1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
ÓRIÁSI TÖMEG AZ ÚJ LUXUSHOTEL MEGNYITÓJÁN
OBSZIDIÁN HOTEL
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Jó reggelt!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,743
Már akinek az.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
ELTŰNT KUTYA
MORZSÁCSKA
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Jó reggelt!
7
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Basszus!
8
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Basszus!
9
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Basszus!
10
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Hali, idegen!
11
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Szia!
12
00:02:26,022 --> 00:02:29,150
BEVERLY HILLS, KALIFORNIA
13
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Ezt, vagy ezt?
14
00:02:35,323 --> 00:02:41,162
Azt meséld el, amikor az Esernyő Akadémia
elkapta a rablókat a múzeumban!
15
00:02:41,245 --> 00:02:45,333
Megint? Rendben.
16
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Sötét, viharos éjszaka volt…
17
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Claire? Megjött anyu.
18
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Anyu?
19
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
Mi?
20
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
- Maga meg ki?
- Patrick?
21
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
- Anya!
- Mi folyik itt? Ki ez a nő?
22
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Hol a kisbabám?
23
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Azonnal menjen el!
24
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
- Hol van Claire?
- Itt nincs semmiféle Claire.
25
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
- Megijeszti!
- Sajnálom. Én…
26
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Valami nem stimmel.
27
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Nagyon nem stimmel.
28
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Megérkeztünk. Obszidián Hotel.
29
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
A KENNEDY HATOK
30
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Mindenkit szívesen látunk itt.
31
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
LUTHER HARGREEVES
AMERIKAI KETTŐS ÜGYNÖK
32
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
SISSY COOPER 1989. OKTÓBER 1-ÉN HALT MEG
KALIFORNIÁBAN, AHOL ÁLNÉVEN ÉLT
33
00:04:36,610 --> 00:04:41,490
Életem legnagyobb ajándékát kaptam tőled.
34
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Most először végre azt érzem, élek.
35
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
Segítettél reményt találni.
36
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
Ez csodálatos.
37
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
IDŐTLEN FRIZURÁK MINDEN HELYZETRE
38
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
Észre se veszed,
hogy bezártak egy skatulyába,
39
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
míg valaki ki nem enged belőle.
40
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
- Segíthetek?
- Jó napot!
41
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Köszönöm.
42
00:06:20,965 --> 00:06:22,675
Old Holland Road, Pennsylvania.
43
00:06:22,758 --> 00:06:25,428
3000 DOLLÁR NÉGYKILÓS ÚJSZÜLÖTTÉRT,
MOSTANTÓL NÉGYES
44
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Mekkora egy szar hely.
45
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Az a kis bűnöző a fiad.
46
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Állítólag.
47
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Ez vicces!
48
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Várj, ki az anya?
49
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
- Lila.
- Tessék?
50
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
- Lila itt van?
- Csak volt.
51
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Leadta a fiút, majd eltűnt.
52
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
- Őt nem kedvelem.
- Ne kezdd!
53
00:07:15,436 --> 00:07:16,896
Lila a rokonunk.
54
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Tegnap még meg akart ölni minket.
55
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Mondom, a rokonunk.
Diego, vissza fog jönni?
56
00:07:22,860 --> 00:07:27,448
Remélem, mert van ennél
fontosabb dolgunk is most.
57
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
Nyugi!
58
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
- Hol van Luther?
- Nem mindegy? Biztos futni ment.
59
00:07:37,249 --> 00:07:38,542
Szuper a frizurád!
60
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Beszéltem Marcusszal tegnap este.
61
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Mi? Az ellenséggel?
62
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
- Egyedül?
- Valakinek kellett.
63
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Ki választott meg, Vanya?
64
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
Viktor.
65
00:07:55,017 --> 00:07:55,976
Az meg ki?
66
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Én vagyok. Mindig is Viktor voltam.
67
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Ez gondot jelent nektek?
68
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Nekem nem.
69
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
Nekem sem. Klassz!
70
00:08:18,249 --> 00:08:19,917
Nagyon örülök, Viktor.
71
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
De tudtommal nem képviseled a családot.
72
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Minden oké, jó? Marcus megértette.
73
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Ő sem akar háborúzni velünk.
74
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Micsoda? Le akart mészárolni minket.
75
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
- Ahogy Lila, a gyereked anyja is.
- Hagyjuk!
76
00:08:33,180 --> 00:08:37,810
Megegyeztünk, hogy visszaadja a bőröndöt,
és aztán elhagyjuk az idősíkot.
77
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Ma találkozom vele, hogy odaadja.
78
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Hála az égnek!
79
00:08:41,021 --> 00:08:43,315
Amatőr vagy. Tuti átvert téged.
80
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
- Komolyan?
- Talán kihasználhatjuk.
81
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Rájuk támadunk, és megsemmisítjük őket.
82
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Diego, hagyd abba!
83
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Ma nem csinálsz semmit.
84
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Csak ismerkedsz az ivadékoddal!
85
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Állítólagos ivadék!
86
00:08:57,580 --> 00:09:01,709
Megszerzem a bőröndöt,
aztán helyrehozzuk az idősíkot.
87
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Nem megyünk sehová.
Ez egy elfogadható idősík.
88
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Ezt Allisonnak mondd,
89
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
aki az emeleten gyászolja
a meg nem született lányát.
90
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Ráadásul pacák, kockák
és madarak vették át a helyünket!
91
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Ide hallgassatok, zsenik!
Ez nem rólunk szól.
92
00:09:17,308 --> 00:09:18,475
Nézzetek körül!
93
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
Nem tűnt fel, hogy nincs világvége?
94
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Nincs apokalipszis. Süt a nap.
95
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
A madarak teszik a dolgukat. Ez a lényeg.
96
00:09:27,026 --> 00:09:32,156
Többet nem babrálunk az idővel,
én pedig hivatalosan is nyugdíjba megyek.
97
00:09:35,618 --> 00:09:37,411
Elkezdett arcszeszt használni?
98
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Aggódom.
99
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Figyi, mi lenne, ha lelépnénk egy kicsit?
100
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Kocsikázunk egyet.
101
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
Miről beszélsz?
102
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Egy kis vidéki kiruccanásról.
103
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Csak mi ketten, meg az út pora.
104
00:10:09,902 --> 00:10:12,321
Thelma és Louise az úton.
105
00:10:12,404 --> 00:10:13,906
Ők meghalnak a végén.
106
00:10:13,989 --> 00:10:19,411
Kézen fogva vágnánk bele
a kalandba, angyalkám!
107
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Figyelj!
108
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Majdnem meghaltam
Luther fingjaitól tegnap éjjel.
109
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
Ki kell szellőztetnem a fejem.
110
00:10:27,544 --> 00:10:29,463
Jó, de miért pont én?
111
00:10:29,546 --> 00:10:34,218
Azt mondtad, nyugdíjba mész.
Ilyenkor szokás utazgatni.
112
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
- Szórakoznod kell!
- Eltűntek a homárok.
113
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
- Hogyan?
- Egy perce még három homár volt ott.
114
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Lehet, Chet leturmixolta őket
egy reggeli smoothie-ba.
115
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Egy barom vagy, de benne vagyok.
116
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
- Engedjen el! Eresszen!
- Láttalak!
117
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Mi folyik itt?
118
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
A fia három minimuffint vágott zsebre.
119
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
Büféreggeli van. Bármennyit szedhetek.
120
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
Elintézem. Gyere!
121
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
- Nyugi!
- Lefektetjük a szabályokat!
122
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Nincs testi sértés?
123
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
- Az egy…
- Fogd be, és figyelj!
124
00:11:14,550 --> 00:11:16,301
Apám egy címeres barom volt.
125
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Amikor kis pisis voltam,
mint te, megfogadtam,
126
00:11:20,848 --> 00:11:24,476
hogy sose fogok
úgy viselkedni a gyerekeimmel, mint ő.
127
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Hagyd abba, vagy sírok.
128
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
De elfoglalt vagyok,
és sok feladatom van, oké?
129
00:11:29,815 --> 00:11:32,609
Nem fogom hagyni, hogy lelassíts, oké?
130
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
Tényleg elfoglaltnak tűnsz.
131
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Itt maradhatsz, míg anyád érted jön, jó?
132
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
De elég a hülyeségekből,
133
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
különben nem leszünk jóban.
134
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Nézz rám!
135
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Megértetted?
136
00:11:51,503 --> 00:11:54,798
Haver, szivárog a füled.
137
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Nem hoztam a fülgyógyszerem.
138
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Fülgyógyszer kell neked?
139
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Ha nem szívom le,
macskahányásszagú genny folyik belőle.
140
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Gyere!
141
00:12:12,858 --> 00:12:14,818
Mégis hová mentek?
142
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- A srácnak kell valami.
- Ne!
143
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Itt kell maradnotok,
míg megkapom a bőröndöt.
144
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Te ne dirigálj neki, oké?
145
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
- Ez meg…
- Gyere!
146
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Vegyünk üdítőt az útra.
147
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
- Ki kell szellőztetned a fejed.
- Hová mentek?
148
00:12:30,876 --> 00:12:33,796
- Kilépni a labirintusból.
- Gyere már!
149
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Anya?
150
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Miért hív így mindenki?
151
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Hol vagyok?
152
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
Az Akadémián, butus. Mindenki rád vár.
153
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Az Akadémián?
154
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Hát felébredt!
155
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Csatlakozz hozzánk!
156
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Nyugi, nem fogunk bántani.
157
00:13:24,012 --> 00:13:25,556
Smoothie-t?
158
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Igen, köszönöm.
159
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Biztos éhes vagy.
160
00:13:33,480 --> 00:13:35,399
Nem, köszönöm.
161
00:13:36,108 --> 00:13:36,984
Az kesuvaj?
162
00:13:37,067 --> 00:13:40,988
Kesuvaj, mandulavaj,
napraforgóvaj, tahini, paradió.
163
00:13:42,364 --> 00:13:47,160
Tudod, mit?
Tulajdonképpen egész éhes vagyok.
164
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
- Szedj csak!
- Köszi.
165
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Tudjuk, hogy te vagy Egyes,
166
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
de még nem mutatkoztunk be.
167
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Ben vagyok, Kettes.
168
00:14:09,641 --> 00:14:11,894
Olyan jó újra találkozni, haver!
169
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Miért bámulnak mind így meg?
170
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Mert 15 éve halott vagy.
171
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Halott?
172
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Mi az, hogy halott?
173
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
Hosszú történet.
174
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Én Fei vagyok, Hármas.
175
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Alphonso, cuatro.
176
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Sloane, Ötös. Szia.
177
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
- Szia!
- Jayme, Hatos.
178
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
Ő Christopher, a Hetes.
179
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Ne foglalkozz vele, ma elég pimasz.
180
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Úgysem értené.
181
00:14:46,386 --> 00:14:47,512
Pimasz.
182
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
És Egyessel mi van?
183
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
- Mi van vele?
- Hol van?
184
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
Minket is ez érdekel.
185
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Ez valami játék?
186
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
Nem tudom, ti Esernyősök mit csináltok,
de veszíteni fogtok.
187
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Elraboltátok Egyest,
188
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
szóval mi is.
189
00:15:14,039 --> 00:15:15,374
Elraboltuk Marcust?
190
00:15:17,042 --> 00:15:19,753
- Miért?
- Hadüzenetként? Halálvágyból?
191
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Legutoljára a húgoddal volt.
192
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
- Melyikkel?
- A kicsivel, aki erős.
193
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Vanyával?
194
00:15:27,844 --> 00:15:32,849
Őszintén szólva,
Vanya sose rabolna el senkit.
195
00:15:33,475 --> 00:15:36,853
Ugyanakkor általában
mindent én tudok meg utolsónak.
196
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Te vagy az Egyes.
Miért nem tudsz mindenről?
197
00:15:40,107 --> 00:15:44,027
Jó kérdés, Ben.
A fegyelmezettség nem az erősségünk.
198
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
Mindenki megy a feje után.
199
00:15:47,614 --> 00:15:51,034
Szerintem ezt elég könnyű megoldani.
200
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Visszamegyek, biztos aggódnak már értem.
201
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Ha nálunk van a srác,
hazaküldöm sértetlenül.
202
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
Oké? Így nem lesz baj.
203
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
Hogy hangzik?
204
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Jó lesz?
205
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Nagyszerű.
206
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Hová sietsz?
Várd meg, míg Marcus visszajön!
207
00:16:15,809 --> 00:16:17,644
A családom el fog jönni értem.
208
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Csodálatos.
209
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Addig érezd magad otthon!
210
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Ja, és…
211
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
jobb, ha tudod, hogy ha szökni próbálsz,
212
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
Fei madarai kivájják a szemed,
és fészket raknak a koponyádban.
213
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Szuper.
214
00:16:42,878 --> 00:16:43,795
Szóval…
215
00:16:44,504 --> 00:16:46,048
van valami hobbid?
216
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
OBSZIDIÁN HOTEL
217
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Tudtál aludni?
218
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Hoztam neked reggelit.
219
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Nem vagyok éhes.
220
00:17:10,864 --> 00:17:14,034
Gyerünk, enned kell!
221
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
- Az egész az én hibám.
- Ezt hagyd abba!
222
00:17:16,661 --> 00:17:19,289
Tudtam, hogy balul is elsülhet
a visszatérés.
223
00:17:19,372 --> 00:17:21,124
Tudtam, de bevállaltam.
224
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Otthagytam Rayt Claire-ért, és most…
225
00:17:26,379 --> 00:17:28,298
Claire soha nem is létezett.
226
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
Még egy képem sincs róla.
227
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Talán van megoldás.
228
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Hogy érted?
229
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
Megpróbálom megszerezni Ötös bőröndjét.
230
00:17:51,696 --> 00:17:52,531
Hogyan?
231
00:17:52,614 --> 00:17:55,242
Ma újra találkozom Marcusszal, és odaadja.
232
00:17:55,325 --> 00:17:56,660
Újra?
233
00:17:56,743 --> 00:18:00,122
- Tegnap beszéltünk…
- Egyedül? Hogy képzelted?
234
00:18:00,997 --> 00:18:02,499
Tennem kellett valamit.
235
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
Érted. Értünk.
236
00:18:08,755 --> 00:18:10,340
Mi? Mit…
237
00:18:10,423 --> 00:18:12,134
Egyértelműen veled megyek!
238
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Egyértelmű, hogy én is ezt akarom!
239
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Még ne add fel, jó?
240
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
Mióta vagy ilyen optimista?
241
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Változtattam pár dolgon.
242
00:18:33,280 --> 00:18:34,406
A frizurádon.
243
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
Valójában nem csak azon…
244
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Útközben elmondom.
245
00:18:43,206 --> 00:18:44,249
Rendben.
246
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Berlin, jövök!
247
00:19:04,394 --> 00:19:06,605
Gyerünk, működj már, hülye bőrönd!
248
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Én készen állok.
249
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Kurva! Picsa! Ribanc!
250
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Baszódj meg!
251
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
A faszért nem működsz,
252
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
te kis picsa?
253
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Berlinbe kell mennem!
254
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Bassza meg!
255
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
ÚTSZÉLI LÁTVÁNYOSSÁG KÖVETKEZIK
256
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Ez nem is olyan kellemetlen.
257
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Látod? Megmondtam.
258
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Egész életemben feladatokat teljesítettem.
259
00:19:55,904 --> 00:20:00,659
Apa küldetései, a bizottsági munka,
az apokalipszis túlélése.
260
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Folyamatosan körültekintőnek kellett
lennem és kiszűrnöm a hibákat.
261
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
- Jó lazítani.
- Örülök, tesó.
262
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Jól áll neked a nyugdíj.
263
00:20:10,669 --> 00:20:13,046
Jól van!
264
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Bekarikáztam az összes látványosságot
az úton.
265
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Nem biztos, hogy mindenre lesz időnk.
266
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
Ricky pékségében remek a pite.
267
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Hadd magyarázzam el, egy perc az egész…
268
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Ez…
269
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Fogd be két másodpercre, oké? Kettőre!
270
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Oké, csupa fül vagyok.
271
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Azért megyünk Pennsylvaniába,
272
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
hogy megkeressük
273
00:20:41,074 --> 00:20:42,701
a vér szerinti anyámat.
274
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
- Mi?
- Sajnálom, oké?
275
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Kellett valaki, aki érzelmileg támogat.
276
00:20:48,123 --> 00:20:50,208
Érzelmileg támogat? Mint egy kutya?
277
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Ha elmondom, nem jöttél volna.
Nem volt választásom.
278
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Igazad van, nem jöttem volna el.
Tudod, miért?
279
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
- Mert nyugdíjba mentem!
- Tudom.
280
00:20:59,551 --> 00:21:01,594
Úgy volt, csak kocsikázunk egyet.
281
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Ez így is van.
282
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
A gombolyag? Kanyarodj le!
283
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
- Gombolyag! Kanyarodj!
- Mi? Ötös!
284
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Ez az egyik legjobb látványosság!
285
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
- Meg fogunk halni.
- Leszarom.
286
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Engedd el!
287
00:21:13,815 --> 00:21:16,234
Gombolyag nélkül nem megyek anyádhoz.
288
00:21:16,318 --> 00:21:19,904
- Miért nem mondtad korábban?
- Én nem…
289
00:21:19,988 --> 00:21:23,616
- Hihetetlen, hogy nem jöttem rá.
- Honnan jöhettél volna rá?
290
00:21:23,700 --> 00:21:25,910
Tudom, csak egy baromnak érzem magam.
291
00:21:25,994 --> 00:21:29,456
Elhallgatnál egy percre?
292
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Nem tudhattad, mert…
293
00:21:36,004 --> 00:21:37,339
Én se tudtam teljesen.
294
00:21:39,883 --> 00:21:41,217
Sissy…
295
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Nem tudom.
Az ő hatására megnyílt bennem valami.
296
00:21:49,517 --> 00:21:52,937
Megmutatta, hogy sose leszek szabad,
ha elbújok magam elől.
297
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
Miután őt elvesztettem, rájöttem…
298
00:22:03,406 --> 00:22:05,742
Nem élhetek tovább abban a skatulyában.
299
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
Nem fogok.
300
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Mindig utáltam a tükröket.
301
00:22:20,340 --> 00:22:23,259
Azt hittem,
mindenki ilyen furán érzi magát.
302
00:22:26,846 --> 00:22:28,681
De nem így van, igaz?
303
00:22:31,893 --> 00:22:33,353
Most mit látsz?
304
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Magamat.
305
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Saját magamat.
306
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Köszönöm, hogy elmondtad!
307
00:22:56,709 --> 00:22:58,837
A testvérem vagy, Viktor.
308
00:22:59,838 --> 00:23:00,755
Rendben?
309
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
És mindig ugyanennyire foglak szeretni.
310
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Gyere!
311
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Hát igen.
312
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
Valahogy azt gondoltam,
sokkal nagyobb lesz.
313
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Szerintem elég nagy.
314
00:23:31,244 --> 00:23:35,915
De az igazi kérdés az, hogy honnan tudod,
hogy anyád Pennsylvaniában van?
315
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
Nos, onnan, hogy egyszer,
egy kéthetes ivászat vége felé,
316
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
nem tudom, mikor,
317
00:23:43,089 --> 00:23:46,009
mert Xanaxot toltunk análisan,
meg hasonlók,
318
00:23:46,092 --> 00:23:48,219
de Amy Winehouse listavezető volt.
319
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Szóval valamikor
a 2000-es évek derekán lehettünk.
320
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Feltúrtam apa irodáját a széf kulcsáért,
321
00:23:56,186 --> 00:23:58,980
mert minden mozdíthatót
elzáratott Pogóval.
322
00:23:59,981 --> 00:24:03,651
A kulcs helyett a családi történetünk
titkait fedeztem fel
323
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
egy régi csekkfüzetben.
324
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Rachel Herschberger?
325
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
HÁROMEZER DOLLÁR
326
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Túlzottan szét voltam esve,
nem mertem megkeresni.
327
00:24:19,083 --> 00:24:23,838
De azóta is azon gondolkodom,
hogy miért adott el három rugóért.
328
00:24:23,922 --> 00:24:27,300
Csak megértem volna ötöt-hatot, nem?
329
00:24:27,383 --> 00:24:31,638
- Az én anyámról találtál valamit?
- Nem, bocs.
330
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
- Miért most?
- Nem egyértelmű?
331
00:24:35,099 --> 00:24:39,229
Apa kitagad minket,
Grace se a régi. Bennek annyi.
332
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Úgy érzem, ideje megtudnom,
ki lehettem volna,
333
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
ha nem ebben a hülye családban növök fel.
334
00:24:45,902 --> 00:24:48,238
Vajon hívhatjuk egyáltalán családnak?
335
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Nem, ez inkább…
336
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
A Szarkasztikus Bűnözők Intézete.
És még csak nem is jó.
337
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Jó, de mi a család?
338
00:24:55,787 --> 00:24:59,624
Olyan, mint egy óriási gombolyag,
339
00:24:59,707 --> 00:25:01,543
amit sose lehet kibogozni.
340
00:25:01,626 --> 00:25:05,338
Egy gombolyagnyi kötelezettség,
amit felfele görgetek már mióta.
341
00:25:05,421 --> 00:25:07,298
Idővel csak egyre nagyobb lesz.
342
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
- Minél inkább kibogoznád…
- Legurul a dombról.
343
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
- Mi értelme?
- Mi értelme?
344
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Örülök, hogy elkísértél.
345
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Jó testvér vagy.
346
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Most te mondj rólam kedveseket!
347
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Keressük meg a hülye anyádat!
348
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Én is szeretlek, apró táncos!
349
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Siess, oké? Vissza kell mennünk a hotelbe.
350
00:25:37,078 --> 00:25:40,039
- Megkeresem a jó fajtát.
- Vedd meg legolcsóbbat!
351
00:25:40,123 --> 00:25:41,583
Azt próbáltad már?
352
00:25:41,666 --> 00:25:44,335
Nem, mert nekem
nem szivárog semmi a fülemből.
353
00:25:44,419 --> 00:25:46,588
Hidd el, nekem a jó fajta kell.
354
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Jayme, vegyél nasit!
355
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Megvan…
356
00:25:56,514 --> 00:25:57,849
- Menj ki!
- Miért?
357
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
Mert szétverem a pasast.
358
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
- Nyugi, fedezlek.
- Menj!
359
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Nahát, micsoda meglepke!
360
00:26:50,902 --> 00:26:53,071
Az lep meg, hogy még élsz, nagyfiú.
361
00:26:57,033 --> 00:26:58,910
- Követtél?
- Ne áltasd magad!
362
00:26:58,993 --> 00:27:03,289
Menj el, vagy szétverem a pofád, kis pöcs!
363
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Adj bele mindent, köpcös!
364
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Basszus!
365
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Jó szar érzés, mi?
366
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
A francba!
367
00:28:07,687 --> 00:28:08,646
Haver, az állad!
368
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
Megesik néha.
369
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Stanley, ne!
370
00:28:29,417 --> 00:28:32,545
Az istenit! A lábam!
371
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
- Felfogtad már végre?
- Ő a fiam, seggfej!
372
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Kezdesz fáradni? Gyenge a szíved?
373
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Dehogyis.
374
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
- Jól vagy? Hol talált el?
- Megvagyok.
375
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
- Nem lesz baj.
- Istenem!
376
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Minden rendben, oké? Ne sírj, nem vészes!
377
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Vigyázz!
378
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
A lány rád akart csulázni.
379
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Mozgás! Hasra!
380
00:29:26,516 --> 00:29:29,602
- Elboldogulok egyedül.
- Hát persze.
381
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
- Ez az, bazmeg!
- Ne káromkodj!
382
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Gyere!
383
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Ne, még ne! Nyerésre álltunk.
384
00:29:48,120 --> 00:29:50,998
„Aki a harc után elsétál,
másnap is harcra talál.”
385
00:29:51,082 --> 00:29:52,750
- Ez baromság.
- Igen, tudom.
386
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
Basszus, Klaus amish.
387
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
- Ez mindent megmagyaráz.
- Mégis hogyan?
388
00:30:17,066 --> 00:30:19,610
Nézz csak körbe!
389
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
Ez hiányzott a gyerekkoromból.
390
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
- Klaus?
- Igen?
391
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Várj egy percet!
392
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Doppelgänger-ellenőrzés.
Nem érzed furán magad?
393
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Viszketés, izzadás, puffadás?
394
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Nem, remekül vagyok,
395
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
leszámítva pár kiütést odalenn,
de az már csak olyan.
396
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Sok sikert!
397
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Mi? Te nem jössz?
398
00:30:43,426 --> 00:30:45,344
Ezt egyedül kell csinálnod.
399
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Egyedül?
400
00:30:47,013 --> 00:30:48,097
Jó, rendben.
401
00:30:48,890 --> 00:30:50,433
Persze, megoldom.
402
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Szép napot!
403
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Jó estét!
404
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Anya!
405
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Nem, idegen.
406
00:31:22,214 --> 00:31:25,176
Itt nincsenek anyák, csak nyulak.
407
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Sajnálom!
408
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Rachel Herschbergert keresem.
409
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Itt nincs Rachel.
410
00:31:33,184 --> 00:31:37,063
Értem. Ez igazán kár.
411
00:31:37,146 --> 00:31:39,941
Nem tudják, hol lehet?
Próbálom megtalálni.
412
00:31:40,024 --> 00:31:41,651
Mondom, itt nincs.
413
00:31:41,734 --> 00:31:45,488
Menjen vissza szépen
a városba, a sajátjai közé!
414
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Jól van, nem kell egyből idegeskedni.
415
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Caleb, hadd beszéljen!
416
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Felzaklatja az asszonyokat, és ez zavar.
417
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Nem, én…
418
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Dehogy zaklatom fel az asszonyokat!
419
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Imádnak engem.
420
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Jézusom, megőrült?
421
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Azt hittem, maguk kedves emberek.
422
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
Ezt hívják tévhitnek, idegen.
423
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
Jól van, rendben.
424
00:32:12,974 --> 00:32:17,770
Maga miatt most örökre csalódtam
az amishokban.
425
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Idebent.
426
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Nagy csalódás!
427
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
Ne aggódj, Sarah-Beth, már elment.
428
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Elképesztő ez a hely.
429
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
A régi nappali helyére építettük ezt.
430
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
A házi moziterem
és a zen kert is nagyon tetszett,
431
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
de ez fantasztikus.
432
00:32:44,755 --> 00:32:49,468
Tudod, mindig is ilyennek képzeltem el
az Esernyő Akadémiát.
433
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
Ti csináltok együtt dolgokat.
434
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
Ti nem?
435
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Nem igazán.
436
00:32:56,600 --> 00:33:00,938
Egy testvérünk meghalt gyerekkorunkban.
437
00:33:01,022 --> 00:33:02,231
Hatos. A mi Benünk.
438
00:33:02,314 --> 00:33:03,274
Sajnálom.
439
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
A halála után
mindenki beleszart az egészbe.
440
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
Mindenkinek megvan a baja,
441
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
és óriási erőfeszítés motiválni őket.
442
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
Egy idő után már én is feladtam,
és nem érdekelt.
443
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Se az edzések, se a küldetések…
444
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Se az, hogy Egyes vagyok.
445
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Más vagy, mint vártam.
446
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
- Tényleg?
- Igen.
447
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Nagyon aranyos vagy.
448
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Ha tehetném, azonnal lelépnék innen.
449
00:33:41,687 --> 00:33:42,688
Miért nem teszed?
450
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
Te miért nem tetted?
451
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Jogos.
452
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Az egész életemet itt éltem le.
453
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
Tudom, hogy vannak jobb helyek a világon,
454
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
és egy nap mindet végig akarom járni.
455
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Tudod…
456
00:34:01,040 --> 00:34:02,917
Egy ideig a holdon éltem.
457
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Komolyan? Ez nagyon menő!
458
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
- Tényleg?
- Persze! A holdon?
459
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
- Senki se tartja menőnek.
- De az!
460
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
A holdon, igen.
461
00:34:26,482 --> 00:34:31,445
Mesélj egy kicsit a családodról,
mielőtt ideérnek, hogy megmentsenek.
462
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Hol laktok most?
463
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
Egy lerobbant hotelben. A neve…
464
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
- Várj, ez csapda!
- Nem az, Luther.
465
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Dehogynem. Istenem, de hülye vagyok!
466
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
- Még hogy menő a hold!
- Nem akartam…
467
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Olyan…
468
00:34:50,840 --> 00:34:54,218
Ben beszélni akar veled. Zuhanyozz le!
469
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
- Luther, én nem…
- Sloane!
470
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
A nevemet se tudod
471
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
De akárhányszor elmész mellettem
472
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Majd kifakad a könnyem
473
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Piszkosul nagy kár
474
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Bemegyek a…
475
00:35:41,390 --> 00:35:42,349
Mi volt…
476
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Egy kurva szabadnapom se lehet?
477
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Nem tudtam, melyik a kedvenced.
478
00:36:04,038 --> 00:36:05,706
Mindegyiket te alkottad meg.
479
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Hali!
480
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Bocsánat!
481
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
- Nem akarok bajt.
- Nem.
482
00:36:46,538 --> 00:36:49,250
Ismeri Rachelt, ugye?
483
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
Ő a húgom.
484
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
Hol találom?
485
00:36:58,175 --> 00:37:01,220
Fiatalember, Rachel 30 éve halott.
486
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
És hogyan halt meg?
487
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Agyvérzésben.
488
00:37:08,519 --> 00:37:09,979
Gyorsan végzett vele.
489
00:37:10,062 --> 00:37:11,021
És a fia?
490
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Miféle fia?
491
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Pontosan mikor is halt meg?
492
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
1989. október 1-én.
493
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
- Mi a baj?
- Semmi, csak az…
494
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
A születésnapom.
495
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
- Idegen, eltűntek a tehenek!
- Menjen el!
496
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
- Basszus!
- Most!
497
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Figyelj!
498
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Te ugye tudod használni a bőröndöt?
499
00:37:53,022 --> 00:37:55,316
Klaus Vietnámba repítette magát vele.
500
00:37:55,399 --> 00:37:57,985
És több bénázást már nem bírok elviselni.
501
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Tudom.
502
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Én sem.
503
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
- Ötös egy seggfej…
- Igen.
504
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
…de nem szörnyeteg.
505
00:38:09,621 --> 00:38:13,208
Segíteni fog, miután elmondtuk,
miért fontos ez nekünk.
506
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
De ehhez kell a bőrönd.
507
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Végre!
508
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Ötös!
509
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Indítsd a motort!
510
00:38:31,894 --> 00:38:32,770
Jézusom!
511
00:38:32,853 --> 00:38:35,314
Baszki! Ötös!
512
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Indítsd a kocsit!
513
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Ötös! A kocsit!
514
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Gyorsan!
515
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
- Miért veszel össze mindenkivel?
- Én őszintén megpróbáltam.
516
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
- Várjon!
- Egy pillanat!
517
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
- Vigye el!
- Mi ez?
518
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Rachel halála szokatlan volt,
és nem volt egyedül.
519
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Szállj be, Klaus!
520
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
A szeme Rachelé.
521
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
- Menjen, idegen!
- Klaus, még ma!
522
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Klaus!
523
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Menjen!
524
00:39:07,429 --> 00:39:12,893
Ez az idővonal tele van rejtélyekkel.
Anyám meghalt a születésem előtt.
525
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
- Mit mondtál?
- Igen.
526
00:39:24,446 --> 00:39:25,823
Nem fog jönni.
527
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Valami közbejöhetett.
528
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Vagy felültetett.
529
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Ő nem olyan.
530
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
Ezt 15 perc ismeretség után már tudod?
531
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
A te fajtád nem jöhet be ide.
532
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Mit mondott?
533
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Hogy még itt vannak.
534
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Rendelnek valamit, amíg várnak?
535
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
- Igen.
- Nem…
536
00:39:55,811 --> 00:39:57,396
Semmi gond, visszajövök.
537
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
Allison, jól vagy?
538
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Én nem…
539
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Még egy mesét, anya!
540
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Claire, drágám!
541
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Mesélj, anya!
542
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
Hallottam egy pletykát, hogy fáradt vagy.
543
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Mi az, Allison?
544
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Hol van Claire?
545
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
- Ki kell mennem.
- Hé, hová…
546
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Mit bámul?
547
00:40:41,899 --> 00:40:43,317
Magához beszélek!
548
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Bocs!
549
00:41:15,224 --> 00:41:19,269
Allison? Jól vagy?
550
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Igen.
551
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Menjünk!
552
00:41:47,714 --> 00:41:51,051
- Segítségért könyörögtél.
- Nem könyörögtem.
553
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
- Nyerésre álltam.
- Fuldokoltál, de…
554
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Úgy tűnik, a családod elfelejtett.
555
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Biztos csak kidolgozzák a tervet
a megmentésemre…
556
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Nyugi! Elmehetsz.
557
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Miért?
558
00:42:07,818 --> 00:42:12,531
A jóindulatunk jeléül. De át kell adnod
egy üzenetet a többieknek.
559
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Rendben.
560
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Engedjék el Marcust!
561
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
És ha egy hajszála is meggörbült,
végzünk veletek.
562
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Mindnyájatokkal.
563
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
És legközelebb már
nem leszünk ilyen kedvesek.
564
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Nem szeretem, ha fenyegetnek.
565
00:42:30,173 --> 00:42:32,593
Tedd, amit mondunk, különben…
566
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Tudom, madarak az agyamban.
567
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Ne feledd a táskád!
568
00:42:47,232 --> 00:42:49,026
Remélem, jól érezted magad!
569
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Elnézést!
570
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Ki csinál ilyet? Ki képes erre?
571
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
Miről motyogsz?
572
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
Liláról.
573
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Rám sózza Stant ennyi idő után?
Ez nem okés.
574
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Ne őt okold a tetted következményéért.
575
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Nem ez a lényeg.
576
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
Akkor mi az?
577
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Stan rontja az imidzsemet.
578
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Egy másodperc alatt
tudnom kell reagálni a veszélyre.
579
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Ezt hogy csináljam egy 12 éves mellett?
580
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Az apja vagy.
581
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
Állítólag.
582
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
Neked legalább van gyereked.
583
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Kaphatok még egyet?
584
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Gyűljetek körém!
585
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Hol van… Mindenki? Hol van Luther?
586
00:44:30,127 --> 00:44:31,545
- Nem láttam.
- Ki tudja?
587
00:44:31,628 --> 00:44:35,716
Nem tudjátok…
Mindegy, ennél nagyobb gondunk is van.
588
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Például mi?
589
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Ez.
590
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
REJTÉLYES KÖRÜLMÉNYEK
591
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
- Kik ezek?
- Az anyáink.
592
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
FIATALON ELHUNYT
593
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Ő az anyám!
594
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Mind meghaltak.
595
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
Ugyanazon a napon.
596
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
1989. október 1-én.
597
00:44:58,113 --> 00:45:01,825
- Az a szülinapunk.
- Már nem. A születésünk előtt meghaltak.
598
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Ha nem születtünk meg, hogyan létezhetünk?
599
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
- Épp ez az!
- Ez mit jelent?
600
00:45:07,622 --> 00:45:11,251
Azt, hogy létrehoztunk egy időparadoxont,
amikor ideugrottunk.
601
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
És nem akármilyet.
602
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Ez a nagyapa-paradoxon.
603
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Az meg mi a fene?
604
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
HOLTAN TALÁLTÁK A PAJTÁBAN
605
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Luther! Hé!
606
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Hé, mi a…
607
00:46:11,812 --> 00:46:12,854
Gyerünk, TJ!
608
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Szia! Basszus.
609
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
- Akkor így?
- Ez jó lesz.
610
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Még egy kicsit…
611
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Jól van.
612
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Ezt elveszem.
613
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
- Csendben kell lennünk.
- Mit akarsz tőlem?
614
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Bocsánatot akarok kérni a történtekért.
615
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Ez egy újabb trükk?
616
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Nem, nem érted. Megfigyeltek minket.
617
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
Kicsoda?
618
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
A családom. Őrültek.
619
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
De szeretném, ha tudnád,
hogy végig igazat mondtam.
620
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Még a holdról is?
621
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Főleg arról.
622
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Hát…
623
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
most is figyelnek?
624
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Nem, de azért…
625
00:50:36,242 --> 00:50:38,536
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa