1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
AJANG AKBAR BARU - ORANG BERKERUMUN
DI PEMBUKAAN HOTEL MEWAH BARU
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Selamat pagi!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,743
Bagi orang lain.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
ANJING HILANG
MR. PENNYCRUMB
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Pagi!
7
00:01:21,207 --> 00:01:22,083
Hah.
8
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Sial.
9
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Sial!
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,018
Wah!
11
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Wah!
12
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Sialan!
13
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Halo, sepertinya kenal.
14
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Hei!
15
00:02:29,233 --> 00:02:31,986
TAKSI
16
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Yang ini atau ini?
17
00:02:35,323 --> 00:02:37,992
Tidak. Aku mau dengar cerita
18
00:02:38,075 --> 00:02:41,162
saat Umbrella Academy
mengalahkan perampok di museum.
19
00:02:41,245 --> 00:02:42,705
Lagi?
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
Baiklah.
21
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Malam itu gelap dan berangin kencang…
22
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Claire? Ini Ibu.
23
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Ibu?
24
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
Apa?
25
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
- Kau siapa?
- Patrick?
26
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
- Ibu!
- Ada apa ini? Siapa wanita ini?
27
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Di mana anakku?
28
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Keluar dalam 10 detik.
29
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
- Di mana Claire?
- Tak ada yang bernama Claire!
30
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
- Kau membuatnya takut!
- Maafkan aku. Aku…
31
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Ada yang salah.
32
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Ada yang benar-benar salah.
33
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Sudah sampai. Hotel Obsidian.
34
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
ENAM KENNEDY
35
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Semua jenis orang diterima di sini.
36
00:04:17,550 --> 00:04:19,218
ALLISON HARGREEVES
37
00:04:19,302 --> 00:04:20,886
KLAUS HARGREEVES
38
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
LUTHER HARGREEVES
AGEN GANDA AMERIKA
39
00:04:23,139 --> 00:04:24,098
VANYA HARGREEVES
40
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
SISSY COOPER MENINGGAL PADA 1 OKTOBER 1989
DI OAKLAND, CALIFORNIA DENGAN NAMA PALSU.
41
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Kau telah memberiku
42
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
anugerah terindah dalam hidupku.
43
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Kau membuatku
merasa hidup untuk pertama kalinya.
44
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
Kau membantuku punya harapan lagi.
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
Itu hal yang luar biasa.
46
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
GAYA ABADI UNTUK SITUASI APA PUN!
47
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
Kau bahkan tak menyadari
kotak yang membatasimu
48
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
sampai seseorang datang dan membebaskanmu.
49
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
- Bisa kubantu?
- Hei.
50
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Terima kasih.
51
00:06:20,965 --> 00:06:24,802
Old Holland Road, Pennsylvania.
52
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Ampun, dasar sampah.
53
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Bocah bengal itu putramu.
54
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Diduga, putraku.
55
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Kocak!
56
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Tunggu, siapa ibunya?
57
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
- Lila.
- Apa?
58
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
- Lila di sini?
- Tadinya.
59
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Dia mengantarnya semalam lalu cabut.
60
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
- Aku tak pernah suka dia.
- Jangan…
61
00:07:15,436 --> 00:07:16,896
Secara teknis, dia keluarga.
62
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Dia mencoba membunuh kita, baru kemarin.
63
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Ya, seperti kataku, "keluarga".
Diego, apa dia akan kembali?
64
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Sebaiknya dia kembali
65
00:07:24,361 --> 00:07:27,448
karena kita punya urusan
yang lebih penting sekarang!
66
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
Tenanglah!
67
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
- Di mana Luther?
- Siapa peduli? Mungkin pergi lari.
68
00:07:37,249 --> 00:07:38,542
Potongan rambutmu bagus.
69
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Jadi, aku bicara dengan Marcus semalam.
70
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Tunggu, apa? Kau bicara dengan musuh?
71
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
- Sendirian?
- Seseorang harus bertindak.
72
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Siapa yang memilihmu, Vanya?
73
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
Yang benar Viktor.
74
00:07:55,017 --> 00:07:55,976
Siapa Viktor?
75
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Aku. Sejak dulu aku Viktor.
76
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Apa ada yang bermasalah soal itu?
77
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Tidak, aku biasa saja.
78
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
Ya, aku juga. Mantap.
79
00:08:18,249 --> 00:08:19,917
Aku turut senang, Viktor.
80
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
Tapi seingatku,
kau tak mewakili keluarga ini.
81
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Oke, tapi tak ada masalah, oke?
Marcus paham.
82
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Dia sama-sama tak ingin ada perang.
83
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Apa maksudmu?
Dia mencoba membunuh kita!
84
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
- Lila juga, dan kalian punya anak.
- Bukan itu intinya!
85
00:08:33,180 --> 00:08:34,139
Kami bersepakat.
86
00:08:34,223 --> 00:08:37,810
Dia akan kembalikan kopernya Five,
lalu kita pergi dari alur waktu ini.
87
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Nanti kita akan bertemu
untuk serah terima.
88
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Syukurlah!
89
00:08:41,021 --> 00:08:43,315
Itu langkah gegabah. Dia mengakalimu.
90
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
- Serius?
- Ya, tapi mungkin bisa dimanfaatkan.
91
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Kita serang balik mereka,
lalu kita libas semua.
92
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Diego, tolong hentikan.
93
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Dan kau tak akan
melakukan apa pun hari ini.
94
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Kecuali bercengkerama dengan anakmu.
95
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Terduga anak!
96
00:08:57,580 --> 00:08:59,039
Biar kuambil kopernya,
97
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
lalu kita semua akan kembali
dan perbaiki alur waktu.
98
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Hei, kita tak akan pergi!
Alur waktu ini sangat baik.
99
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Katakan itu pada Allison,
100
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
dia di atas menangisi putrinya
yang tidak ada di alur waktu ini!
101
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Selain itu, kita sudah diganti dengan
gumpalan, kubus, burung, dan entah apa!
102
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Buka mata, Cerdas! Ini bukan soal kita!
103
00:09:17,308 --> 00:09:18,517
Lihat ke sekeliling.
104
00:09:18,601 --> 00:09:21,061
Jika belum sadar, di sini tak ada kiamat.
105
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Tak ada kiamat. Matahari bersinar.
106
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Burung bertingkah layaknya burung.
Itu yang terpenting.
107
00:09:27,026 --> 00:09:29,069
Kita selesai mengotak-atik waktu,
108
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
dan aku resmi pensiun.
109
00:09:35,618 --> 00:09:37,411
Dia pakai aftershave, ya?
110
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Aku khawatir.
111
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Hei. Bagaimana kalau kita pergi keluar?
112
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Jalan-jalan sebentar.
113
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
Apa maksudmu?
114
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Maksudku kita berkunjung ke pedesaan.
115
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Kau dan aku, menikmati angin segar.
116
00:10:09,902 --> 00:10:12,321
Thelma dan Louise melaju di jalanan.
117
00:10:12,404 --> 00:10:13,906
Di akhir film mereka mati, 'kan?
118
00:10:13,989 --> 00:10:15,407
Berpegangan tangan,
119
00:10:15,491 --> 00:10:19,411
menikmati hidup terbaik kita,
Malaikat Mungilku!
120
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Dengarkan aku.
121
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Semalam, aku nyaris mati
karena kentut Luther saat tidur.
122
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
Kita perlu keluar dari sini,
cari udara segar!
123
00:10:27,544 --> 00:10:29,463
Oke, akan kuturuti. Kenapa aku, Klaus?
124
00:10:29,546 --> 00:10:34,218
Sebab katamu kau pensiun,
dan itu yang dilakukan pensiunan.
125
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
- Apa kau tak pantas bergembira?
- Tak ada lobster.
126
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
- Apa?
- Tiga menit lalu ada tiga lobster.
127
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Ya, mungkin Chet
menggilingnya jadi smoothie.
128
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Kau bodoh, tapi aku mau.
129
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
- Lepaskan aku! Menyingkir dariku!
- Aku lihat itu!
130
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Hei, apa yang kau lakukan?
131
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Putramu memasukkan
tiga muffin mini ke celananya.
132
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
Dan ini prasmanan!
Aku bisa ambil apa pun yang kumau!
133
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
Biar kutangani. Ayo.
134
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
- Tunggu, tenang.
- Waktunya tata krama.
135
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Kalau jangan menganiaya?
136
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
- Itu…
- Diam! Dan dengarkan.
137
00:11:14,550 --> 00:11:16,301
Ayahku itu bajingan papan atas.
138
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Saat aku masih ingusan, sepertimu,
aku berjanji pada diriku sendiri
139
00:11:20,848 --> 00:11:24,476
bahwa aku tak akan
bersikap seperti dia kepada anakku.
140
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Ya, hentikan. Nanti aku menangis.
141
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Tapi aku sibuk, bebanku juga banyak, oke?
142
00:11:29,815 --> 00:11:32,609
Jadi, aku tak mau
kau menghalangiku juga, paham?
143
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
Kau tampak sibuk sekali sekarang.
144
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Kau bisa tinggal
sampai ibumu kembali, oke?
145
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
Tapi jangan bertindak bodoh lagi,
146
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
atau kita akan punya masalah serius.
147
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Lihat aku.
148
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Kau paham?
149
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Kawan, ada
150
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
cairan dari telingamu.
151
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Oh, aku…
152
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Aku lupa membawa obat telingaku.
153
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Asta… Obat telinga?
154
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Jika tak kukeringkan, nanahnya keluar,
dan baunya mirip muntahan kucing.
155
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Ayo.
156
00:12:12,858 --> 00:12:14,818
Mau ke mana kau?
157
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Mengurus anak. Nanti aku kembali.
- Tidak.
158
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Di sini saja, dan jangan bertindak bodoh
sampai kudapat kopernya.
159
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Ya, dan kau bukan bosnya, oke?
160
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
- Siapa…
- Ayo.
161
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Ayo kita beli soda untuk perjalanan.
162
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
- Kadang, kita perlu menjernihkan pikiran.
- Sebentar. Mau ke mana?
163
00:12:30,876 --> 00:12:33,796
- Bawa tikusnya keluar labirin, paham?
- Ayolah. Cepat.
164
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Ibu?
165
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Kenapa orang memanggilku begitu?
166
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Di mana aku?
167
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
Di Academy, aduh. Semua orang menunggumu.
168
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Academy?
169
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Itu dia.
170
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Ayo, bergabunglah.
171
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Sudah. Tak ada yang akan menyakitimu.
172
00:13:24,012 --> 00:13:25,556
Smoothie?
173
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Ya, terima kasih.
174
00:13:30,060 --> 00:13:31,019
Kau pasti lapar.
175
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Tidak, tidak usah.
Itu mentega kacang mete, ya?
176
00:13:37,067 --> 00:13:40,988
Mentega kacang mete, almon,
bunga matahari, wijen, kacang brasil.
177
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
Wow. Kau tahu?
178
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
Setelah kau singgung,
sepertinya aku agak lapar.
179
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
- Silakan.
- Terima kasih.
180
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Jadi, kami tahu kau Number One,
181
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
tapi kita belum resmi berkenalan.
182
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Aku Ben, Number Two.
183
00:14:09,641 --> 00:14:11,894
Senang bisa melihatmu lagi, Kawan.
184
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Kenapa semua orang terus menatapku begitu?
185
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Karena sudah 15 tahun kau tewas.
186
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Tewas?
187
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Apa maksudmu tewas?
188
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
Ceritanya panjang.
189
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Omong-omong, aku Fei, Number Three.
190
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Alphonso, cuatro.
191
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Sloane. Five, hei.
192
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
- Hei.
- Aku Jamie, Six.
193
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
Itu Christopher, tentu saja.
Number Seven.
194
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Abaikan dia.
Suasana hatinya agak rusuh hari ini.
195
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Dia tak mau mengerti.
196
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Tunggu, lalu Number One bagaimana?
197
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
- Kenapa memangnya?
- Di mana dia?
198
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
Itu yang kami ingin tahu.
199
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Apa kita bermain?
200
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
Permainan apa pun yang dimainkan Umbrella,
kau akan kalah!
201
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Kau menculik Number One kami,
202
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
jadi kami menculikmu.
203
00:15:14,039 --> 00:15:15,374
Tunggu, kami menculik Marcus?
204
00:15:17,042 --> 00:15:18,085
Untuk apa?
205
00:15:18,168 --> 00:15:19,753
Perang? Minta mati?
206
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Terakhir kali kami lihat,
dia bersama adikmu.
207
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
- Yang mana?
- Anak kecil dengan kekuatan besar.
208
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Vanya?
209
00:15:27,844 --> 00:15:30,180
Harus kuakui,
210
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
pergi menculik seseorang begitu
tak seperti sifat Vanya.
211
00:15:33,475 --> 00:15:36,853
Meski begitu, biasanya
aku yang terakhir tahu soal urusan begini.
212
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Kau Number One mereka.
Bukankah seharusnya kau tahu semua?
213
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Ya. Kau pasti mengira begitu.
214
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Disiplin bukan kelebihan kami.
215
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
Apa saja boleh di sana.
216
00:15:47,614 --> 00:15:48,490
Dengar.
217
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
Kedengarannya solusinya mudah.
218
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Aku akan kembali. Keluargaku
mungkin cemas sekali, jujur saja.
219
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Jika mereka menangkap anggotamu,
akan kukembalikan dia dengan utuh.
220
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
Setuju? Nasi belum jadi bubur.
221
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
Bagaimana menurutmu?
222
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Bagus?
223
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Bagus.
224
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Kenapa buru-buru?
Tunggulah di sini sampai Marcus pulang.
225
00:16:15,809 --> 00:16:17,477
Keluargaku akan mencariku.
226
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Bagus sekali.
227
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Sementara itu, anggaplah rumah sendiri.
228
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Dan…
229
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
sebelum aku lupa, jika kau coba kabur,
230
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
burung-burung Fei akan mematuk matamu
dan membuat tengkorakmu jadi sarang.
231
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Baik.
232
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
Jadi, biasanya kau melakukan apa
untuk senang-senang?
233
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Kau sempat tidur?
234
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Kubawakan sedikit sarapan.
235
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Aku tak lapar.
236
00:17:10,864 --> 00:17:14,034
Ayolah. Kau harus makan sesuatu.
237
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
- Semua ini salahku.
- Hentikan. Bukan.
238
00:17:16,661 --> 00:17:19,206
Aku tahu ada yang salah jika kita kembali.
239
00:17:19,289 --> 00:17:21,124
Aku tahu, dan tetap mempertaruhkannya.
240
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Aku meninggalkan Ray
agar bisa bersama Claire, dan kini…
241
00:17:26,379 --> 00:17:28,298
Dia seperti tak pernah ada.
242
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
Aku bahkan tak punya fotonya.
243
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Pasti ada jalan keluarnya.
244
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Apa maksudmu?
245
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
Koper Five.
Aku akan berusaha mendapatkannya kembali.
246
00:17:51,696 --> 00:17:52,531
Caranya?
247
00:17:52,614 --> 00:17:55,242
Aku akan menemui Marcus lagi nanti.
Kami akan barter.
248
00:17:55,325 --> 00:17:56,660
Lagi?
249
00:17:56,743 --> 00:18:00,122
- Ya. Kami bertemu semalam, dan…
- Sendirian. Apa yang kau pikirkan?
250
00:18:00,997 --> 00:18:02,499
Aku harus melakukan sesuatu.
251
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Untukmu. Untuk kita semua.
252
00:18:08,755 --> 00:18:10,340
Apa? Apa yang kau…
253
00:18:10,423 --> 00:18:12,134
Jika kau kira aku tak ikut, kau gila!
254
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Jika kau kira aku tak mau kau temani,
kau lebih gila.
255
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Jangan menyerah dulu, ya?
256
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
Sejak kapan kau optimis?
257
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Membuat beberapa perubahan, kurasa.
258
00:18:33,280 --> 00:18:34,406
Rambutnya.
259
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
Sebenarnya lebih dari itu, tapi…
260
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Kujelaskan sambil jalan.
261
00:18:43,206 --> 00:18:44,249
Oke.
262
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Berlin, kami datang.
263
00:19:04,394 --> 00:19:06,605
Ayolah, berfungsi, dasar koper bodoh.
264
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Aku siap pergi!
265
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Berengsek! Keparat! Sialan!
266
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Mampus saja!
267
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Kenapa tak mau berfungsi,
268
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
dasar sialan!
269
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Aku harus ke Berlin!
270
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Keparat!
271
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
PERTUNJUKAN PINGGIR JALAN DI DEPAN
272
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Ternyata ini lumayan juga.
273
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Ya, 'kan? Apa kubilang.
274
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Seumur hidup, aku selalu di bawah tekanan.
275
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Misi untuk Ayah,
276
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
bekerja untuk Commission,
berusaha untuk selamat dari kiamat.
277
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Selalu waswas di mana pun,
menunggu perkara baru muncul.
278
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
- Senang bisa bernapas.
- Bagus untukmu.
279
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Pensiun cocok untukmu.
280
00:20:10,669 --> 00:20:13,046
Benar juga!
281
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Aku sudah melingkari
semua pertunjukan pinggir jalan.
282
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Aku ragu kita punya waktu untuk semua itu.
283
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
Pai dari Toko Roti Ricky's
dapat penghargaan.
284
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Jika kau biarkan aku cerita sebentar saja…
285
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Sudah… Jangan…
286
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Dengarkan aku. Diam dulu.
Sebentar saja, oke? Bisa?
287
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Baik, aku mendengarkan.
288
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Kita akan ke Pennsylvania
289
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
untuk mencari
290
00:20:41,074 --> 00:20:42,409
ibu kandungku.
291
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
- Apa?
- Maafkan aku.
292
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Aku cuma butuh teman
untuk ikut dan memberi dukungan emosional.
293
00:20:48,123 --> 00:20:50,166
Dukungan emosional, seperti Schnauzer?
294
00:20:50,250 --> 00:20:53,420
Kutebak kau tak mau ikut jika aku cerita,
jadi aku harus apa?
295
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Memang benar, aku tak bakal ikut.
Tahu kenapa?
296
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
- Karena aku seharusnya sudah pensiun!
- Aku tahu!
297
00:20:59,551 --> 00:21:01,594
Kita seharusnya pelesiran!
298
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Masih bisa, Sayang.
299
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
Gulungan Benang? Belok, Klaus.
300
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
- Gulungan Benang! Belok!
- Apa? Five!
301
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Ini salah satu yang terbaik! Ayo!
302
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
- Five, kita bisa mati!
- Masa bodoh!
303
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Five, lepaskan!
304
00:21:13,815 --> 00:21:16,234
Kau tahu? Tak lihat benang, tak lihat ibu.
305
00:21:16,318 --> 00:21:19,904
- Kenapa tak cerita sejak dulu?
- Aku tak… Ya, aku…
306
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Aku… Aku heran
aku tak pernah menyadarinya.
307
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
Bagaimana bisa?
308
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Aku tahu.
Aku merasa seperti orang berengsek.
309
00:21:25,910 --> 00:21:29,456
Hei… Bisa diam sebentar?
310
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Kau tak mungkin sadar karena
311
00:21:36,004 --> 00:21:37,547
aku tak sepenuhnya sadar.
312
00:21:39,883 --> 00:21:41,217
Bersama Sissy…
313
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Entahlah.
Dia menguak sesuatu dalam diriku.
314
00:21:49,517 --> 00:21:52,771
Menunjukkan bahwa aku tak akan bebas
jika aku lari dari jati diriku.
315
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
Setelah kehilangan dia, aku sadar…
316
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
aku tak bisa hidup dalam kekangan lagi.
317
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
Tak mau.
318
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Sejak dulu aku benci cermin.
319
00:22:20,340 --> 00:22:23,259
Kukira semua orang
tak nyaman dengan jati diri mereka.
320
00:22:26,846 --> 00:22:28,681
Ternyata salah, ya?
321
00:22:31,893 --> 00:22:33,353
Apa yang kini kau lihat?
322
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Aku.
323
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Hanya aku.
324
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Terima kasih memercayaiku dengan ceritamu.
325
00:22:56,709 --> 00:22:58,837
Kau keluarga, Viktor.
326
00:22:59,838 --> 00:23:00,755
Oke?
327
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
Dan tak ada satu hal pun
yang bisa mengurangi sayangku padamu.
328
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Ayolah.
329
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Ya, kau tahu.
330
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
Entah kenapa
dalam bayanganku ini jauh lebih besar.
331
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Menurutku cukup besar.
332
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
Ini pertanyaan sebenarnya.
333
00:23:32,829 --> 00:23:35,915
Dari mana kau tahu
ibu kandungmu ada di Pennsylvania?
334
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
Karena saat itu aku ambruk
setelah mabuk-mabukan dua pekan,
335
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
dan aku tak ingat tanggal persisnya
336
00:23:43,089 --> 00:23:46,009
soalnya kami teler Xanax lewat anus
dan segala macam, lah,
337
00:23:46,092 --> 00:23:48,219
tapi Amy Winehouse di puncak tangga lagu.
338
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Jadi, kira-kira itu tahun berapa?
Pertengahan atau akhir 2000-an?
339
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Aku diam-diam masuk ruang kerja Ayah,
mencari kunci brankasnya
340
00:23:56,186 --> 00:23:58,980
soalnya Pogo disuruh menyimpan
semua barang berharga.
341
00:23:59,981 --> 00:24:03,651
Tapi ternyata aku malah
menemukan harta karun keluarga
342
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
dalam sobekan-sobekan cek kedaluwarsa.
343
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Rachel Herschberger?
344
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
NILAI CEK 3.000 DOLAR
345
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Aku terlalu teler untuk melakukan sesuatu,
terlalu takut untuk mencarinya.
346
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
Tapi hal itu menghantuiku,
347
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
aku ingin tahu
kenapa dia menjualku senilai 3.000 dolar.
348
00:24:23,922 --> 00:24:27,300
Maksudku, masa dia tak bisa
menawar lima atau enam ribu?
349
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Kau lihat sesuatu soal ibuku?
350
00:24:29,427 --> 00:24:31,638
Tidak. Maaf.
351
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
- Kenapa sekarang?
- Apa lagi?
352
00:24:35,099 --> 00:24:37,143
Ayah membuang kita. Grace bukan Grace.
353
00:24:37,227 --> 00:24:39,229
Ben sudah tak ada.
354
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Rasanya sekarang atau kapan pun
sama saja untuk cari tahu seperti apa aku
355
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
andai aku tak tumbuh
di keluarga bodoh ini.
356
00:24:45,902 --> 00:24:48,238
Apa yang kita punya
pantas disebut keluarga?
357
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Tidak. Lebih cocok…
358
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Institusi Bocah Badung Songong.
Dan bukan yang jago juga.
359
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Tapi apa arti keluarga? Apa itu?
360
00:24:55,787 --> 00:24:59,624
Semacam gulungan benang raksasa
361
00:24:59,707 --> 00:25:01,543
yang tak pernah bisa diurai.
362
00:25:01,626 --> 00:25:05,296
Gulungan raksasa kewajiban
yang kupanggul seumur hidupku.
363
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
Makin kita tua, makin besar bebannya.
364
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
- Makin kita berusaha mengurai…
- Menyaksikannya jatuh…
365
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
- Apa gunanya?
- Apa gunanya?
366
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Hei, aku senang kau ikut.
367
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Kau adik yang baik.
368
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Baiklah. Sekarang, beri aku pujian.
369
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Ayo cari ibumu yang bodoh.
370
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Aku juga sayang kau, Penari Mungil!
371
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Cepatlah. Mengerti?
Kita harus kembali ke hotel.
372
00:25:37,078 --> 00:25:40,039
- Ya, aku harus cari yang pas.
- Ambil saja yang murah.
373
00:25:40,123 --> 00:25:41,583
Kau pernah coba yang murah?
374
00:25:41,666 --> 00:25:44,294
Tidak. Telingaku tak meler
tiap kali aku girang.
375
00:25:44,377 --> 00:25:46,588
Ya, percaya padaku.
Aku butuh merek yang pas.
376
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Jayme, ambilkan camilan.
377
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Ketemu…
378
00:25:56,514 --> 00:25:57,849
- Tunggu di luar.
- Kenapa?
379
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
Aku mau menghajar si bodoh itu.
380
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
- Jangan cemas. Aku akan bantu.
- Sana.
381
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Wah, kebetulan sekali.
382
00:26:50,902 --> 00:26:53,071
Kebetulan ketemu
orang berengsek, sok jago.
383
00:26:57,033 --> 00:26:58,910
- Kau membuntutiku?
- Jangan lebay.
384
00:26:58,993 --> 00:27:03,289
Pergi sekarang
atau kupukul macam pecundang cengeng.
385
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Coba saja sekuatmu, Gembrot.
386
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Berengsek!
387
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Aku tahu. Rasanya sakit, ya?
388
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Sialan!
389
00:28:07,687 --> 00:28:08,646
Bung, dagumu.
390
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
Kadang memang begitu.
391
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Stanley, jangan!
392
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Sialan!
393
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Kakiku!
394
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
- Sudah paham kekuatanku?
- Itu anakku, Bangsat!
395
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Sudah mulai lelah? Jantung mulai lemah?
396
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Sama sekali tidak.
397
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
- Kau tak apa? Di mana yang luka?
- Aku tak apa!
398
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
- Kau akan baik-baik saja.
- Aduh!
399
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Kau tak apa. Baik-baik saja.
Tidak terlalu parah. Jangan menangis.
400
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Awas!
401
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
Cewek itu mau meludahimu.
402
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Awas! Merunduk!
403
00:29:26,516 --> 00:29:29,602
- Bisa kutangani sendiri!
- Ya, tentu saja.
404
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
- Biar mampus!
- Hei, jaga omongan!
405
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Ayo.
406
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Apa? Enak saja! Kita tadi sedang menang!
407
00:29:48,120 --> 00:29:51,165
Barang siapa bertarung dan pergi,
maka dia bisa bertarung lagi. Oke?
408
00:29:51,249 --> 00:29:52,750
- Ucapan cemen.
- Ya, memang.
409
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
Berengsek! Klaus orang Amish.
410
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
- Pantas saja.
- Apanya yang pantas saja?
411
00:30:17,066 --> 00:30:19,610
Ya, lihat saja! Lihat tempat ini!
412
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
Inilah semua yang hilang
dari masa kecilku.
413
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
- Hei, Klaus?
- Ya?
414
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Tunggu sebentar.
415
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Pengecekan doppelgänger.
Merasakan ada yang aneh?
416
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Gatal, berkeringat, kembung, apa pun?
417
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Tidak, aku baik-baik saja,
418
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
selain ruam di kemaluanku,
tapi apa boleh buat?
419
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Baik, semoga lancar.
420
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Apa? Tunggu, kau tak ikut?
421
00:30:43,426 --> 00:30:45,344
Kali ini kau harus sendiri.
422
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Sendiri?
423
00:30:47,013 --> 00:30:48,097
Ya, baiklah.
424
00:30:48,890 --> 00:30:50,433
Ya, aku bisa, tentu.
425
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Halo.
426
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Selamat malam.
427
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Ibu.
428
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Bukan, Penutur Inggris.
429
00:31:22,214 --> 00:31:23,466
Tak ada ibu di sini.
430
00:31:24,175 --> 00:31:25,176
Hanya kelinci.
431
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Maafkan aku.
432
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Aku mencari Rachel Herschberger.
433
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Tidak ada Rachel.
434
00:31:33,184 --> 00:31:37,063
Oke, baik, sayang sekali.
435
00:31:37,146 --> 00:31:39,941
Tahukah di mana aku bisa temukan dia?
Aku sedang mencarinya.
436
00:31:40,024 --> 00:31:41,651
Kubilang di sini tak ada Rachel.
437
00:31:41,734 --> 00:31:45,488
Sekarang, kembalilah ke kota
tempat asalmu, jangan ganggu kami.
438
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Oke. Baiklah.
Tak perlu mengomel karena hal remeh.
439
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Caleb, biarkan dia bicara.
440
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Kau meresahkan para perempuan,
sekarang kau meresahkanku.
441
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Tidak, bukan itu…
442
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Aku tak meresahkan para perempuan.
Kau bercanda?
443
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Perempuan menyukaiku.
444
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Astaga! Kau ini kenapa?
445
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Kukira kalian baik hati!
446
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
Itu yang disebut salah paham,
Penutur Inggris.
447
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
Baik, ya sudah. Sudah!
448
00:32:12,974 --> 00:32:14,183
Asal kau tahu,
449
00:32:14,767 --> 00:32:17,770
kau merusak
citra orang Amish bagiku selamanya!
450
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Di sini.
451
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Rusak!
452
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
Tak apa, Sarah-Beth. Dia sudah pergi.
453
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Tempat ini menakjubkan!
454
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
Ruang duduk yang lama
kami ganti dengan ini.
455
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Kukira bioskop rumah
dan taman Zen saja sudah keren,
456
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
tapi ini beda level!
457
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Kau tahu,
458
00:32:46,632 --> 00:32:49,468
sudah lama aku ingin
Umbrella Academy bisa seperti ini.
459
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
Kalian melakukan semuanya bersama!
460
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
Kalian tidak?
461
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Tidak.
462
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
Jadi, saudara kami wafat
463
00:32:59,854 --> 00:33:00,938
saat kami masih kecil.
464
00:33:01,022 --> 00:33:02,231
Number Six. Ben-nya kami.
465
00:33:02,314 --> 00:33:03,274
Turut berduka.
466
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
Ya, dan setelah itu,
tak ada lagi yang peduli.
467
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
Semua punya tujuan masing-masing,
468
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
dan rasanya amat sukar
untuk membuat mereka peduli.
469
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
Lalu, setelah beberapa lama,
kurasa aku juga berhenti peduli.
470
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Tentang pelatihan, misi…
471
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Tentang menjadi Number One.
472
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Kau tak seperti dugaanku.
473
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
- Benarkah?
- Ya.
474
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Kau ternyata baik hati.
475
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Andai bisa,
aku mau pergi dari sini secepatnya.
476
00:33:41,812 --> 00:33:42,688
Kenapa tak bisa?
477
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
Kenapa kau tidak?
478
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Poin bagus.
479
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Rumah ini,
cuma ini yang kutahu seumur hidupku.
480
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
Aku tahu banyak tempat lebih baik
di luar sana,
481
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
dan suatu hari,
aku ingin melihat semuanya.
482
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Tahu, tidak…
483
00:34:01,040 --> 00:34:02,917
Aku pernah pergi ke Bulan.
484
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Apa? Keren sekali!
485
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
- Sungguh?
- Ya! Bulan?
486
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
- Astaga. Tak ada yang mengira begitu.
- Ya!
487
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Bulan, benar!
488
00:34:26,482 --> 00:34:29,360
Coba ceritakan lebih banyak
soal keluargamu
489
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
sebelum mereka datang
untuk menyelamatkanmu.
490
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Kalian tinggal di mana?
491
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
Hotel jelek di tengah kota. Hotel…
492
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
- Kau mencoba merayuku.
- Tidak, Luther.
493
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Tidak, tentu saja. Luther, dasar bodoh!
494
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
- Wow! Menurutmu Bulan keren, ya?
- Tidak, aku tak berniat…
495
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Aku memang…
496
00:34:50,840 --> 00:34:52,174
Ben ingin bicara.
497
00:34:53,134 --> 00:34:54,218
Bersih-bersihlah.
498
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
- Luther, aku tak berniat…
- Sloane.
499
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Namaku pun kau tak tahu
500
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
Namun tiap kali kau lewat di depanku
501
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Gadis, hatiku terasa pilu
502
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Sungguh sayang
503
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Aku masuk ke dalam…
504
00:35:41,390 --> 00:35:42,349
Apa yang…
505
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Apa tak bisa aku mengaso sebentar!
506
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Aku tak yakin mana yang paling kau suka.
507
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Toh kau pencipta semuanya.
508
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Hei!
509
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Maaf!
510
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
- Aku tak mau ada masalah.
- Tidak!
511
00:36:45,162 --> 00:36:45,996
Hei.
512
00:36:46,538 --> 00:36:49,250
Kau kenal Rachel, bukan?
513
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
Dia saudariku.
514
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Hei!
515
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
Jadi, ke mana aku bisa mencarinya?
516
00:36:58,175 --> 00:37:01,220
Anak Muda,
dia sudah meninggal 30 tahun lalu.
517
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
Bagaimana meninggalnya?
518
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Pendarahan otak.
519
00:37:08,519 --> 00:37:09,979
Wafat seketika, puji Tuhan.
520
00:37:10,062 --> 00:37:11,021
Bagaimana putranya?
521
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Putra?
522
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Sebentar. Kapan tepatnya dia meninggal?
523
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
Tanggal 1 Oktober 1989.
524
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
- Memang kenapa?
- Tak apa, hanya saja itu…
525
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
Itu ulang tahunku.
526
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
- Penutur Inggris, sapi-sapinya hilang.
- Cepatlah pergi.
527
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
- Sialan!
- Cepat pergi!
528
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Dengar.
529
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Kau tahu cara pakai kopernya, 'kan?
530
00:37:53,022 --> 00:37:55,316
Terakhir kali Klaus coba,
dia terdampar di Vietnam.
531
00:37:55,399 --> 00:37:57,985
Aku tak bisa sampai gagal lagi, Viktor,
demi Tuhan.
532
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Aku tahu.
533
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Aku juga.
534
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
- Hei, Five memang berengsek…
- Ya.
535
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
…tapi dia bukan monster.
536
00:38:09,621 --> 00:38:13,334
Begitu kita jelaskan arti ini bagi kita,
dia pasti bantu. Harus.
537
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Tapi pertama, kita harus ambil kopernya.
538
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Silakan.
539
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Five!
540
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Bisa nyalakan mobilnya?
541
00:38:31,894 --> 00:38:32,770
Astaga…
542
00:38:32,853 --> 00:38:35,314
Berengsek! Five!
543
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Nyalakan mobilnya!
544
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Five! Nyalakan mobilnya!
545
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Cepat!
546
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
- Kenapa kau tak pernah akur dengan orang?
- Sudah kucoba. Sungguh. Sudah!
547
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
- Tunggu!
- Tunggu sebentar!
548
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
- Ambillah.
- Apa ini?
549
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Kematian Rachel janggal,
dan bukan hanya dia.
550
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Ayo! Cepat masuk mobil, Klaus!
551
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
Matamu seperti dia.
552
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
- Penutur Inggris, pergi!
- Klaus, kesempatan terakhir!
553
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Klaus!
554
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Pergilah!
555
00:39:07,429 --> 00:39:09,014
Alur waktu ini penuh teka-teki.
556
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Coba dengar, ibuku di sini meninggal
sebelum aku lahir!
557
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
- Apa katamu?
- Benar.
558
00:39:24,446 --> 00:39:25,823
Dia tak akan muncul.
559
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Pasti ada yang salah.
560
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Atau dia membohongimu.
561
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Dia tak seperti itu.
562
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
Dan kau bisa tahu
setelah bersama dia 15 menit?
563
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Kami tak melayani kaummu di sini.
564
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Apa katamu?
565
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Kubilang kau masih di sini.
566
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Apa kau mau pesan
sambil menunggu temanmu?
567
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
- Ya.
- Tidak, itu…
568
00:39:55,811 --> 00:39:57,396
Nanti aku kembali. Santai saja.
569
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
- Allison, kau tak apa-apa?
- Aku…
570
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Aku tak…
571
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Satu cerita lagi, Bu.
572
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Claire, Sayang.
573
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Bu, bacakan aku cerita!
574
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
Aku dengar rumor bahwa kau mengantuk.
575
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Allison, serius. Kau ini kenapa?
576
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Di mana Claire?
577
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
- Aku butuh udara segar.
- Hei! Kau mau ke…
578
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Lihat apa kau?
579
00:40:33,474 --> 00:40:34,349
Hei!
580
00:40:41,899 --> 00:40:43,317
Hei, aku bicara padamu!
581
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Maaf!
582
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Allison?
583
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
Kau tak apa?
584
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Ya.
585
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Ayo pergi.
586
00:41:47,714 --> 00:41:49,841
Kau tadi seperti teriak minta tolong.
587
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Aku tak teriak.
588
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
- Aku sedang menghajarnya.
- Kau tak bisa napas…
589
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Tampaknya keluargamu
belum muncul juga.
590
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Ya, aku yakin mereka hanya sedang
mematangkan rencana dan lainnya…
591
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Santai. Kau boleh pergi.
592
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Kenapa?
593
00:42:07,818 --> 00:42:09,069
Tanda niat baik.
594
00:42:09,152 --> 00:42:12,531
Tapi aku ingin kau sampaikan
pesan sangat penting ke keluargamu.
595
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Ya, tentu saja.
596
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Bebaskan Marcus.
597
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
Jika ada dari kalian yang menyakitinya
sedikit saja, akan kami balas.
598
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Kalian semua.
599
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
Dan aku jamin
kami tak akan ramah lain waktu.
600
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Sangat benci diancam.
601
00:42:30,173 --> 00:42:32,593
Kau turuti perintah kami, atau awas saja…
602
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Burung makan otakku. Paham.
603
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Jangan lupa tas jinjingmu.
604
00:42:47,232 --> 00:42:49,026
Semoga kau senang sudah menginap.
605
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Permisi.
606
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Maksudku, siapa yang begitu?
Siapa yang begini?
607
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
Kau ini mengoceh soal apa?
608
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
Lila.
609
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Membuang Stan kepadaku setelah selama ini?
Itu tak beres.
610
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Kalau kau menuai benih,
jangan salahkan dia atas akibatnya.
611
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Bukan itu masalahnya.
612
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
Apa masalahnya?
613
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Dia menghalangi gerakku.
614
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Aku harus bisa bereaksi seketika
saat ada bahaya.
615
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Bagaimana aku bisa begitu
sembari jadi pengasuh bocah 12 tahun?
616
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Kau ayahnya!
617
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
Terduga ayah.
618
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
Setidaknya kau punya anak.
619
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Boleh tambah?
620
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Merapat, semuanya.
621
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Di mana… Orang-orang… Mana Luther?
622
00:44:30,127 --> 00:44:31,461
- Belum lihat.
- Mana kutahu?
623
00:44:31,545 --> 00:44:35,716
Adakah yang tahu… Tahu apa?
Kita punya masalah jauh lebih besar.
624
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Misalnya apa?
625
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Ini.
626
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
TUKANG JAGAL SETEMPAT MASIH MISTERI
627
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
- Siapa mereka?
- Mereka semua ibu kita.
628
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
BELIA
TEWAS DI
629
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Itu ibuku.
630
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Mereka semua mati.
631
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
Mereka semua mati di hari yang sama,
632
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
tanggal 1 Oktober 1989.
633
00:44:58,113 --> 00:45:00,157
- Ulang tahun kita.
- Sudah bukan.
634
00:45:00,240 --> 00:45:01,825
Mereka mati sebelum kita lahir.
635
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Konyol. Jika kita tak lahir,
bagaimana kita bisa ada?
636
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
- Justru itu!
- Maksudmu apa?
637
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Maksudku, saat kita lompat ke sini,
kita menciptakan paradoks waktu.
638
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
Bukan sembarang paradoks.
639
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Ini paradoks kakek.
640
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Apa lagi itu paradoks kakek?
641
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
PEREMPUAN DITEMUKAN TEWAS DI LUMBUNG
642
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Luther! Hei!
643
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Wah! Apa-apaan…
644
00:46:11,812 --> 00:46:12,854
Kejar dia, TJ.
645
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Hei. Aduh!
646
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
- Oke, lalu apa?
- Begini. Ya.
647
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Cuma perlu…
648
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Cuma… Ya. Oke.
649
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Biar kuambil ini.
650
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
- Kita tak boleh berisik.
- Kau mau apa dariku?
651
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Aku ingin minta maaf untuk yang tadi.
652
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Ini tipuanmu yang mana lagi?
653
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Tidak, kau tidak mengerti.
Kita tadi diawasi.
654
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
Apa? Oleh siapa?
655
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
Keluargaku. Mereka gila.
656
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Tapi aku ingin kau tahu,
semua perkataanku tadi sungguh-sungguh.
657
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Termasuk soal Bulan?
658
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Terutama soal Bulan.
659
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Lantas…
660
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
apa sekarang kita diawasi?
661
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Tidak. Tapi, kita sebaiknya…
662
00:50:36,242 --> 00:50:38,536
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa