1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 ÓRIÁSI TÖMEG AZ ÚJ LUXUSHOTEL MEGNYITÓJÁN OBSZIDIÁN HOTEL 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Jó reggelt! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Már akinek az. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 ELTŰNT KUTYA MORZSÁCSKA 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Jó reggelt! 7 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Basszus! 8 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Basszus! 9 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Basszus! 10 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Hali, idegen! 11 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Szia! 12 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 BEVERLY HILLS, KALIFORNIA 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Ezt, vagy ezt? 14 00:02:35,323 --> 00:02:41,162 Azt meséld el, amikor az Esernyő Akadémia elkapta a rablókat a múzeumban! 15 00:02:41,245 --> 00:02:45,333 Megint? Rendben. 16 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Sötét, viharos éjszaka volt… 17 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Claire? Megjött anyu. 18 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Anyu? 19 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 Mi? 20 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 - Maga meg ki? - Patrick? 21 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 - Anya! - Mi folyik itt? Ki ez a nő? 22 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Hol a kisbabám? 23 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Azonnal menjen el! 24 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - Hol van Claire? - Itt nincs semmiféle Claire. 25 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 - Megijeszti! - Sajnálom. Én… 26 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Valami nem stimmel. 27 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Nagyon nem stimmel. 28 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 Megérkeztünk. Obszidián Hotel. 29 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 A KENNEDY HATOK 30 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Mindenkit szívesen látunk itt. 31 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 LUTHER HARGREEVES AMERIKAI KETTŐS ÜGYNÖK 32 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 SISSY COOPER 1989. OKTÓBER 1-ÉN HALT MEG KALIFORNIÁBAN, AHOL ÁLNÉVEN ÉLT 33 00:04:36,610 --> 00:04:41,490 Életem legnagyobb ajándékát kaptam tőled. 34 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Most először végre azt érzem, élek. 35 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Segítettél reményt találni. 36 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 Ez csodálatos. 37 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 IDŐTLEN FRIZURÁK MINDEN HELYZETRE 38 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 Észre se veszed, hogy bezártak egy skatulyába, 39 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 míg valaki ki nem enged belőle. 40 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 - Segíthetek? - Jó napot! 41 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Köszönöm. 42 00:06:20,965 --> 00:06:22,675 Old Holland Road, Pennsylvania. 43 00:06:22,758 --> 00:06:25,428 3000 DOLLÁR NÉGYKILÓS ÚJSZÜLÖTTÉRT, MOSTANTÓL NÉGYES 44 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Mekkora egy szar hely. 45 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Az a kis bűnöző a fiad. 46 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Állítólag. 47 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Ez vicces! 48 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Várj, ki az anya? 49 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 - Lila. - Tessék? 50 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 - Lila itt van? - Csak volt. 51 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Leadta a fiút, majd eltűnt. 52 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 - Őt nem kedvelem. - Ne kezdd! 53 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 Lila a rokonunk. 54 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Tegnap még meg akart ölni minket. 55 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Mondom, a rokonunk. Diego, vissza fog jönni? 56 00:07:22,860 --> 00:07:27,448 Remélem, mert van ennél fontosabb dolgunk is most. 57 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Nyugi! 58 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 - Hol van Luther? - Nem mindegy? Biztos futni ment. 59 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Szuper a frizurád! 60 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Beszéltem Marcusszal tegnap este. 61 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Mi? Az ellenséggel? 62 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 - Egyedül? - Valakinek kellett. 63 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Ki választott meg, Vanya? 64 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 Viktor. 65 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 Az meg ki? 66 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Én vagyok. Mindig is Viktor voltam. 67 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Ez gondot jelent nektek? 68 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Nekem nem. 69 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 Nekem sem. Klassz! 70 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 Nagyon örülök, Viktor. 71 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 De tudtommal nem képviseled a családot. 72 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Minden oké, jó? Marcus megértette. 73 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Ő sem akar háborúzni velünk. 74 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Micsoda? Le akart mészárolni minket. 75 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 - Ahogy Lila, a gyereked anyja is. - Hagyjuk! 76 00:08:33,180 --> 00:08:37,810 Megegyeztünk, hogy visszaadja a bőröndöt, és aztán elhagyjuk az idősíkot. 77 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Ma találkozom vele, hogy odaadja. 78 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Hála az égnek! 79 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 Amatőr vagy. Tuti átvert téged. 80 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 - Komolyan? - Talán kihasználhatjuk. 81 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Rájuk támadunk, és megsemmisítjük őket. 82 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Diego, hagyd abba! 83 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Ma nem csinálsz semmit. 84 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Csak ismerkedsz az ivadékoddal! 85 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Állítólagos ivadék! 86 00:08:57,580 --> 00:09:01,709 Megszerzem a bőröndöt, aztán helyrehozzuk az idősíkot. 87 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Nem megyünk sehová. Ez egy elfogadható idősík. 88 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Ezt Allisonnak mondd, 89 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 aki az emeleten gyászolja a meg nem született lányát. 90 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Ráadásul pacák, kockák és madarak vették át a helyünket! 91 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Ide hallgassatok, zsenik! Ez nem rólunk szól. 92 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 Nézzetek körül! 93 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Nem tűnt fel, hogy nincs világvége? 94 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Nincs apokalipszis. Süt a nap. 95 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 A madarak teszik a dolgukat. Ez a lényeg. 96 00:09:27,026 --> 00:09:32,156 Többet nem babrálunk az idővel, én pedig hivatalosan is nyugdíjba megyek. 97 00:09:35,618 --> 00:09:37,411 Elkezdett arcszeszt használni? 98 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Aggódom. 99 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Figyi, mi lenne, ha lelépnénk egy kicsit? 100 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Kocsikázunk egyet. 101 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 Miről beszélsz? 102 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Egy kis vidéki kiruccanásról. 103 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Csak mi ketten, meg az út pora. 104 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 Thelma és Louise az úton. 105 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 Ők meghalnak a végén. 106 00:10:13,989 --> 00:10:19,411 Kézen fogva vágnánk bele a kalandba, angyalkám! 107 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Figyelj! 108 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Majdnem meghaltam Luther fingjaitól tegnap éjjel. 109 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Ki kell szellőztetnem a fejem. 110 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Jó, de miért pont én? 111 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 Azt mondtad, nyugdíjba mész. Ilyenkor szokás utazgatni. 112 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 - Szórakoznod kell! - Eltűntek a homárok. 113 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 - Hogyan? - Egy perce még három homár volt ott. 114 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Lehet, Chet leturmixolta őket egy reggeli smoothie-ba. 115 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Egy barom vagy, de benne vagyok. 116 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 - Engedjen el! Eresszen! - Láttalak! 117 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Mi folyik itt? 118 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 A fia három minimuffint vágott zsebre. 119 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 Büféreggeli van. Bármennyit szedhetek. 120 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Elintézem. Gyere! 121 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 - Nyugi! - Lefektetjük a szabályokat! 122 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Nincs testi sértés? 123 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Az egy… - Fogd be, és figyelj! 124 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 Apám egy címeres barom volt. 125 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Amikor kis pisis voltam, mint te, megfogadtam, 126 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 hogy sose fogok úgy viselkedni a gyerekeimmel, mint ő. 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Hagyd abba, vagy sírok. 128 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 De elfoglalt vagyok, és sok feladatom van, oké? 129 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 Nem fogom hagyni, hogy lelassíts, oké? 130 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 Tényleg elfoglaltnak tűnsz. 131 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Itt maradhatsz, míg anyád érted jön, jó? 132 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 De elég a hülyeségekből, 133 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 különben nem leszünk jóban. 134 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Nézz rám! 135 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Megértetted? 136 00:11:51,503 --> 00:11:54,798 Haver, szivárog a füled. 137 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Nem hoztam a fülgyógyszerem. 138 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Fülgyógyszer kell neked? 139 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Ha nem szívom le, macskahányásszagú genny folyik belőle. 140 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Gyere! 141 00:12:12,858 --> 00:12:14,818 Mégis hová mentek? 142 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - A srácnak kell valami. - Ne! 143 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Itt kell maradnotok, míg megkapom a bőröndöt. 144 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Te ne dirigálj neki, oké? 145 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 - Ez meg… - Gyere! 146 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Vegyünk üdítőt az útra. 147 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 - Ki kell szellőztetned a fejed. - Hová mentek? 148 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 - Kilépni a labirintusból. - Gyere már! 149 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Anya? 150 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Miért hív így mindenki? 151 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Hol vagyok? 152 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 Az Akadémián, butus. Mindenki rád vár. 153 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 Az Akadémián? 154 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Hát felébredt! 155 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Csatlakozz hozzánk! 156 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Nyugi, nem fogunk bántani. 157 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Smoothie-t? 158 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Igen, köszönöm. 159 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Biztos éhes vagy. 160 00:13:33,480 --> 00:13:35,399 Nem, köszönöm. 161 00:13:36,108 --> 00:13:36,984 Az kesuvaj? 162 00:13:37,067 --> 00:13:40,988 Kesuvaj, mandulavaj, napraforgóvaj, tahini, paradió. 163 00:13:42,364 --> 00:13:47,160 Tudod, mit? Tulajdonképpen egész éhes vagyok. 164 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 - Szedj csak! - Köszi. 165 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Tudjuk, hogy te vagy Egyes, 166 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 de még nem mutatkoztunk be. 167 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Ben vagyok, Kettes. 168 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 Olyan jó újra találkozni, haver! 169 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Miért bámulnak mind így meg? 170 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Mert 15 éve halott vagy. 171 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Halott? 172 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Mi az, hogy halott? 173 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 Hosszú történet. 174 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Én Fei vagyok, Hármas. 175 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Alphonso, cuatro. 176 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Sloane, Ötös. Szia. 177 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 - Szia! - Jayme, Hatos. 178 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 Ő Christopher, a Hetes. 179 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Ne foglalkozz vele, ma elég pimasz. 180 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Úgysem értené. 181 00:14:46,386 --> 00:14:47,512 Pimasz. 182 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 És Egyessel mi van? 183 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 - Mi van vele? - Hol van? 184 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 Minket is ez érdekel. 185 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Ez valami játék? 186 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 Nem tudom, ti Esernyősök mit csináltok, de veszíteni fogtok. 187 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Elraboltátok Egyest, 188 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 szóval mi is. 189 00:15:14,039 --> 00:15:15,374 Elraboltuk Marcust? 190 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 - Miért? - Hadüzenetként? Halálvágyból? 191 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Legutoljára a húgoddal volt. 192 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 - Melyikkel? - A kicsivel, aki erős. 193 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Vanyával? 194 00:15:27,844 --> 00:15:32,849 Őszintén szólva, Vanya sose rabolna el senkit. 195 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 Ugyanakkor általában mindent én tudok meg utolsónak. 196 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Te vagy az Egyes. Miért nem tudsz mindenről? 197 00:15:40,107 --> 00:15:44,027 Jó kérdés, Ben. A fegyelmezettség nem az erősségünk. 198 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 Mindenki megy a feje után. 199 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 Szerintem ezt elég könnyű megoldani. 200 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Visszamegyek, biztos aggódnak már értem. 201 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Ha nálunk van a srác, hazaküldöm sértetlenül. 202 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 Oké? Így nem lesz baj. 203 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 Hogy hangzik? 204 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Jó lesz? 205 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Nagyszerű. 206 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Hová sietsz? Várd meg, míg Marcus visszajön! 207 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 A családom el fog jönni értem. 208 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Csodálatos. 209 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Addig érezd magad otthon! 210 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Ja, és… 211 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 jobb, ha tudod, hogy ha szökni próbálsz, 212 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 Fei madarai kivájják a szemed, és fészket raknak a koponyádban. 213 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Szuper. 214 00:16:42,878 --> 00:16:43,795 Szóval… 215 00:16:44,504 --> 00:16:46,048 van valami hobbid? 216 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 OBSZIDIÁN HOTEL 217 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Tudtál aludni? 218 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Hoztam neked reggelit. 219 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Nem vagyok éhes. 220 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 Gyerünk, enned kell! 221 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 - Az egész az én hibám. - Ezt hagyd abba! 222 00:17:16,661 --> 00:17:19,289 Tudtam, hogy balul is elsülhet a visszatérés. 223 00:17:19,372 --> 00:17:21,124 Tudtam, de bevállaltam. 224 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Otthagytam Rayt Claire-ért, és most… 225 00:17:26,379 --> 00:17:28,298 Claire soha nem is létezett. 226 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 Még egy képem sincs róla. 227 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Talán van megoldás. 228 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Hogy érted? 229 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 Megpróbálom megszerezni Ötös bőröndjét. 230 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 Hogyan? 231 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 Ma újra találkozom Marcusszal, és odaadja. 232 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Újra? 233 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 - Tegnap beszéltünk… - Egyedül? Hogy képzelted? 234 00:18:00,997 --> 00:18:02,499 Tennem kellett valamit. 235 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Érted. Értünk. 236 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Mi? Mit… 237 00:18:10,423 --> 00:18:12,134 Egyértelműen veled megyek! 238 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Egyértelmű, hogy én is ezt akarom! 239 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Még ne add fel, jó? 240 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Mióta vagy ilyen optimista? 241 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Változtattam pár dolgon. 242 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 A frizurádon. 243 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 Valójában nem csak azon… 244 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Útközben elmondom. 245 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 Rendben. 246 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Berlin, jövök! 247 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Gyerünk, működj már, hülye bőrönd! 248 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Én készen állok. 249 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Kurva! Picsa! Ribanc! 250 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Baszódj meg! 251 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 A faszért nem működsz, 252 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 te kis picsa? 253 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Berlinbe kell mennem! 254 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Bassza meg! 255 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 ÚTSZÉLI LÁTVÁNYOSSÁG KÖVETKEZIK 256 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Ez nem is olyan kellemetlen. 257 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Látod? Megmondtam. 258 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Egész életemben feladatokat teljesítettem. 259 00:19:55,904 --> 00:20:00,659 Apa küldetései, a bizottsági munka, az apokalipszis túlélése. 260 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Folyamatosan körültekintőnek kellett lennem és kiszűrnöm a hibákat. 261 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - Jó lazítani. - Örülök, tesó. 262 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Jól áll neked a nyugdíj. 263 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Jól van! 264 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Bekarikáztam az összes látványosságot az úton. 265 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Nem biztos, hogy mindenre lesz időnk. 266 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 Ricky pékségében remek a pite. 267 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 Hadd magyarázzam el, egy perc az egész… 268 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Ez… 269 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Fogd be két másodpercre, oké? Kettőre! 270 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Oké, csupa fül vagyok. 271 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Azért megyünk Pennsylvaniába, 272 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 hogy megkeressük 273 00:20:41,074 --> 00:20:42,701 a vér szerinti anyámat. 274 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 - Mi? - Sajnálom, oké? 275 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Kellett valaki, aki érzelmileg támogat. 276 00:20:48,123 --> 00:20:50,208 Érzelmileg támogat? Mint egy kutya? 277 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Ha elmondom, nem jöttél volna. Nem volt választásom. 278 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Igazad van, nem jöttem volna el. Tudod, miért? 279 00:20:56,339 --> 00:20:59,467 - Mert nyugdíjba mentem! - Tudom. 280 00:20:59,551 --> 00:21:01,594 Úgy volt, csak kocsikázunk egyet. 281 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Ez így is van. 282 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 A gombolyag? Kanyarodj le! 283 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 - Gombolyag! Kanyarodj! - Mi? Ötös! 284 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Ez az egyik legjobb látványosság! 285 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 - Meg fogunk halni. - Leszarom. 286 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Engedd el! 287 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 Gombolyag nélkül nem megyek anyádhoz. 288 00:21:16,318 --> 00:21:19,904 - Miért nem mondtad korábban? - Én nem… 289 00:21:19,988 --> 00:21:23,616 - Hihetetlen, hogy nem jöttem rá. - Honnan jöhettél volna rá? 290 00:21:23,700 --> 00:21:25,910 Tudom, csak egy baromnak érzem magam. 291 00:21:25,994 --> 00:21:29,456 Elhallgatnál egy percre? 292 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Nem tudhattad, mert… 293 00:21:36,004 --> 00:21:37,339 Én se tudtam teljesen. 294 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 Sissy… 295 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Nem tudom. Az ő hatására megnyílt bennem valami. 296 00:21:49,517 --> 00:21:52,937 Megmutatta, hogy sose leszek szabad, ha elbújok magam elől. 297 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 Miután őt elvesztettem, rájöttem… 298 00:22:03,406 --> 00:22:05,742 Nem élhetek tovább abban a skatulyában. 299 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 Nem fogok. 300 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Mindig utáltam a tükröket. 301 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 Azt hittem, mindenki ilyen furán érzi magát. 302 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 De nem így van, igaz? 303 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 Most mit látsz? 304 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Magamat. 305 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Saját magamat. 306 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Köszönöm, hogy elmondtad! 307 00:22:56,709 --> 00:22:58,837 A testvérem vagy, Viktor. 308 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Rendben? 309 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 És mindig ugyanennyire foglak szeretni. 310 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Gyere! 311 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Hát igen. 312 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 Valahogy azt gondoltam, sokkal nagyobb lesz. 313 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Szerintem elég nagy. 314 00:23:31,244 --> 00:23:35,915 De az igazi kérdés az, hogy honnan tudod, hogy anyád Pennsylvaniában van? 315 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 Nos, onnan, hogy egyszer, egy kéthetes ivászat vége felé, 316 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 nem tudom, mikor, 317 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 mert Xanaxot toltunk análisan, meg hasonlók, 318 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 de Amy Winehouse listavezető volt. 319 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Szóval valamikor a 2000-es évek derekán lehettünk. 320 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Feltúrtam apa irodáját a széf kulcsáért, 321 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 mert minden mozdíthatót elzáratott Pogóval. 322 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 A kulcs helyett a családi történetünk titkait fedeztem fel 323 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 egy régi csekkfüzetben. 324 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Rachel Herschberger? 325 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 HÁROMEZER DOLLÁR 326 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Túlzottan szét voltam esve, nem mertem megkeresni. 327 00:24:19,083 --> 00:24:23,838 De azóta is azon gondolkodom, hogy miért adott el három rugóért. 328 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 Csak megértem volna ötöt-hatot, nem? 329 00:24:27,383 --> 00:24:31,638 - Az én anyámról találtál valamit? - Nem, bocs. 330 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - Miért most? - Nem egyértelmű? 331 00:24:35,099 --> 00:24:39,229 Apa kitagad minket, Grace se a régi. Bennek annyi. 332 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Úgy érzem, ideje megtudnom, ki lehettem volna, 333 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 ha nem ebben a hülye családban növök fel. 334 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 Vajon hívhatjuk egyáltalán családnak? 335 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Nem, ez inkább… 336 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 A Szarkasztikus Bűnözők Intézete. És még csak nem is jó. 337 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Jó, de mi a család? 338 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 Olyan, mint egy óriási gombolyag, 339 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 amit sose lehet kibogozni. 340 00:25:01,626 --> 00:25:05,338 Egy gombolyagnyi kötelezettség, amit felfele görgetek már mióta. 341 00:25:05,421 --> 00:25:07,298 Idővel csak egyre nagyobb lesz. 342 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 - Minél inkább kibogoznád… - Legurul a dombról. 343 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 - Mi értelme? - Mi értelme? 344 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Örülök, hogy elkísértél. 345 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Jó testvér vagy. 346 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Most te mondj rólam kedveseket! 347 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Keressük meg a hülye anyádat! 348 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Én is szeretlek, apró táncos! 349 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Siess, oké? Vissza kell mennünk a hotelbe. 350 00:25:37,078 --> 00:25:40,039 - Megkeresem a jó fajtát. - Vedd meg legolcsóbbat! 351 00:25:40,123 --> 00:25:41,583 Azt próbáltad már? 352 00:25:41,666 --> 00:25:44,335 Nem, mert nekem nem szivárog semmi a fülemből. 353 00:25:44,419 --> 00:25:46,588 Hidd el, nekem a jó fajta kell. 354 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Jayme, vegyél nasit! 355 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Megvan… 356 00:25:56,514 --> 00:25:57,849 - Menj ki! - Miért? 357 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 Mert szétverem a pasast. 358 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 - Nyugi, fedezlek. - Menj! 359 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Nahát, micsoda meglepke! 360 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 Az lep meg, hogy még élsz, nagyfiú. 361 00:26:57,033 --> 00:26:58,910 - Követtél? - Ne áltasd magad! 362 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 Menj el, vagy szétverem a pofád, kis pöcs! 363 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Adj bele mindent, köpcös! 364 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Basszus! 365 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Jó szar érzés, mi? 366 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 A francba! 367 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 Haver, az állad! 368 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Megesik néha. 369 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Stanley, ne! 370 00:28:29,417 --> 00:28:32,545 Az istenit! A lábam! 371 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 - Felfogtad már végre? - Ő a fiam, seggfej! 372 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Kezdesz fáradni? Gyenge a szíved? 373 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Dehogyis. 374 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 - Jól vagy? Hol talált el? - Megvagyok. 375 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 - Nem lesz baj. - Istenem! 376 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Minden rendben, oké? Ne sírj, nem vészes! 377 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Vigyázz! 378 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 A lány rád akart csulázni. 379 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Mozgás! Hasra! 380 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 - Elboldogulok egyedül. - Hát persze. 381 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 - Ez az, bazmeg! - Ne káromkodj! 382 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Gyere! 383 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Ne, még ne! Nyerésre álltunk. 384 00:29:48,120 --> 00:29:50,998 „Aki a harc után elsétál, másnap is harcra talál.” 385 00:29:51,082 --> 00:29:52,750 - Ez baromság. - Igen, tudom. 386 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 Basszus, Klaus amish. 387 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 - Ez mindent megmagyaráz. - Mégis hogyan? 388 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 Nézz csak körbe! 389 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 Ez hiányzott a gyerekkoromból. 390 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 - Klaus? - Igen? 391 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Várj egy percet! 392 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Doppelgänger-ellenőrzés. Nem érzed furán magad? 393 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Viszketés, izzadás, puffadás? 394 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Nem, remekül vagyok, 395 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 leszámítva pár kiütést odalenn, de az már csak olyan. 396 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Sok sikert! 397 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Mi? Te nem jössz? 398 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 Ezt egyedül kell csinálnod. 399 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Egyedül? 400 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 Jó, rendben. 401 00:30:48,890 --> 00:30:50,433 Persze, megoldom. 402 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Szép napot! 403 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Jó estét! 404 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Anya! 405 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Nem, idegen. 406 00:31:22,214 --> 00:31:25,176 Itt nincsenek anyák, csak nyulak. 407 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Sajnálom! 408 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Rachel Herschbergert keresem. 409 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Itt nincs Rachel. 410 00:31:33,184 --> 00:31:37,063 Értem. Ez igazán kár. 411 00:31:37,146 --> 00:31:39,941 Nem tudják, hol lehet? Próbálom megtalálni. 412 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Mondom, itt nincs. 413 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 Menjen vissza szépen a városba, a sajátjai közé! 414 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Jól van, nem kell egyből idegeskedni. 415 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Caleb, hadd beszéljen! 416 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Felzaklatja az asszonyokat, és ez zavar. 417 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Nem, én… 418 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Dehogy zaklatom fel az asszonyokat! 419 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Imádnak engem. 420 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Jézusom, megőrült? 421 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Azt hittem, maguk kedves emberek. 422 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 Ezt hívják tévhitnek, idegen. 423 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 Jól van, rendben. 424 00:32:12,974 --> 00:32:17,770 Maga miatt most örökre csalódtam az amishokban. 425 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Idebent. 426 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Nagy csalódás! 427 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 Ne aggódj, Sarah-Beth, már elment. 428 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Elképesztő ez a hely. 429 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 A régi nappali helyére építettük ezt. 430 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 A házi moziterem és a zen kert is nagyon tetszett, 431 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 de ez fantasztikus. 432 00:32:44,755 --> 00:32:49,468 Tudod, mindig is ilyennek képzeltem el az Esernyő Akadémiát. 433 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 Ti csináltok együtt dolgokat. 434 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 Ti nem? 435 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Nem igazán. 436 00:32:56,600 --> 00:33:00,938 Egy testvérünk meghalt gyerekkorunkban. 437 00:33:01,022 --> 00:33:02,231 Hatos. A mi Benünk. 438 00:33:02,314 --> 00:33:03,274 Sajnálom. 439 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 A halála után mindenki beleszart az egészbe. 440 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 Mindenkinek megvan a baja, 441 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 és óriási erőfeszítés motiválni őket. 442 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 Egy idő után már én is feladtam, és nem érdekelt. 443 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Se az edzések, se a küldetések… 444 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Se az, hogy Egyes vagyok. 445 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Más vagy, mint vártam. 446 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 - Tényleg? - Igen. 447 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Nagyon aranyos vagy. 448 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Ha tehetném, azonnal lelépnék innen. 449 00:33:41,687 --> 00:33:42,688 Miért nem teszed? 450 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 Te miért nem tetted? 451 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Jogos. 452 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Az egész életemet itt éltem le. 453 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 Tudom, hogy vannak jobb helyek a világon, 454 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 és egy nap mindet végig akarom járni. 455 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Tudod… 456 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 Egy ideig a holdon éltem. 457 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Komolyan? Ez nagyon menő! 458 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 - Tényleg? - Persze! A holdon? 459 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 - Senki se tartja menőnek. - De az! 460 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 A holdon, igen. 461 00:34:26,482 --> 00:34:31,445 Mesélj egy kicsit a családodról, mielőtt ideérnek, hogy megmentsenek. 462 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Hol laktok most? 463 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 Egy lerobbant hotelben. A neve… 464 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 - Várj, ez csapda! - Nem az, Luther. 465 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Dehogynem. Istenem, de hülye vagyok! 466 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 - Még hogy menő a hold! - Nem akartam… 467 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Olyan… 468 00:34:50,840 --> 00:34:54,218 Ben beszélni akar veled. Zuhanyozz le! 469 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 - Luther, én nem… - Sloane! 470 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 A nevemet se tudod 471 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 De akárhányszor elmész mellettem 472 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Majd kifakad a könnyem 473 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Piszkosul nagy kár 474 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Bemegyek a… 475 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 Mi volt… 476 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Egy kurva szabadnapom se lehet? 477 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Nem tudtam, melyik a kedvenced. 478 00:36:04,038 --> 00:36:05,706 Mindegyiket te alkottad meg. 479 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Hali! 480 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Bocsánat! 481 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 - Nem akarok bajt. - Nem. 482 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 Ismeri Rachelt, ugye? 483 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 Ő a húgom. 484 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 Hol találom? 485 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 Fiatalember, Rachel 30 éve halott. 486 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 És hogyan halt meg? 487 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Agyvérzésben. 488 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 Gyorsan végzett vele. 489 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 És a fia? 490 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Miféle fia? 491 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Pontosan mikor is halt meg? 492 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 1989. október 1-én. 493 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 - Mi a baj? - Semmi, csak az… 494 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 A születésnapom. 495 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 - Idegen, eltűntek a tehenek! - Menjen el! 496 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 - Basszus! - Most! 497 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Figyelj! 498 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Te ugye tudod használni a bőröndöt? 499 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 Klaus Vietnámba repítette magát vele. 500 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 És több bénázást már nem bírok elviselni. 501 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Tudom. 502 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Én sem. 503 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 - Ötös egy seggfej… - Igen. 504 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 …de nem szörnyeteg. 505 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 Segíteni fog, miután elmondtuk, miért fontos ez nekünk. 506 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 De ehhez kell a bőrönd. 507 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Végre! 508 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Ötös! 509 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Indítsd a motort! 510 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 Jézusom! 511 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 Baszki! Ötös! 512 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Indítsd a kocsit! 513 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Ötös! A kocsit! 514 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Gyorsan! 515 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 - Miért veszel össze mindenkivel? - Én őszintén megpróbáltam. 516 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 - Várjon! - Egy pillanat! 517 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 - Vigye el! - Mi ez? 518 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Rachel halála szokatlan volt, és nem volt egyedül. 519 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Szállj be, Klaus! 520 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 A szeme Rachelé. 521 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 - Menjen, idegen! - Klaus, még ma! 522 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Klaus! 523 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Menjen! 524 00:39:07,429 --> 00:39:12,893 Ez az idővonal tele van rejtélyekkel. Anyám meghalt a születésem előtt. 525 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 - Mit mondtál? - Igen. 526 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 Nem fog jönni. 527 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Valami közbejöhetett. 528 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Vagy felültetett. 529 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Ő nem olyan. 530 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 Ezt 15 perc ismeretség után már tudod? 531 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 A te fajtád nem jöhet be ide. 532 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Mit mondott? 533 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Hogy még itt vannak. 534 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Rendelnek valamit, amíg várnak? 535 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 - Igen. - Nem… 536 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 Semmi gond, visszajövök. 537 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 Allison, jól vagy? 538 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Én nem… 539 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Még egy mesét, anya! 540 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Claire, drágám! 541 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Mesélj, anya! 542 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 Hallottam egy pletykát, hogy fáradt vagy. 543 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Mi az, Allison? 544 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Hol van Claire? 545 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 - Ki kell mennem. - Hé, hová… 546 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Mit bámul? 547 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 Magához beszélek! 548 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Bocs! 549 00:41:15,224 --> 00:41:19,269 Allison? Jól vagy? 550 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Igen. 551 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Menjünk! 552 00:41:47,714 --> 00:41:51,051 - Segítségért könyörögtél. - Nem könyörögtem. 553 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 - Nyerésre álltam. - Fuldokoltál, de… 554 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Úgy tűnik, a családod elfelejtett. 555 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Biztos csak kidolgozzák a tervet a megmentésemre… 556 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Nyugi! Elmehetsz. 557 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Miért? 558 00:42:07,818 --> 00:42:12,531 A jóindulatunk jeléül. De át kell adnod egy üzenetet a többieknek. 559 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Rendben. 560 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Engedjék el Marcust! 561 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 És ha egy hajszála is meggörbült, végzünk veletek. 562 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Mindnyájatokkal. 563 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 És legközelebb már nem leszünk ilyen kedvesek. 564 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 Nem szeretem, ha fenyegetnek. 565 00:42:30,173 --> 00:42:32,593 Tedd, amit mondunk, különben… 566 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Tudom, madarak az agyamban. 567 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Ne feledd a táskád! 568 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 Remélem, jól érezted magad! 569 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Elnézést! 570 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Ki csinál ilyet? Ki képes erre? 571 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 Miről motyogsz? 572 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 Liláról. 573 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Rám sózza Stant ennyi idő után? Ez nem okés. 574 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Ne őt okold a tetted következményéért. 575 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Nem ez a lényeg. 576 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Akkor mi az? 577 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Stan rontja az imidzsemet. 578 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Egy másodperc alatt tudnom kell reagálni a veszélyre. 579 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Ezt hogy csináljam egy 12 éves mellett? 580 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Az apja vagy. 581 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 Állítólag. 582 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 Neked legalább van gyereked. 583 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Kaphatok még egyet? 584 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Gyűljetek körém! 585 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Hol van… Mindenki? Hol van Luther? 586 00:44:30,127 --> 00:44:31,545 - Nem láttam. - Ki tudja? 587 00:44:31,628 --> 00:44:35,716 Nem tudjátok… Mindegy, ennél nagyobb gondunk is van. 588 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Például mi? 589 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Ez. 590 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 REJTÉLYES KÖRÜLMÉNYEK 591 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 - Kik ezek? - Az anyáink. 592 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 FIATALON ELHUNYT 593 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Ő az anyám! 594 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Mind meghaltak. 595 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 Ugyanazon a napon. 596 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 1989. október 1-én. 597 00:44:58,113 --> 00:45:01,825 - Az a szülinapunk. - Már nem. A születésünk előtt meghaltak. 598 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Ha nem születtünk meg, hogyan létezhetünk? 599 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 - Épp ez az! - Ez mit jelent? 600 00:45:07,622 --> 00:45:11,251 Azt, hogy létrehoztunk egy időparadoxont, amikor ideugrottunk. 601 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 És nem akármilyet. 602 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Ez a nagyapa-paradoxon. 603 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Az meg mi a fene? 604 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 HOLTAN TALÁLTÁK A PAJTÁBAN 605 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Luther! Hé! 606 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Hé, mi a… 607 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 Gyerünk, TJ! 608 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Szia! Basszus. 609 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 - Akkor így? - Ez jó lesz. 610 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Még egy kicsit… 611 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Jól van. 612 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Ezt elveszem. 613 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 - Csendben kell lennünk. - Mit akarsz tőlem? 614 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Bocsánatot akarok kérni a történtekért. 615 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Ez egy újabb trükk? 616 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Nem, nem érted. Megfigyeltek minket. 617 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 Kicsoda? 618 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 A családom. Őrültek. 619 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 De szeretném, ha tudnád, hogy végig igazat mondtam. 620 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Még a holdról is? 621 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Főleg arról. 622 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Hát… 623 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 most is figyelnek? 624 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Nem, de azért… 625 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa