1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 NOVI PROJEKT GUŽVA NA OTVARANJU LUKSUZNOG HOTELA 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Dobro jutro! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Kako kome. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 NESTAO PAS MRVICA 6 00:01:00,520 --> 00:01:01,521 'Jutro! 7 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Sranje. 8 00:01:38,057 --> 00:01:39,350 Sranje! 9 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Joj! 10 00:01:57,827 --> 00:01:58,828 Hej! 11 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Sranje! 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Zdravo, stranče. 13 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Bok. 14 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 KALIFORNIJA 15 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 TAKSI 16 00:02:32,653 --> 00:02:33,738 Ova? 17 00:02:33,821 --> 00:02:34,739 Ili ova? 18 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 Ne. Pričaj mi o onome 19 00:02:38,075 --> 00:02:41,162 kad je Umbrella Academy pobijedio pljačkaše u muzeju. 20 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 Opet? 21 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Dobro. 22 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Bila je mračna i olujna noć. 23 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Claire? Mamica je. 24 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Mamice? 25 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 Što je? 26 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 -Tko si ti? -Patrick? 27 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 -Mamice! -Što se događa? Tko je ta žena? 28 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Gdje je moja beba? 29 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Imaš 10 sekunda da odeš. 30 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 -Gdje je Claire?! -Ovdje nema Claire. 31 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 -Plašiš je! -Žao mi je. Ja… 32 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Nešto nije u redu. 33 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Nešto uopće nije u redu. 34 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Stigli smo. Hotel Obsidian. 35 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 KENNEDYJEVA ŠESTORKA 36 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Ovdje prihvaćamo svakojake ljude. 37 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 HARGREEVES, ALLISON 38 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 HARGREEVES, KLAUS 39 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 LUTHER AMERIČKI DVOSTRUKI AGENT 40 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 VANYA HARGREEVES 41 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 SISSY COOPER UMRLA JE 1. LISTOPADA 1989. U OAKLANDU POD LAŽNIM IMENOM. 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Dala si mi 43 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 najbolji dar u životu. 44 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Zbog tebe se prvi put osjećam živom. 45 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Zbog tebe sam opet našla nadu. 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 To je nešto predivno. 47 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 SVEVREMENSKE FRIZURE ZA BILO KOJU PRIGODU! 48 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 I ne primjećuješ da si zatočena u ladici 49 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 dok ne dođe osoba koja te oslobodi. 50 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 -Mogu li vam pomoći? -Bok. 51 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Hvala. 52 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 Old Holland Road, Pennsylvania. 53 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Isuse, kakva rupa. 54 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Taj je mali delinkvent tvoj sin? 55 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Navodno moj sin. 56 00:07:00,963 --> 00:07:02,590 Presmiješno! 57 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Čekaj, tko je majka? 58 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 -Lila. -Molim? 59 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 -Lila je ovdje? -Bila je. 60 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Sinoć mi ga je uvalila i zbrisala. 61 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 -Ona mi se baš i ne sviđa. -Nemoj. 62 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 Pa, sad je obitelj. 63 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Jučer nas je pokušavala ubiti. 64 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Da, kao što sam rekao, obitelj. Diego, vraća li se? 65 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Pa, bolje da se vrati 66 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 jer sad imamo važnijeg posla! 67 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Smiri se! 68 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 -Gdje je Luther? -Koga briga? Vjerojatno trči. 69 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Sviđa mi se zurka. 70 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Sinoć sam razgovarala s Marcusom. 71 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Razgovarala si s neprijateljem? 72 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 -Sama? -Netko je morao pokušati. 73 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Tko te izabrao, Vanya? 74 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 Viktor. 75 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 Tko je Viktor? 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Ja. Oduvijek. 77 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Predstavlja li to komu problem? 78 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Ne, meni paše. 79 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 Da, i meni. Super. 80 00:08:18,249 --> 00:08:20,042 Sretan sam zbog tebe, Viktore. 81 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 Ali koliko znam, ne govoriš u ime obitelji. 82 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Dobro, u redu je. Marcusu je jasno. 83 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 On ne želi rat kao ni mi. 84 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 O čemu govoriš? Pokušao nas je ubiti! 85 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 -Kao i Lila, a imate dijete. -Nije poenta! 86 00:08:33,180 --> 00:08:35,891 Dogovorili smo se. Vratit će torbu Petoga, 87 00:08:35,975 --> 00:08:37,810 a mi napuštamo tijek. 88 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Danas se nalazimo radi primopredaje. 89 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Hvala Bogu! 90 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 Početnički potez. Poigrava se tobom. 91 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 -Je li? -Da, no možemo to iskoristiti. 92 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Zabodemo im nož u leđa i njima obrišemo pod. 93 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Prestani, molim te. 94 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 I danas nećeš ništa raditi. 95 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Osim povezivanja s potomkom. 96 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Navodnim potomkom! 97 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 Idem po torbu, 98 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 a onda ćemo mi popraviti vremenski tijek. 99 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Ne idemo nikamo! Ovo je prihvatljiv vremenski tijek. 100 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Reci to Allison 101 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 koja gore tuguje zbog kćeri koja ovdje ne postoji! 102 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Da ne spominjem da su nas zamijenile rugobe, kocke, ptice i sranja! 103 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Vijesti, genijalci! Nismo mi važni! 104 00:09:17,308 --> 00:09:21,061 Osvrnite se oko sebe. Ako niste primijetili, nema sudnjeg dana. 105 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Nema apokalipse. Sunce sja. 106 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Ptice rade što god ptice rade. Samo je to važno. 107 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 Nećemo više petljati po vremenu, 108 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 a ja sam i službeno u mirovini. 109 00:09:35,618 --> 00:09:37,536 Nosi li losion poslije brijanja? 110 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Zabrinut sam. 111 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Hej. Što kažeš na to da odemo odavde? 112 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Možemo na mali izlet. 113 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 O čemu govoriš? 114 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Govorim o posjetu selu. 115 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Ti i ja, vjetar u kosi. 116 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 Thelma i Louise na širokoj cesti. 117 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 Znaš da na kraju umru. 118 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Držimo se za ruke, 119 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 uživamo u životu kao nikad, moj mali kerubine! 120 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Slušaj me. 121 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Sinoć umalo da nisam umro od Lutherovih noćnih prdeža. 122 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Moramo otići odavde, na svježi zrak! 123 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Zagrist ću. Zašto ja, Klause? 124 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 Jer si rekao da si u mirovini, a to rade umirovljenici. 125 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 -Zar ne zaslužuješ zabavu? -Nema jastoga. 126 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 -Molim? -Tri su jastoga bila ovdje. 127 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Možda ih je Chet smiksao u jutarnji frape. 128 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Ti si idiot, ali ja sam za. 129 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 -Pusti me! Miči ruke! -Vidio sam te! 130 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Kojeg vraga radiš? 131 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Vaš je sin natrpao tri minimafina u hlače. 132 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 Ovo je švedski stol! Mogu uzeti koji god kurac hoću! 133 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Ja ću to. Hajde. 134 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 -Lakše! -Vrijeme je za osnovna pravila. 135 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Da nema fizičkog napada? 136 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 -To je… -Začepi! I slušaj. 137 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 Stari je bio vrhunski govnar. 138 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Kad sam bio derište poput tebe, obećao sam sebi 139 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 da se prema svojoj djeci nikad neću ponašati kao on. 140 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Daj, prestani. Zaplakat ću. 141 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Ali zauzet sam čovjek s mnogo briga. 142 00:11:29,815 --> 00:11:32,192 Neću ti dopustiti da me usporavaš. 143 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 Da, izgledaš jako zauzeto. 144 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Možeš ostati dok ti se mama ne vrati. 145 00:11:38,949 --> 00:11:43,662 Ali nema više gluposti, inače ćemo ti i ja imati ozbiljan problem. 146 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Pogledaj me. 147 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Shvaćaš? 148 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 Kompa… 149 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 curi ti iz uha. 150 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Da, ja… 151 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 zaboravio sam spakirati lijek za uši. 152 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Sra… lijek za uši? 153 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Ako ga ne iscijedim, gnoj iscuri i smrdi na mačju rigotinu. 154 00:12:08,312 --> 00:12:09,313 Dođi. 155 00:12:12,858 --> 00:12:14,401 Kamo si ti krenuo? 156 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 -Zbog djeteta. Vraćam se. -Ne. 157 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Budi tu i ne radi gluposti dok ne uzmem torbu. 158 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Čuj, nisi njegov šef. 159 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 -Tko… -Hajde. 160 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Kupit ćemo sokove za put. 161 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 -Katkad moraš razbistriti glavu. -Čekaj. Kamo idete? 162 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 -Izvući štakore iz labirinta. -Hajde. Požuri se. 163 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Mama? 164 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Zašto me stalno tako zovu? 165 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Gdje sam? 166 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 U Akademiji, blesane. Svi te čekaju. 167 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 Akademiji? 168 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Evo njega. 169 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Pridruži nam se. 170 00:13:21,426 --> 00:13:24,513 -U redu je. Nitko ti neće nauditi. -Frape? 171 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Može, hvala. 172 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 Gladan si, ne? 173 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Ne bih smio. To je maslac od indijskog oraščića? 174 00:13:37,067 --> 00:13:41,405 Indijskog oraščića, badema, suncokreta, tahinija, brazilskog oraščića. 175 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 Ajme. Znate što? 176 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 Kad već to spominjete, malo i jesam gladnjikav. 177 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 -Posluži se. -Hvala. 178 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Dakle, znamo da si Broj Jedan, 179 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 ali još se nismo službeno upoznali. 180 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Ja sam Ben, Broj Dva. 181 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 Drago mi je što te opet vidim, kompa. 182 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Zašto me svi tako gledaju? 183 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Jer si mrtav 15 godina. 184 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Mrtav? 185 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Kako to misliš? 186 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Duga priča. 187 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Uglavnom, ja sam Fei, Broj Tri. 188 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Alphonso, cuatro. 189 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Sloane. Peta, bok. 190 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 -Hej. -Ja sam Jayme, Šesta. 191 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 To je Christopher, naravno. Broj Sedam. 192 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Ne obaziri se na njega. Danas je pomalo drzak. 193 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Ne bi shvatio. 194 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Što je s Brojem Jedan? 195 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 -Što s njim? -Gdje je? 196 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 I nas to zanima. 197 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Igramo li igru? 198 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 Kakvu god igru da Umbrella igra, izgubit ćete! 199 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Uzeli ste našeg Prvog, 200 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 pa smo mi tebe. 201 00:15:14,039 --> 00:15:15,374 Oteli smo Marcusa? 202 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Zašto bismo? 203 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Ratni čin? Želja za smrću? 204 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Vidjeli smo ga s tvojom sestrom. 205 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 -Kojom? -Malom sa snažnim moćima. 206 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Vanyom? 207 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 Moram reći, 208 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 Vanya obično nikoga ne otima. 209 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 Ali isto sam tako obično posljednji koji dozna te stvari. 210 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Ti si njihov Broj Jedan. Ne bi li trebao sve znati? 211 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Čovjek bi pomislio. 212 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Disciplina nam nije jača strana. 213 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 Svatko radi što hoće. 214 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 Slušajte. 215 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 Rješenje je jednostavno. 216 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Vratit ću se. Moja je obitelj vjerojatno zabrinuta zbog mene. 217 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Ako je kod njih, vratit ću ga bez ogrebotine. 218 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 Dobro? I nikom ništa. 219 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 Što kažete na to? 220 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Dobro? 221 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Sjajno. 222 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Čemu žurba? Ostani dok se Marcus ne vrati. 223 00:16:15,809 --> 00:16:17,561 Moja će obitelj doći po mene. 224 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Divno. 225 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 U međuvremenu se osjećaj kao kod kuće. 226 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Aha, i… 227 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 Prije nego što zaboravim, pokušaš li pobjeći, 228 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 Feine ptice iskljucat će ti oči i napraviti ti gnijezdo u lubanji. 229 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Super. 230 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 I, kako se obično zabavljaš? 231 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 HOTEL OBSIDIAN 232 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Hej, jesi li uspjela malo odspavati? 233 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Izvoli doručak. 234 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Nisam gladna. 235 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 Daj. Trebala bi nešto pojesti. 236 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 -Ja sam kriva za ovo. -Prestani. Nisi. 237 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 Znala sam da nešto može poći po zlu. 238 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Znala sam, ali riskirala sam. 239 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Ostavila sam Raya da bude s Claire, a sad… 240 00:17:26,379 --> 00:17:28,298 kao da nije ni postojala. 241 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 Nemam ni njezinu fotografiju. 242 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Možda postoji izlaz. 243 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Kako to misliš? 244 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 Torba Petoga. Pokušat ću je vratiti. 245 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 Kako? 246 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 Nalazim se s Marcusom. Mijenjat ćemo se. 247 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Opet? 248 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 -Da, sinoć sam ga posjetila. Sama. -Gdje ti je pamet? 249 00:18:00,997 --> 00:18:02,499 Morala sam nešto probati. 250 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Za tebe. Za sve nas. 251 00:18:08,755 --> 00:18:12,134 -Što? Što ćeš… -Luda si ako misliš da ne idem. 252 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 A ti si još luđa ako misliš da ne želim da ideš. 253 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 Samo nemoj još odustati, dobro? 254 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Otkad si optimistica? 255 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Unosim neke promjene. 256 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 Frizura. 257 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 Malo više od toga. 258 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Objasnit ću ti usput. 259 00:18:43,248 --> 00:18:44,249 Dobro. 260 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Berline, stižemo. 261 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Hajde, radi, glupa torbo. 262 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Spremna sam. 263 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Mamicu ti jebem! Kurvo! Pizdo! 264 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Odjebi! 265 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Zašto ne radiš, jebote, 266 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 kurvetino jedna?! 267 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Moram u Berlin! 268 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Jebote! 269 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 ATRAKCIJE UZ CESTU 270 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Ovo zapravo i nije tako užasno. 271 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Vidiš? Rekao sam ti. 272 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Cijeli sam život pod stresom. 273 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Zadaci za tatu, 274 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 rad za Komisiju, preživljavanje apokalipse. 275 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Uvijek sam se osvrtao i čekao da me pogodi grom. 276 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 -Lijepo je samo disati. -Bravo, stari. 277 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Mirovina ti godi. 278 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Dobro. 279 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Zaokružio sam sve atrakcije usput. 280 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Ne znam baš da ćemo imati vremena. 281 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 Rickyjeva pekara, nagrađivane pite. 282 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 Daj mi dvije sekunde da ti objasnim… 283 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 To je, nemoj… 284 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Slušaj me. Začepi na dvije sekunde. Samo dvije sekunde? Dobro? 285 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Dobro, pretvorio sam se u uho. 286 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Idemo u Pennsylvaniju 287 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 kako bismo našli 288 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 moju biološku majku. 289 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 -Molim? -Oprosti. 290 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Trebao mi je netko da bude emocionalna potpora. 291 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 Emocionalna potpora kao šnaucer? 292 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 Znao sam da nećeš poći ako ti kažem. Što sam mogao? 293 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Imaš pravo, ne bih pošao. Znaš li zašto? 294 00:20:56,339 --> 00:20:59,467 Jer bih trebao biti u mirovini! 295 00:20:59,551 --> 00:21:01,594 -Znam! -Ovo je kao bezbrižan izlet. 296 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Još može to biti, dragi. 297 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Klupko? Klause, skreni. 298 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 -Klupko! Skreni! -Što? Peti! 299 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Jedno od najboljih. Hajde! 300 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 -Poginut ćemo! -Nije me briga! 301 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Peti, pusti! 302 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 Bez klupka nema ni biološke majke! 303 00:21:16,318 --> 00:21:19,904 -Zašto mi nisi prije rekao? -Nisam… pa… 304 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Ne mogu vjerovati da nisam shvatila. 305 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 Kako bi i mogla? 306 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Znam. Osjećam se kao glupača. 307 00:21:25,910 --> 00:21:29,456 Hej, daj šuti dvije sekunde. 308 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Nisi mogla znati jer… 309 00:21:36,004 --> 00:21:37,464 Nisam ni ja posve znao. 310 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 Dok sam bio sa Sissy… 311 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Ne znam. Otvorila je nešto u meni. 312 00:21:49,517 --> 00:21:52,771 Pokazala mi je da neću biti slobodan dok se skrivam. 313 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 Nakon što sam je izgubio, shvatio sam 314 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 da više ne mogu živjeti u toj ladici. 315 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 Neću. 316 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Znaš, uvijek sam mrzio zrcala. 317 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 Mislio sam da se svi osjećaju čudno u svojoj koži. 318 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 Ali nije tako, zar ne? 319 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 Što sad vidiš? 320 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Sebe. 321 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Samo sebe. 322 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Hvala što si mi to povjerio. 323 00:22:56,709 --> 00:22:58,837 Ti si obitelj, Viktore. 324 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Dobro? 325 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 I što god da mi kažeš, ne bih te manje voljela. 326 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Dođi. 327 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Da, znaš. 328 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 Mislio sam da će biti mnogo veće. 329 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Meni se čini velikim. 330 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 Ali pravo je pitanje 331 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 kako znaš da ti je biološka majka u Pennsylvaniji? 332 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 Bio je to kraj dvotjednog opijanja 333 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 i ne znam točan datum 334 00:23:43,089 --> 00:23:48,219 jer smo gurali Xanaxe u dupe i sve to, no A. Winehouse bila je na vrhu ljestvice. 335 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Dakle, to je negdje usred kasnih nultih? 336 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Ušao sam u tatin ured i tražio ključ njegova sefa 337 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 jer je Pogo zaključao sve što se moglo ukrasti. 338 00:24:00,023 --> 00:24:03,651 Umjesto toga, pronašao sam riznicu naše obiteljske povijesti 339 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 ispričanu isteklim čekovima. 340 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Rachel Herschberger? 341 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 IZNOS: 3000 DOLARA 342 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Bio sam previše drogiran da nešto poduzmem, prestrašen da je potražim. 343 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 No u primisli 344 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 uvijek sam se pitao zašto me prodala za 3000. 345 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 Nije se mogla nacjenkati za pet? Šest? 346 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Jesi li vidio što o mojoj mami? 347 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Nisam, žao mi je. 348 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 -Zašto sada? -Pa jasno. 349 00:24:35,099 --> 00:24:39,229 Tata nas se odriče. Grace nije Grace. Bena nema. 350 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Sad je najbolji trenutak da otkrijem tko sam mogao biti 351 00:24:43,191 --> 00:24:45,860 da nisam odrastao u ovoj glupoj obitelji. 352 00:24:45,944 --> 00:24:48,238 Možemo li to uopće nazvati obitelji? 353 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Ne. To je više kao… 354 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Institut za cinične delinkvente. I to ne baš dobar. 355 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Što je obitelj? Što je to? 356 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 Obitelj je poput kakva golema klupka 357 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 koje se ne može raspetljati. 358 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 Golema kugla obveza koju cijeli život guram uzbrdo. 359 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Što si stariji, to je veće. 360 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 -Što ga više pokušavaš raspetljati… -Kotrlja se… 361 00:25:10,510 --> 00:25:11,886 Čemu uopće to? 362 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Drago mi je što si pošao sa mnom. 363 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Dobar si brat. 364 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Dobro. A sad ti malo hvali mene. 365 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Idemo naći tvoju glupu mater. 366 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Volim i ja tebe, maleni! 367 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Požuri se. Dobro? Moramo natrag u hotel. 368 00:25:37,078 --> 00:25:40,039 -Da, moram naći pravi. -Uzmi neki generički. 369 00:25:40,123 --> 00:25:41,583 Jesi li to probao? 370 00:25:41,666 --> 00:25:44,294 Ne. Jer mi uši ne štrcaju kad se uzbudim. 371 00:25:44,377 --> 00:25:46,588 Onda mi vjeruj. Trebam svoju marku. 372 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Jayme, donesi grickalice. 373 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Našao sam ga. 374 00:25:56,514 --> 00:25:57,807 -Čekaj vani. -Zašto? 375 00:25:57,890 --> 00:25:59,809 Razbit ću ovu budalu. 376 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 -Bez brige. Čuvam ti leđa. -Idi. 377 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Čudne li slučajnosti, ne? 378 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 Čudan si samo ti, opaki. 379 00:26:57,033 --> 00:26:58,910 -Slijedio si me? -Ne laskaj si. 380 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 Odlazi, inače ću te našamarati kao malu kuju kakva jesi. 381 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Daj sve od sebe, bucko. 382 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Sranje! 383 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Znam. Nije ugodno, je li? 384 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Sranje! 385 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 Tvoja brada. 386 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 To se katkad dogodi. 387 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Stanley, ne! 388 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Dovraga! 389 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Moja noga. 390 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 -Jesi skužio kako ovo funkcionira? -To je moje dijete! 391 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Umaraš se? Srce ti slabi? 392 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Ni približno. 393 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 -Jesi li dobro? Gdje je rana? -Dobro sam! 394 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 -Sve će biti u redu. -Ajme! 395 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Dobar si. Dobro si. Nije tako strašno. Prestani plakati. 396 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Pazi! 397 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 Ženska te htjela hračnuti. 398 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Pokret! Dolje! 399 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 -Mogu i sam! -Da, naravno. 400 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 -To, jebote! -Pazi što govoriš! 401 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Dođi. 402 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Što? Nema šanse! Razvaljivali smo ih! 403 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 „Tko se iz borbe povuče, i sutra se boriti može.” 404 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 -Jadna izjava. -Da, znam. 405 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 Jebote pas! Klaus je Amiš. 406 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 -Ovo sve objašnjava. -Kako ovo išta objašnjava? 407 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 Jer gle! Pogledaj ovo mjesto! 408 00:30:20,444 --> 00:30:22,446 To je nedostajalo mom djetinjstvu. 409 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 -Hej, Klause? -Da? 410 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Čekaj malo. 411 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Provjera dvojnika. Osjećaš li nešto čudno? 412 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Svrbež, znojenje, plinovi, išta slično? 413 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Ne, osjećam se sjajno, 414 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 osim uobičajenog osipa na tintiliniću, ali što da se radi? 415 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Dobro, sretno. 416 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Što? Ti ne ideš? 417 00:30:43,426 --> 00:30:44,927 Ovo moraš sam. 418 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Sam? 419 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 Dobro. 420 00:30:48,890 --> 00:30:50,433 Mogu ja to. 421 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Zdravo. 422 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Dobra večer. 423 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Mama. 424 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Ne, Englezu. 425 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 Ovdje nema majki. 426 00:31:24,175 --> 00:31:25,176 Samo zečevi. 427 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Tako mi je žao. 428 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Tražim Rachel Herschberger. 429 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Nema Rachel. 430 00:31:34,685 --> 00:31:37,063 Dobro. Baš šteta. 431 00:31:37,146 --> 00:31:39,982 Znate li gdje je? Pokušavam je pronaći. 432 00:31:40,066 --> 00:31:41,692 Rekao sam da nema Rachel. 433 00:31:41,776 --> 00:31:45,488 Odšetaj tim otmjenim čizmama kamo pripadaš i ostavi nas. 434 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Dobro. Nema potrebe da se uzrujavate. 435 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Pusti dečka da govori. 436 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Uzrujavaš ženskadiju, a sad i mene. 437 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Ne, nije to… 438 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Ne uzrujavam ženskadiju. Šalite se? 439 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Ženskadija me voli. 440 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Isuse Kriste! Koji je tebi? 441 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Niste li vi kao ljubazni? 442 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 To je predrasuda, Englezu. 443 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 U redu. Dobro! 444 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 Želim da znaš 445 00:32:14,767 --> 00:32:17,770 da si mi zauvijek ogadio Amiše! 446 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Ovdje. 447 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Ogadio! 448 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 U redu je, Sarah-Beth. Odlazi. 449 00:32:33,828 --> 00:32:35,454 Ovo je mjesto nevjerojatno! 450 00:32:35,538 --> 00:32:37,999 Izbacili smo staru dnevnu i stavili ovo. 451 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Mislio sam da su kućno kino i zen vrt dojmljivi, 452 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 ali ovo je još i bolje! 453 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Znaš, 454 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 uvijek sam htio da Umbrella Academy bude ovakav. 455 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 Vi svašta radite zajedno! 456 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 A vi ne? 457 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Baš i ne. 458 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Brat nam je umro 459 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 kad smo bili mali. 460 00:33:01,022 --> 00:33:02,231 Broj Šest. Naš Ben. 461 00:33:02,314 --> 00:33:03,274 Žao mi je. 462 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Da. I nakon toga nitko više nije mario. 463 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 Svatko je imao svoj plan, 464 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 kao da čupaš zube da navedeš nekog na nešto. 465 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 Nakon nekog vremena i ja sam prestao mariti. 466 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Znaš, o obuci, zadacima… 467 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 O tome da budem Broj Jedan. 468 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Nisi ono što sam očekivala. 469 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 -Nisam? -Nisi. 470 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Zapravo si prilično drag. 471 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Da mogu, u trenu bih otišla odavde. 472 00:33:41,771 --> 00:33:42,688 Zašto ne možeš? 473 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 Zašto ti nisi? 474 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Imaš pravo. 475 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Ova je kuća cijeli moj život. 476 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 Znam da postoje bolja mjesta na svijetu 477 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 i jednog dana želim ih sve vidjeti. 478 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Znaš… 479 00:34:00,998 --> 00:34:02,917 neko sam vrijeme bio na Mjesecu. 480 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Što? Baš fora! 481 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 -Misliš? -Da! Na Mjesecu? 482 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 -To obično nikom nije kul. -Da! 483 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Na Mjesecu, da! 484 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 Reci mi više o svojoj obitelji 485 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 prije nego što te odluče spasiti. 486 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Gdje odsjedate? 487 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 U nekom jadnom hotelu u centru. Hotel… 488 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 -Uvlačiš me u klopku. -Ne, Luthere. 489 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Ne, naravno. Luthere, kako si glup! 490 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 -„Stvarno misliš da je Mjesec kul?” -Nisam htjela… 491 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Koji sam ja… 492 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 Ben želi razgovarati. 493 00:34:53,134 --> 00:34:54,218 Operi se. 494 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 -Luthere, nisam htjela… -Sloane. 495 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Ni ime mi ne znaš 496 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 Ali kad god prođeš uz mene 497 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Curo, plače mi se 498 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Velika šteta 499 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Uđem u… 500 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 Što… 501 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Ne mogu dobiti nijedan jebeni slobodan dan? 502 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Nisam znala koju vrstu najviše voliš. 503 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Stvorio si ih sve. 504 00:36:40,115 --> 00:36:41,242 Hej! 505 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Oprosti! 506 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 -Ne želim probleme. -Ne! 507 00:36:45,162 --> 00:36:45,996 Hej, 508 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 poznaješ Rachel, zar ne? 509 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 Ona mi je sestra. 510 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Hej! 511 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 Gdje je mogu naći? 512 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 Mladiću, mrtva je više od 30 godina. 513 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 Kako je umrla? 514 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Krvarenje u mozgu. 515 00:37:08,477 --> 00:37:09,979 Bilo je brzo, Bogu hvala. 516 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 A njezin sin? 517 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Koji sin? 518 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Čekaj. Kad je umrla? 519 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 Preminula je 1. listopada 1989. 520 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 -Što je bilo? -Ne, samo, to je moj… 521 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 tad sam ja rođen. 522 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 -Englez! Nema krava! -Moraš otići. 523 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 -Sranje! -Smjesta! 524 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Slušaj. 525 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Znaš se koristiti torbom? 526 00:37:53,022 --> 00:37:55,399 Prošli je put Klaus završio u Vijetnamu. 527 00:37:55,482 --> 00:37:57,985 Ne mogu podnijeti još jedan zajeb, Viktore. 528 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Znam. 529 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Ni ja. 530 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 -Hej, Peti je govnar… -Da. 531 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 Ali nije čudovište. 532 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 Kad objasnimo koliko nam ovo znači, pomoći će. Mora. 533 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Ali prvo moramo uzeti torbu. 534 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Izvolite. 535 00:38:25,179 --> 00:38:27,556 Peti! 536 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Upali auto, može? 537 00:38:32,144 --> 00:38:34,813 Bože… Sranje! 538 00:38:34,897 --> 00:38:35,898 Peti! 539 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Upali auto! 540 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Peti! Upali auto! 541 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Brzo! 542 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 -Zašto se ne slažeš s ljudima? -Pokušao sam. Zaista. Pokušao sam! 543 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 -Čekaj! -Samo trenutak! 544 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 -Uzmi ovo. -Što je to? 545 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Rachelina smrt bila je neobična i nije jedina. 546 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Hajde! Ulazi u auto, Klause! 547 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 Imaš njezine oči. 548 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 -Englezu, kreni! -Klause, sad ili nikad! 549 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Klause! 550 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Idi! 551 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 Tijek je pun zagonetaka. 552 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Čuj ovo, moja je mama umrla ovdje prije mog rođenja! 553 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 -Što si rekao? -Da. 554 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 Neće doći. 555 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Nešto sigurno nije u redu. 556 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Ili te otkantao. 557 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Nije on taj tip. 558 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 A to znaš nakon 15 minuta druženja? 559 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Takve poput tebe ne puštamo ovamo. 560 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Što si rekao? 561 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Još ste tu. 562 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Želite li naručiti dok čekate prijatelja? 563 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 -Da. -Ne, to… 564 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 Vratit ću se. Bez žurbe. 565 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 -Allison, jesi li dobro? -Ja… 566 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Ja ne… 567 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Jedna priča, mamice. 568 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Claire, zlato. 569 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Mama, želim priču! 570 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 Čula sam glasinu da si jako umorna. 571 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Allison, daj. Što se događa? 572 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Gdje je Claire?! 573 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 -Moram na zrak. -Hej! Kamo ideš? 574 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Što gledaš? 575 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 Hej! 576 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 Tebi govorim! 577 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Oprostite! 578 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Allison? 579 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 Jesi li dobro? 580 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Jesam. 581 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Idemo. 582 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 Praktički si vrištao upomoć. 583 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Nisam vrištao. 584 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 -Razbijao sam ga. -Nisi mogao disati… 585 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Čini se da tvoja obitelj neće doći. 586 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Siguran sam da samo smišljaju posljednje detalje i slično. 587 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Opusti se. Slobodan si. 588 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Zašto? 589 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 Gesta dobre volje. 590 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 Ali želim da svojoj obitelji preneseš vrlo važnu poruku. 591 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Naravno. 592 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Pustite Marcusa. 593 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 Ako ga itko od vas ozlijedi, doći ćemo po tebe! 594 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Po sve vas! 595 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 Obećavam da idući put nećemo biti tako gostoljubivi. 596 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 Ne volim kad mi prijete, Bene. 597 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 Učinit ćeš kako ti kažemo, inače… 598 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Ptice u mome mozgu. Shvaćam. 599 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Ne zaboravi torbu. 600 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 Nadam se da si uživao. 601 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Oprostite. 602 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Mislim, tko to radi? Tko to radi? 603 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 O čemu to mumljaš? 604 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 O Lili. 605 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Uvalila mi je Stana nakon toliko godina. To nije fer. 606 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Poslije znaš već čega nema kajanja. 607 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Nije to. 608 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 A što je onda? 609 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Remeti mi stil. 610 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Moram biti spreman reagirati na opasnost u svakom trenu. 611 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Kako da to radim s 12-godišnjakom na sisi? 612 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Ti si mu tata! 613 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 Navodni tata. 614 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 Barem imaš dijete. 615 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Mogu li dobiti još jedno? 616 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Dobro, okupite se. 617 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Gdje… gdje su svi… Gdje je Luther? 618 00:44:30,127 --> 00:44:31,461 -Ne znam. -Tko zna? 619 00:44:31,545 --> 00:44:35,716 Zna li tko? Nema veze. Imamo većih problema. 620 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Kakvih? 621 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Ovakvih. 622 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 MESARICA NEOBJAŠNJENO 623 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 -Tko su oni? -Naše majke. 624 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 MLADA MRTVA 625 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Ta je moja. 626 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Sve su mrtve. 627 00:44:53,859 --> 00:44:58,029 Sve su umrle istoga dana, prvoga listopada 1989. 628 00:44:58,113 --> 00:45:00,115 -To je naš rođendan. -Više nije. 629 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 Umrle su prije rođenja. 630 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Glupost. Ako nismo rođeni, kako možemo postojati? 631 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 -Točno! -Što želiš reći? 632 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Kad smo skočili ovamo, izazvali smo vremenski paradoks. 633 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 I to ne bilo kakav. 634 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Ovo je paradoks djeda. 635 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Koji je vrag paradoks djeda? 636 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 ŽENA PRONAĐENA MRTVA U AMBARU 637 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Luthere! Hej! 638 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Opa! Koji… 639 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 Samo daj, TJ. 640 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Hej. Sranje! 641 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 -Znaš što? -Evo. Da. 642 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Samo moram… 643 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Daj to meni. 644 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 -Moramo biti tihi. -Kojeg vraga hoćeš od mene? 645 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Htjela sam se ispričati zbog onog otprije. 646 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Ovo je još jedna tvoja igra? 647 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Ne razumiješ. Motrili su nas. 648 00:46:55,981 --> 00:46:56,982 Što? Tko? 649 00:46:57,065 --> 00:46:59,192 Moja obitelj. Ludi su. 650 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Ali želim ti reći da sam mislila sve što sam rekla. 651 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Čak i ono o Mjesecu? 652 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Osobito o Mjesecu. 653 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Pa… 654 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 Motri li nas tko sad? 655 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Ne. Ali trebali bismo biti… 656 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 Prijevod titlova: Željko Radić