480
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Što? Baš fora!
481
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
-Misliš?
-Da! Na Mjesecu?
482
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
-To obično nikom nije kul.
-Da!
483
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Na Mjesecu, da!
484
00:34:26,482 --> 00:34:29,360
Reci mi više o svojoj obitelji
485
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
prije nego što te odluče spasiti.
486
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Gdje odsjedate?
487
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
U nekom jadnom hotelu u centru. Hotel…
488
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
-Uvlačiš me u klopku.
-Ne, Luthere.
489
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Ne, naravno. Luthere, kako si glup!
490
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
-„Stvarno misliš da je Mjesec kul?”
-Nisam htjela…
491
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Koji sam ja…
492
00:34:50,840 --> 00:34:52,174
Ben želi razgovarati.
493
00:34:53,134 --> 00:34:54,218
Operi se.
494
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
-Luthere, nisam htjela…
-Sloane.
495
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Ni ime mi ne znaš
496
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
Ali kad god prođeš uz mene
497
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Curo, plače mi se
498
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Velika šteta
499
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Uđem u…
500
00:35:41,390 --> 00:35:42,349
Što…
501
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Ne mogu dobiti
nijedan jebeni slobodan dan?
502
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Nisam znala koju vrstu najviše voliš.
503
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Stvorio si ih sve.
504
00:36:40,115 --> 00:36:41,242
Hej!
505
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Oprosti!
506
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
-Ne želim probleme.
-Ne!
507
00:36:45,162 --> 00:36:45,996
Hej,
508
00:36:46,538 --> 00:36:49,250
poznaješ Rachel, zar ne?
509
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
Ona mi je sestra.
510
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Hej!
511
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
Gdje je mogu naći?
512
00:36:58,175 --> 00:37:01,220
Mladiću, mrtva je više od 30 godina.
513
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
Kako je umrla?
514
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Krvarenje u mozgu.
515
00:37:08,477 --> 00:37:09,979
Bilo je brzo, Bogu hvala.
516
00:37:10,062 --> 00:37:11,021
A njezin sin?
517
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Koji sin?
518
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Čekaj. Kad je umrla?
519
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
Preminula je 1. listopada 1989.
520
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
-Što je bilo?
-Ne, samo, to je moj…
521
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
tad sam ja rođen.
522
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
-Englez! Nema krava!
-Moraš otići.
523
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
-Sranje!
-Smjesta!
524
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Slušaj.
525
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Znaš se koristiti torbom?
526
00:37:53,022 --> 00:37:55,399
Prošli je put Klaus završio u Vijetnamu.
527
00:37:55,482 --> 00:37:57,985
Ne mogu podnijeti
još jedan zajeb, Viktore.
528
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Znam.
529
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Ni ja.
530
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
-Hej, Peti je govnar…
-Da.
531
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
Ali nije čudovište.
532
00:38:09,621 --> 00:38:13,208
Kad objasnimo koliko nam ovo znači,
pomoći će. Mora.
533
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Ali prvo moramo uzeti torbu.
534
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Izvolite.
535
00:38:25,179 --> 00:38:27,556
Peti!
536
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Upali auto, može?
537
00:38:32,144 --> 00:38:34,813
Bože… Sranje!
538
00:38:34,897 --> 00:38:35,898
Peti!
539
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Upali auto!
540
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Peti! Upali auto!
541
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Brzo!
542
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
-Zašto se ne slažeš s ljudima?
-Pokušao sam. Zaista. Pokušao sam!
543
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
-Čekaj!
-Samo trenutak!
544
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
-Uzmi ovo.
-Što je to?
545
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Rachelina smrt
bila je neobična i nije jedina.
546
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Hajde! Ulazi u auto, Klause!
547
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
Imaš njezine oči.
548
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
-Englezu, kreni!
-Klause, sad ili nikad!
549
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Klause!
550
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Idi!
551
00:39:07,429 --> 00:39:09,014
Tijek je pun zagonetaka.
552
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Čuj ovo, moja je mama
umrla ovdje prije mog rođenja!
553
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
-Što si rekao?
-Da.
554
00:39:24,446 --> 00:39:25,823
Neće doći.
555
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Nešto sigurno nije u redu.
556
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Ili te otkantao.
557
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Nije on taj tip.
558
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
A to znaš nakon 15 minuta druženja?
559
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Takve poput tebe ne puštamo ovamo.
560
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Što si rekao?
561
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Još ste tu.
562
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Želite li naručiti dok čekate prijatelja?
563
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
-Da.
-Ne, to…
564
00:39:55,811 --> 00:39:57,396
Vratit ću se. Bez žurbe.
565
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
-Allison, jesi li dobro?
-Ja…
566
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Ja ne…
567
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Jedna priča, mamice.
568
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Claire, zlato.
569
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Mama, želim priču!
570
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
Čula sam glasinu da si jako umorna.
571
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Allison, daj. Što se događa?
572
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Gdje je Claire?!
573
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
-Moram na zrak.
-Hej! Kamo ideš?
574
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Što gledaš?
575
00:40:33,474 --> 00:40:34,349
Hej!
576
00:40:41,899 --> 00:40:43,317
Tebi govorim!
577
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Oprostite!
578
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Allison?
579
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
Jesi li dobro?
580
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Jesam.
581
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Idemo.
582
00:41:47,714 --> 00:41:49,841
Praktički si vrištao upomoć.
583
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Nisam vrištao.
584
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
-Razbijao sam ga.
-Nisi mogao disati…
585
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Čini se da tvoja obitelj neće doći.
586
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Siguran sam da samo
smišljaju posljednje detalje i slično.
587
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Opusti se. Slobodan si.
588
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Zašto?
589
00:42:07,818 --> 00:42:09,069
Gesta dobre volje.
590
00:42:09,152 --> 00:42:12,531
Ali želim da svojoj obitelji
preneseš vrlo važnu poruku.
591
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Naravno.
592
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Pustite Marcusa.
593
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
Ako ga itko od vas ozlijedi,
doći ćemo po tebe!
594
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Po sve vas!
595
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
Obećavam da idući put
nećemo biti tako gostoljubivi.
596
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Ne volim kad mi prijete, Bene.
597
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Učinit ćeš kako ti kažemo, inače…
598
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Ptice u mome mozgu. Shvaćam.
599
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Ne zaboravi torbu.
600
00:42:47,232 --> 00:42:49,026
Nadam se da si uživao.
601
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Oprostite.
602
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Mislim, tko to radi? Tko to radi?
603
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
O čemu to mumljaš?
604
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
O Lili.
605
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Uvalila mi je Stana
nakon toliko godina. To nije fer.
606
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Poslije znaš već čega nema kajanja.
607
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Nije to.
608
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
A što je onda?
609
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Remeti mi stil.
610
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Moram biti spreman reagirati
na opasnost u svakom trenu.
611
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Kako da to radim s 12-godišnjakom na sisi?
612
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Ti si mu tata!
613
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
Navodni tata.
614
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
Barem imaš dijete.
615
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Mogu li dobiti još jedno?
616
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Dobro, okupite se.
617
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Gdje… gdje su svi… Gdje je Luther?
618
00:44:30,127 --> 00:44:31,461
-Ne znam.
-Tko zna?
619
00:44:31,545 --> 00:44:35,716
Zna li tko? Nema veze.
Imamo većih problema.
620
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Kakvih?
621
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Ovakvih.
622
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
MESARICA
NEOBJAŠNJENO
623
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
-Tko su oni?
-Naše majke.
624
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
MLADA
MRTVA
625
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Ta je moja.
626
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Sve su mrtve.
627
00:44:53,859 --> 00:44:58,029
Sve su umrle istoga dana,
prvoga listopada 1989.
628
00:44:58,113 --> 00:45:00,115
-To je naš rođendan.
-Više nije.
629
00:45:00,198 --> 00:45:01,825
Umrle su prije rođenja.
630
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Glupost. Ako nismo rođeni,
kako možemo postojati?
631
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
-Točno!
-Što želiš reći?
632
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Kad smo skočili ovamo,
izazvali smo vremenski paradoks.
633
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
I to ne bilo kakav.
634
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Ovo je paradoks djeda.
635
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Koji je vrag paradoks djeda?
636
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
ŽENA PRONAĐENA MRTVA U AMBARU
637
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Luthere! Hej!
638
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Opa! Koji…
639
00:46:11,812 --> 00:46:12,854
Samo daj, TJ.
640
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Hej. Sranje!
641
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
-Znaš što?
-Evo. Da.
642
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Samo moram…
643
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Daj to meni.
644
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
-Moramo biti tihi.
-Kojeg vraga hoćeš od mene?
645
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Htjela sam se ispričati zbog onog otprije.
646
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Ovo je još jedna tvoja igra?
647
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Ne razumiješ. Motrili su nas.
648
00:46:55,981 --> 00:46:56,982
Što? Tko?
649
00:46:57,065 --> 00:46:59,192
Moja obitelj. Ludi su.
650
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Ali želim ti reći
da sam mislila sve što sam rekla.
651
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Čak i ono o Mjesecu?
652
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Osobito o Mjesecu.
653
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Pa…
654
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
Motri li nas tko sad?
655
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Ne. Ali trebali bismo biti…
656
00:50:36,242 --> 00:50:38,536
Prijevod titlova: Željko Radić