1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 AJANG AKBAR BARU - ORANG BERKERUMUN DI PEMBUKAAN HOTEL MEWAH BARU 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Selamat pagi! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Bagi orang lain. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 ANJING HILANG MR. PENNYCRUMB 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Pagi! 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,083 Hah. 8 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Sial. 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Sial! 10 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Wah! 11 00:01:57,827 --> 00:01:58,828 Wah! 12 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Sialan! 13 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Halo, sepertinya kenal. 14 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Hei! 15 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 TAKSI 16 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Yang ini atau ini? 17 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 Tidak. Aku mau dengar cerita 18 00:02:38,075 --> 00:02:41,162 saat Umbrella Academy mengalahkan perampok di museum. 19 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 Lagi? 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Baiklah. 21 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Malam itu gelap dan berangin kencang… 22 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Claire? Ini Ibu. 23 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Ibu? 24 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 Apa? 25 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 - Kau siapa? - Patrick? 26 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 - Ibu! - Ada apa ini? Siapa wanita ini? 27 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Di mana anakku? 28 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Keluar dalam 10 detik. 29 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - Di mana Claire? - Tak ada yang bernama Claire! 30 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 - Kau membuatnya takut! - Maafkan aku. Aku… 31 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Ada yang salah. 32 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Ada yang benar-benar salah. 33 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Sudah sampai. Hotel Obsidian. 34 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 ENAM KENNEDY 35 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Semua jenis orang diterima di sini. 36 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 ALLISON HARGREEVES 37 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 KLAUS HARGREEVES 38 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 LUTHER HARGREEVES AGEN GANDA AMERIKA 39 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 VANYA HARGREEVES 40 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 SISSY COOPER MENINGGAL PADA 1 OKTOBER 1989 DI OAKLAND, CALIFORNIA DENGAN NAMA PALSU. 41 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Kau telah memberiku 42 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 anugerah terindah dalam hidupku. 43 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Kau membuatku merasa hidup untuk pertama kalinya. 44 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Kau membantuku punya harapan lagi. 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 Itu hal yang luar biasa. 46 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 GAYA ABADI UNTUK SITUASI APA PUN! 47 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 Kau bahkan tak menyadari kotak yang membatasimu 48 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 sampai seseorang datang dan membebaskanmu. 49 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 - Bisa kubantu? - Hei. 50 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Terima kasih. 51 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 Old Holland Road, Pennsylvania. 52 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Ampun, dasar sampah. 53 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Bocah bengal itu putramu. 54 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Diduga, putraku. 55 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Kocak! 56 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Tunggu, siapa ibunya? 57 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 - Lila. - Apa? 58 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 - Lila di sini? - Tadinya. 59 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Dia mengantarnya semalam lalu cabut. 60 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 - Aku tak pernah suka dia. - Jangan… 61 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 Secara teknis, dia keluarga. 62 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Dia mencoba membunuh kita, baru kemarin. 63 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Ya, seperti kataku, "keluarga". Diego, apa dia akan kembali? 64 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Sebaiknya dia kembali 65 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 karena kita punya urusan yang lebih penting sekarang! 66 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Tenanglah! 67 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 - Di mana Luther? - Siapa peduli? Mungkin pergi lari. 68 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Potongan rambutmu bagus. 69 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Jadi, aku bicara dengan Marcus semalam. 70 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Tunggu, apa? Kau bicara dengan musuh? 71 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 - Sendirian? - Seseorang harus bertindak. 72 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Siapa yang memilihmu, Vanya? 73 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 Yang benar Viktor. 74 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 Siapa Viktor? 75 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Aku. Sejak dulu aku Viktor. 76 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Apa ada yang bermasalah soal itu? 77 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Tidak, aku biasa saja. 78 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 Ya, aku juga. Mantap. 79 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 Aku turut senang, Viktor. 80 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 Tapi seingatku, kau tak mewakili keluarga ini. 81 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Oke, tapi tak ada masalah, oke? Marcus paham. 82 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Dia sama-sama tak ingin ada perang. 83 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Apa maksudmu? Dia mencoba membunuh kita! 84 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 - Lila juga, dan kalian punya anak. - Bukan itu intinya! 85 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 Kami bersepakat. 86 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Dia akan kembalikan kopernya Five, lalu kita pergi dari alur waktu ini. 87 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Nanti kita akan bertemu untuk serah terima. 88 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Syukurlah! 89 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 Itu langkah gegabah. Dia mengakalimu. 90 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 - Serius? - Ya, tapi mungkin bisa dimanfaatkan. 91 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Kita serang balik mereka, lalu kita libas semua. 92 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Diego, tolong hentikan. 93 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Dan kau tak akan melakukan apa pun hari ini. 94 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Kecuali bercengkerama dengan anakmu. 95 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Terduga anak! 96 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 Biar kuambil kopernya, 97 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 lalu kita semua akan kembali dan perbaiki alur waktu. 98 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Hei, kita tak akan pergi! Alur waktu ini sangat baik. 99 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Katakan itu pada Allison, 100 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 dia di atas menangisi putrinya yang tidak ada di alur waktu ini! 101 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Selain itu, kita sudah diganti dengan gumpalan, kubus, burung, dan entah apa! 102 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Buka mata, Cerdas! Ini bukan soal kita! 103 00:09:17,308 --> 00:09:18,517 Lihat ke sekeliling. 104 00:09:18,601 --> 00:09:21,061 Jika belum sadar, di sini tak ada kiamat. 105 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Tak ada kiamat. Matahari bersinar. 106 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Burung bertingkah layaknya burung. Itu yang terpenting. 107 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 Kita selesai mengotak-atik waktu, 108 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 dan aku resmi pensiun. 109 00:09:35,618 --> 00:09:37,411 Dia pakai aftershave, ya? 110 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Aku khawatir. 111 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Hei. Bagaimana kalau kita pergi keluar? 112 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Jalan-jalan sebentar. 113 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 Apa maksudmu? 114 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Maksudku kita berkunjung ke pedesaan. 115 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Kau dan aku, menikmati angin segar. 116 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 Thelma dan Louise melaju di jalanan. 117 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 Di akhir film mereka mati, 'kan? 118 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Berpegangan tangan, 119 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 menikmati hidup terbaik kita, Malaikat Mungilku! 120 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Dengarkan aku. 121 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Semalam, aku nyaris mati karena kentut Luther saat tidur. 122 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Kita perlu keluar dari sini, cari udara segar! 123 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Oke, akan kuturuti. Kenapa aku, Klaus? 124 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 Sebab katamu kau pensiun, dan itu yang dilakukan pensiunan. 125 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 - Apa kau tak pantas bergembira? - Tak ada lobster. 126 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 - Apa? - Tiga menit lalu ada tiga lobster. 127 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Ya, mungkin Chet menggilingnya jadi smoothie. 128 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Kau bodoh, tapi aku mau. 129 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 - Lepaskan aku! Menyingkir dariku! - Aku lihat itu! 130 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Hei, apa yang kau lakukan? 131 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Putramu memasukkan tiga muffin mini ke celananya. 132 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 Dan ini prasmanan! Aku bisa ambil apa pun yang kumau! 133 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Biar kutangani. Ayo. 134 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 - Tunggu, tenang. - Waktunya tata krama. 135 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Kalau jangan menganiaya? 136 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Itu… - Diam! Dan dengarkan. 137 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 Ayahku itu bajingan papan atas. 138 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Saat aku masih ingusan, sepertimu, aku berjanji pada diriku sendiri 139 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 bahwa aku tak akan bersikap seperti dia kepada anakku. 140 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Ya, hentikan. Nanti aku menangis. 141 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Tapi aku sibuk, bebanku juga banyak, oke? 142 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 Jadi, aku tak mau kau menghalangiku juga, paham? 143 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 Kau tampak sibuk sekali sekarang. 144 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Kau bisa tinggal sampai ibumu kembali, oke? 145 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 Tapi jangan bertindak bodoh lagi, 146 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 atau kita akan punya masalah serius. 147 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Lihat aku. 148 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Kau paham? 149 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Kawan, ada 150 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 cairan dari telingamu. 151 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Oh, aku… 152 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Aku lupa membawa obat telingaku. 153 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Asta… Obat telinga? 154 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Jika tak kukeringkan, nanahnya keluar, dan baunya mirip muntahan kucing. 155 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Ayo. 156 00:12:12,858 --> 00:12:14,818 Mau ke mana kau? 157 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Mengurus anak. Nanti aku kembali. - Tidak. 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Di sini saja, dan jangan bertindak bodoh sampai kudapat kopernya. 159 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Ya, dan kau bukan bosnya, oke? 160 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 - Siapa… - Ayo. 161 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Ayo kita beli soda untuk perjalanan. 162 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 - Kadang, kita perlu menjernihkan pikiran. - Sebentar. Mau ke mana? 163 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 - Bawa tikusnya keluar labirin, paham? - Ayolah. Cepat. 164 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Ibu? 165 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Kenapa orang memanggilku begitu? 166 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Di mana aku? 167 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 Di Academy, aduh. Semua orang menunggumu. 168 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 Academy? 169 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Itu dia. 170 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Ayo, bergabunglah. 171 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Sudah. Tak ada yang akan menyakitimu. 172 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Smoothie? 173 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Ya, terima kasih. 174 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 Kau pasti lapar. 175 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Tidak, tidak usah. Itu mentega kacang mete, ya? 176 00:13:37,067 --> 00:13:40,988 Mentega kacang mete, almon, bunga matahari, wijen, kacang brasil. 177 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 Wow. Kau tahu? 178 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 Setelah kau singgung, sepertinya aku agak lapar. 179 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 - Silakan. - Terima kasih. 180 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Jadi, kami tahu kau Number One, 181 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 tapi kita belum resmi berkenalan. 182 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Aku Ben, Number Two. 183 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 Senang bisa melihatmu lagi, Kawan. 184 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Kenapa semua orang terus menatapku begitu? 185 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Karena sudah 15 tahun kau tewas. 186 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Tewas? 187 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Apa maksudmu tewas? 188 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 Ceritanya panjang. 189 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Omong-omong, aku Fei, Number Three. 190 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Alphonso, cuatro. 191 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Sloane. Five, hei. 192 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 - Hei. - Aku Jamie, Six. 193 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 Itu Christopher, tentu saja. Number Seven. 194 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Abaikan dia. Suasana hatinya agak rusuh hari ini. 195 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Dia tak mau mengerti. 196 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Tunggu, lalu Number One bagaimana? 197 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 - Kenapa memangnya? - Di mana dia? 198 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 Itu yang kami ingin tahu. 199 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Apa kita bermain? 200 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 Permainan apa pun yang dimainkan Umbrella, kau akan kalah! 201 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Kau menculik Number One kami, 202 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 jadi kami menculikmu. 203 00:15:14,039 --> 00:15:15,374 Tunggu, kami menculik Marcus? 204 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Untuk apa? 205 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Perang? Minta mati? 206 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Terakhir kali kami lihat, dia bersama adikmu. 207 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 - Yang mana? - Anak kecil dengan kekuatan besar. 208 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Vanya? 209 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 Harus kuakui, 210 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 pergi menculik seseorang begitu tak seperti sifat Vanya. 211 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 Meski begitu, biasanya aku yang terakhir tahu soal urusan begini. 212 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Kau Number One mereka. Bukankah seharusnya kau tahu semua? 213 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Ya. Kau pasti mengira begitu. 214 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Disiplin bukan kelebihan kami. 215 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 Apa saja boleh di sana. 216 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 Dengar. 217 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 Kedengarannya solusinya mudah. 218 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Aku akan kembali. Keluargaku mungkin cemas sekali, jujur saja. 219 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Jika mereka menangkap anggotamu, akan kukembalikan dia dengan utuh. 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 Setuju? Nasi belum jadi bubur. 221 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 Bagaimana menurutmu? 222 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Bagus? 223 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Bagus. 224 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Kenapa buru-buru? Tunggulah di sini sampai Marcus pulang. 225 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 Keluargaku akan mencariku. 226 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Bagus sekali. 227 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Sementara itu, anggaplah rumah sendiri. 228 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Dan… 229 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 sebelum aku lupa, jika kau coba kabur, 230 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 burung-burung Fei akan mematuk matamu dan membuat tengkorakmu jadi sarang. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Baik. 232 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 Jadi, biasanya kau melakukan apa untuk senang-senang? 233 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Kau sempat tidur? 234 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Kubawakan sedikit sarapan. 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Aku tak lapar. 236 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 Ayolah. Kau harus makan sesuatu. 237 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 - Semua ini salahku. - Hentikan. Bukan. 238 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 Aku tahu ada yang salah jika kita kembali. 239 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Aku tahu, dan tetap mempertaruhkannya. 240 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Aku meninggalkan Ray agar bisa bersama Claire, dan kini… 241 00:17:26,379 --> 00:17:28,298 Dia seperti tak pernah ada. 242 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 Aku bahkan tak punya fotonya. 243 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Pasti ada jalan keluarnya. 244 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Apa maksudmu? 245 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 Koper Five. Aku akan berusaha mendapatkannya kembali. 246 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 Caranya? 247 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 Aku akan menemui Marcus lagi nanti. Kami akan barter. 248 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Lagi? 249 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 - Ya. Kami bertemu semalam, dan… - Sendirian. Apa yang kau pikirkan? 250 00:18:00,997 --> 00:18:02,499 Aku harus melakukan sesuatu. 251 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Untukmu. Untuk kita semua. 252 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Apa? Apa yang kau… 253 00:18:10,423 --> 00:18:12,134 Jika kau kira aku tak ikut, kau gila! 254 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Jika kau kira aku tak mau kau temani, kau lebih gila. 255 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Jangan menyerah dulu, ya? 256 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Sejak kapan kau optimis? 257 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Membuat beberapa perubahan, kurasa. 258 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 Rambutnya. 259 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 Sebenarnya lebih dari itu, tapi… 260 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Kujelaskan sambil jalan. 261 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 Oke. 262 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Berlin, kami datang. 263 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Ayolah, berfungsi, dasar koper bodoh. 264 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Aku siap pergi! 265 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Berengsek! Keparat! Sialan! 266 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Mampus saja! 267 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Kenapa tak mau berfungsi, 268 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 dasar sialan! 269 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Aku harus ke Berlin! 270 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Keparat! 271 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 PERTUNJUKAN PINGGIR JALAN DI DEPAN 272 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Ternyata ini lumayan juga. 273 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Ya, 'kan? Apa kubilang. 274 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Seumur hidup, aku selalu di bawah tekanan. 275 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Misi untuk Ayah, 276 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 bekerja untuk Commission, berusaha untuk selamat dari kiamat. 277 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Selalu waswas di mana pun, menunggu perkara baru muncul. 278 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - Senang bisa bernapas. - Bagus untukmu. 279 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Pensiun cocok untukmu. 280 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Benar juga! 281 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Aku sudah melingkari semua pertunjukan pinggir jalan. 282 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Aku ragu kita punya waktu untuk semua itu. 283 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 Pai dari Toko Roti Ricky's dapat penghargaan. 284 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 Jika kau biarkan aku cerita sebentar saja… 285 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Sudah… Jangan… 286 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Dengarkan aku. Diam dulu. Sebentar saja, oke? Bisa? 287 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Baik, aku mendengarkan. 288 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Kita akan ke Pennsylvania 289 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 untuk mencari 290 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 ibu kandungku. 291 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 - Apa? - Maafkan aku. 292 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Aku cuma butuh teman untuk ikut dan memberi dukungan emosional. 293 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 Dukungan emosional, seperti Schnauzer? 294 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 Kutebak kau tak mau ikut jika aku cerita, jadi aku harus apa? 295 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Memang benar, aku tak bakal ikut. Tahu kenapa? 296 00:20:56,339 --> 00:20:59,467 - Karena aku seharusnya sudah pensiun! - Aku tahu! 297 00:20:59,551 --> 00:21:01,594 Kita seharusnya pelesiran! 298 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Masih bisa, Sayang. 299 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Gulungan Benang? Belok, Klaus. 300 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 - Gulungan Benang! Belok! - Apa? Five! 301 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Ini salah satu yang terbaik! Ayo! 302 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 - Five, kita bisa mati! - Masa bodoh! 303 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Five, lepaskan! 304 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 Kau tahu? Tak lihat benang, tak lihat ibu. 305 00:21:16,318 --> 00:21:19,904 - Kenapa tak cerita sejak dulu? - Aku tak… Ya, aku… 306 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Aku… Aku heran aku tak pernah menyadarinya. 307 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 Bagaimana bisa? 308 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Aku tahu. Aku merasa seperti orang berengsek. 309 00:21:25,910 --> 00:21:29,456 Hei… Bisa diam sebentar? 310 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Kau tak mungkin sadar karena 311 00:21:36,004 --> 00:21:37,547 aku tak sepenuhnya sadar. 312 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 Bersama Sissy… 313 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Entahlah. Dia menguak sesuatu dalam diriku. 314 00:21:49,517 --> 00:21:52,771 Menunjukkan bahwa aku tak akan bebas jika aku lari dari jati diriku. 315 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 Setelah kehilangan dia, aku sadar… 316 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 aku tak bisa hidup dalam kekangan lagi. 317 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 Tak mau. 318 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Sejak dulu aku benci cermin. 319 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 Kukira semua orang tak nyaman dengan jati diri mereka. 320 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 Ternyata salah, ya? 321 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 Apa yang kini kau lihat? 322 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Aku. 323 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Hanya aku. 324 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Terima kasih memercayaiku dengan ceritamu. 325 00:22:56,709 --> 00:22:58,837 Kau keluarga, Viktor. 326 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Oke? 327 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 Dan tak ada satu hal pun yang bisa mengurangi sayangku padamu. 328 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Ayolah. 329 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Ya, kau tahu. 330 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 Entah kenapa dalam bayanganku ini jauh lebih besar. 331 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Menurutku cukup besar. 332 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 Ini pertanyaan sebenarnya. 333 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 Dari mana kau tahu ibu kandungmu ada di Pennsylvania? 334 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 Karena saat itu aku ambruk setelah mabuk-mabukan dua pekan, 335 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 dan aku tak ingat tanggal persisnya 336 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 soalnya kami teler Xanax lewat anus dan segala macam, lah, 337 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 tapi Amy Winehouse di puncak tangga lagu. 338 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Jadi, kira-kira itu tahun berapa? Pertengahan atau akhir 2000-an? 339 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Aku diam-diam masuk ruang kerja Ayah, mencari kunci brankasnya 340 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 soalnya Pogo disuruh menyimpan semua barang berharga. 341 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 Tapi ternyata aku malah menemukan harta karun keluarga 342 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 dalam sobekan-sobekan cek kedaluwarsa. 343 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Rachel Herschberger? 344 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 NILAI CEK 3.000 DOLAR 345 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Aku terlalu teler untuk melakukan sesuatu, terlalu takut untuk mencarinya. 346 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 Tapi hal itu menghantuiku, 347 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 aku ingin tahu kenapa dia menjualku senilai 3.000 dolar. 348 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 Maksudku, masa dia tak bisa menawar lima atau enam ribu? 349 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Kau lihat sesuatu soal ibuku? 350 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Tidak. Maaf. 351 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - Kenapa sekarang? - Apa lagi? 352 00:24:35,099 --> 00:24:37,143 Ayah membuang kita. Grace bukan Grace. 353 00:24:37,227 --> 00:24:39,229 Ben sudah tak ada. 354 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Rasanya sekarang atau kapan pun sama saja untuk cari tahu seperti apa aku 355 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 andai aku tak tumbuh di keluarga bodoh ini. 356 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 Apa yang kita punya pantas disebut keluarga? 357 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Tidak. Lebih cocok… 358 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Institusi Bocah Badung Songong. Dan bukan yang jago juga. 359 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Tapi apa arti keluarga? Apa itu? 360 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 Semacam gulungan benang raksasa 361 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 yang tak pernah bisa diurai. 362 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 Gulungan raksasa kewajiban yang kupanggul seumur hidupku. 363 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Makin kita tua, makin besar bebannya. 364 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 - Makin kita berusaha mengurai… - Menyaksikannya jatuh… 365 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 - Apa gunanya? - Apa gunanya? 366 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Hei, aku senang kau ikut. 367 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Kau adik yang baik. 368 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Baiklah. Sekarang, beri aku pujian. 369 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Ayo cari ibumu yang bodoh. 370 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Aku juga sayang kau, Penari Mungil! 371 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Cepatlah. Mengerti? Kita harus kembali ke hotel. 372 00:25:37,078 --> 00:25:40,039 - Ya, aku harus cari yang pas. - Ambil saja yang murah. 373 00:25:40,123 --> 00:25:41,583 Kau pernah coba yang murah? 374 00:25:41,666 --> 00:25:44,294 Tidak. Telingaku tak meler tiap kali aku girang. 375 00:25:44,377 --> 00:25:46,588 Ya, percaya padaku. Aku butuh merek yang pas. 376 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Jayme, ambilkan camilan. 377 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Ketemu… 378 00:25:56,514 --> 00:25:57,849 - Tunggu di luar. - Kenapa? 379 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 Aku mau menghajar si bodoh itu. 380 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 - Jangan cemas. Aku akan bantu. - Sana. 381 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Wah, kebetulan sekali. 382 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 Kebetulan ketemu orang berengsek, sok jago. 383 00:26:57,033 --> 00:26:58,910 - Kau membuntutiku? - Jangan lebay. 384 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 Pergi sekarang atau kupukul macam pecundang cengeng. 385 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Coba saja sekuatmu, Gembrot. 386 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Berengsek! 387 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Aku tahu. Rasanya sakit, ya? 388 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Sialan! 389 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 Bung, dagumu. 390 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Kadang memang begitu. 391 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Stanley, jangan! 392 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Sialan! 393 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Kakiku! 394 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 - Sudah paham kekuatanku? - Itu anakku, Bangsat! 395 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Sudah mulai lelah? Jantung mulai lemah? 396 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Sama sekali tidak. 397 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 - Kau tak apa? Di mana yang luka? - Aku tak apa! 398 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 - Kau akan baik-baik saja. - Aduh! 399 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Kau tak apa. Baik-baik saja. Tidak terlalu parah. Jangan menangis. 400 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Awas! 401 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 Cewek itu mau meludahimu. 402 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Awas! Merunduk! 403 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 - Bisa kutangani sendiri! - Ya, tentu saja. 404 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 - Biar mampus! - Hei, jaga omongan! 405 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Ayo. 406 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Apa? Enak saja! Kita tadi sedang menang! 407 00:29:48,120 --> 00:29:51,165 Barang siapa bertarung dan pergi, maka dia bisa bertarung lagi. Oke? 408 00:29:51,249 --> 00:29:52,750 - Ucapan cemen. - Ya, memang. 409 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 Berengsek! Klaus orang Amish. 410 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 - Pantas saja. - Apanya yang pantas saja? 411 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 Ya, lihat saja! Lihat tempat ini! 412 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 Inilah semua yang hilang dari masa kecilku. 413 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 - Hei, Klaus? - Ya? 414 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Tunggu sebentar. 415 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Pengecekan doppelgänger. Merasakan ada yang aneh? 416 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Gatal, berkeringat, kembung, apa pun? 417 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Tidak, aku baik-baik saja, 418 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 selain ruam di kemaluanku, tapi apa boleh buat? 419 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Baik, semoga lancar. 420 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Apa? Tunggu, kau tak ikut? 421 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 Kali ini kau harus sendiri. 422 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Sendiri? 423 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 Ya, baiklah. 424 00:30:48,890 --> 00:30:50,433 Ya, aku bisa, tentu. 425 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Halo. 426 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Selamat malam. 427 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Ibu. 428 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Bukan, Penutur Inggris. 429 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 Tak ada ibu di sini. 430 00:31:24,175 --> 00:31:25,176 Hanya kelinci. 431 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Maafkan aku. 432 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Aku mencari Rachel Herschberger. 433 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Tidak ada Rachel. 434 00:31:33,184 --> 00:31:37,063 Oke, baik, sayang sekali. 435 00:31:37,146 --> 00:31:39,941 Tahukah di mana aku bisa temukan dia? Aku sedang mencarinya. 436 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Kubilang di sini tak ada Rachel. 437 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 Sekarang, kembalilah ke kota tempat asalmu, jangan ganggu kami. 438 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Oke. Baiklah. Tak perlu mengomel karena hal remeh. 439 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Caleb, biarkan dia bicara. 440 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Kau meresahkan para perempuan, sekarang kau meresahkanku. 441 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Tidak, bukan itu… 442 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Aku tak meresahkan para perempuan. Kau bercanda? 443 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Perempuan menyukaiku. 444 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Astaga! Kau ini kenapa? 445 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Kukira kalian baik hati! 446 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 Itu yang disebut salah paham, Penutur Inggris. 447 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 Baik, ya sudah. Sudah! 448 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 Asal kau tahu, 449 00:32:14,767 --> 00:32:17,770 kau merusak citra orang Amish bagiku selamanya! 450 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Di sini. 451 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Rusak! 452 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 Tak apa, Sarah-Beth. Dia sudah pergi. 453 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Tempat ini menakjubkan! 454 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 Ruang duduk yang lama kami ganti dengan ini. 455 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Kukira bioskop rumah dan taman Zen saja sudah keren, 456 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 tapi ini beda level! 457 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Kau tahu, 458 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 sudah lama aku ingin Umbrella Academy bisa seperti ini. 459 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 Kalian melakukan semuanya bersama! 460 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 Kalian tidak? 461 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Tidak. 462 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Jadi, saudara kami wafat 463 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 saat kami masih kecil. 464 00:33:01,022 --> 00:33:02,231 Number Six. Ben-nya kami. 465 00:33:02,314 --> 00:33:03,274 Turut berduka. 466 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Ya, dan setelah itu, tak ada lagi yang peduli. 467 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 Semua punya tujuan masing-masing, 468 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 dan rasanya amat sukar untuk membuat mereka peduli. 469 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 Lalu, setelah beberapa lama, kurasa aku juga berhenti peduli. 470 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Tentang pelatihan, misi… 471 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Tentang menjadi Number One. 472 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Kau tak seperti dugaanku. 473 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 - Benarkah? - Ya. 474 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Kau ternyata baik hati. 475 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Andai bisa, aku mau pergi dari sini secepatnya. 476 00:33:41,812 --> 00:33:42,688 Kenapa tak bisa? 477 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 Kenapa kau tidak? 478 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Poin bagus. 479 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Rumah ini, cuma ini yang kutahu seumur hidupku. 480 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 Aku tahu banyak tempat lebih baik di luar sana, 481 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 dan suatu hari, aku ingin melihat semuanya. 482 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Tahu, tidak… 483 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 Aku pernah pergi ke Bulan. 484 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Apa? Keren sekali! 485 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 - Sungguh? - Ya! Bulan? 486 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 - Astaga. Tak ada yang mengira begitu. - Ya! 487 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Bulan, benar! 488 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 Coba ceritakan lebih banyak soal keluargamu 489 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 sebelum mereka datang untuk menyelamatkanmu. 490 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Kalian tinggal di mana? 491 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 Hotel jelek di tengah kota. Hotel… 492 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 - Kau mencoba merayuku. - Tidak, Luther. 493 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Tidak, tentu saja. Luther, dasar bodoh! 494 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 - Wow! Menurutmu Bulan keren, ya? - Tidak, aku tak berniat… 495 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Aku memang… 496 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 Ben ingin bicara. 497 00:34:53,134 --> 00:34:54,218 Bersih-bersihlah. 498 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 - Luther, aku tak berniat… - Sloane. 499 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Namaku pun kau tak tahu 500 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 Namun tiap kali kau lewat di depanku 501 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Gadis, hatiku terasa pilu 502 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Sungguh sayang 503 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Aku masuk ke dalam… 504 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 Apa yang… 505 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Apa tak bisa aku mengaso sebentar! 506 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Aku tak yakin mana yang paling kau suka. 507 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Toh kau pencipta semuanya. 508 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Hei! 509 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Maaf! 510 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 - Aku tak mau ada masalah. - Tidak! 511 00:36:45,162 --> 00:36:45,996 Hei. 512 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 Kau kenal Rachel, bukan? 513 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 Dia saudariku. 514 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Hei! 515 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 Jadi, ke mana aku bisa mencarinya? 516 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 Anak Muda, dia sudah meninggal 30 tahun lalu. 517 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 Bagaimana meninggalnya? 518 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Pendarahan otak. 519 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 Wafat seketika, puji Tuhan. 520 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 Bagaimana putranya? 521 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Putra? 522 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Sebentar. Kapan tepatnya dia meninggal? 523 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 Tanggal 1 Oktober 1989. 524 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 - Memang kenapa? - Tak apa, hanya saja itu… 525 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 Itu ulang tahunku. 526 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 - Penutur Inggris, sapi-sapinya hilang. - Cepatlah pergi. 527 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 - Sialan! - Cepat pergi! 528 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Dengar. 529 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Kau tahu cara pakai kopernya, 'kan? 530 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 Terakhir kali Klaus coba, dia terdampar di Vietnam. 531 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 Aku tak bisa sampai gagal lagi, Viktor, demi Tuhan. 532 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Aku tahu. 533 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Aku juga. 534 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 - Hei, Five memang berengsek… - Ya. 535 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 …tapi dia bukan monster. 536 00:38:09,621 --> 00:38:13,334 Begitu kita jelaskan arti ini bagi kita, dia pasti bantu. Harus. 537 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Tapi pertama, kita harus ambil kopernya. 538 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Silakan. 539 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Five! 540 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Bisa nyalakan mobilnya? 541 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 Astaga… 542 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 Berengsek! Five! 543 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Nyalakan mobilnya! 544 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Five! Nyalakan mobilnya! 545 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Cepat! 546 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 - Kenapa kau tak pernah akur dengan orang? - Sudah kucoba. Sungguh. Sudah! 547 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 - Tunggu! - Tunggu sebentar! 548 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 - Ambillah. - Apa ini? 549 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Kematian Rachel janggal, dan bukan hanya dia. 550 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Ayo! Cepat masuk mobil, Klaus! 551 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 Matamu seperti dia. 552 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 - Penutur Inggris, pergi! - Klaus, kesempatan terakhir! 553 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Klaus! 554 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Pergilah! 555 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 Alur waktu ini penuh teka-teki. 556 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Coba dengar, ibuku di sini meninggal sebelum aku lahir! 557 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 - Apa katamu? - Benar. 558 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 Dia tak akan muncul. 559 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Pasti ada yang salah. 560 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Atau dia membohongimu. 561 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Dia tak seperti itu. 562 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 Dan kau bisa tahu setelah bersama dia 15 menit? 563 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Kami tak melayani kaummu di sini. 564 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Apa katamu? 565 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Kubilang kau masih di sini. 566 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Apa kau mau pesan sambil menunggu temanmu? 567 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 - Ya. - Tidak, itu… 568 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 Nanti aku kembali. Santai saja. 569 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 - Allison, kau tak apa-apa? - Aku… 570 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Aku tak… 571 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Satu cerita lagi, Bu. 572 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Claire, Sayang. 573 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Bu, bacakan aku cerita! 574 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 Aku dengar rumor bahwa kau mengantuk. 575 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Allison, serius. Kau ini kenapa? 576 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Di mana Claire? 577 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 - Aku butuh udara segar. - Hei! Kau mau ke… 578 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Lihat apa kau? 579 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 Hei! 580 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 Hei, aku bicara padamu! 581 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Maaf! 582 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Allison? 583 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 Kau tak apa? 584 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Ya. 585 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Ayo pergi. 586 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 Kau tadi seperti teriak minta tolong. 587 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Aku tak teriak. 588 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 - Aku sedang menghajarnya. - Kau tak bisa napas… 589 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Tampaknya keluargamu belum muncul juga. 590 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Ya, aku yakin mereka hanya sedang mematangkan rencana dan lainnya… 591 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Santai. Kau boleh pergi. 592 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Kenapa? 593 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 Tanda niat baik. 594 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 Tapi aku ingin kau sampaikan pesan sangat penting ke keluargamu. 595 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Ya, tentu saja. 596 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Bebaskan Marcus. 597 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 Jika ada dari kalian yang menyakitinya sedikit saja, akan kami balas. 598 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Kalian semua. 599 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 Dan aku jamin kami tak akan ramah lain waktu. 600 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 Sangat benci diancam. 601 00:42:30,173 --> 00:42:32,593 Kau turuti perintah kami, atau awas saja… 602 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Burung makan otakku. Paham. 603 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Jangan lupa tas jinjingmu. 604 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 Semoga kau senang sudah menginap. 605 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Permisi. 606 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Maksudku, siapa yang begitu? Siapa yang begini? 607 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 Kau ini mengoceh soal apa? 608 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 Lila. 609 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Membuang Stan kepadaku setelah selama ini? Itu tak beres. 610 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Kalau kau menuai benih, jangan salahkan dia atas akibatnya. 611 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Bukan itu masalahnya. 612 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Apa masalahnya? 613 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Dia menghalangi gerakku. 614 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Aku harus bisa bereaksi seketika saat ada bahaya. 615 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Bagaimana aku bisa begitu sembari jadi pengasuh bocah 12 tahun? 616 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Kau ayahnya! 617 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 Terduga ayah. 618 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 Setidaknya kau punya anak. 619 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Boleh tambah? 620 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Merapat, semuanya. 621 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Di mana… Orang-orang… Mana Luther? 622 00:44:30,127 --> 00:44:31,461 - Belum lihat. - Mana kutahu? 623 00:44:31,545 --> 00:44:35,716 Adakah yang tahu… Tahu apa? Kita punya masalah jauh lebih besar. 624 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Misalnya apa? 625 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Ini. 626 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 TUKANG JAGAL SETEMPAT MASIH MISTERI 627 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 - Siapa mereka? - Mereka semua ibu kita. 628 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 BELIA TEWAS DI 629 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Itu ibuku. 630 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Mereka semua mati. 631 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 Mereka semua mati di hari yang sama, 632 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 tanggal 1 Oktober 1989. 633 00:44:58,113 --> 00:45:00,157 - Ulang tahun kita. - Sudah bukan. 634 00:45:00,240 --> 00:45:01,825 Mereka mati sebelum kita lahir. 635 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Konyol. Jika kita tak lahir, bagaimana kita bisa ada? 636 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 - Justru itu! - Maksudmu apa? 637 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Maksudku, saat kita lompat ke sini, kita menciptakan paradoks waktu. 638 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 Bukan sembarang paradoks. 639 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Ini paradoks kakek. 640 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Apa lagi itu paradoks kakek? 641 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 PEREMPUAN DITEMUKAN TEWAS DI LUMBUNG 642 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Luther! Hei! 643 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Wah! Apa-apaan… 644 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 Kejar dia, TJ. 645 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Hei. Aduh! 646 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 - Oke, lalu apa? - Begini. Ya. 647 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Cuma perlu… 648 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Cuma… Ya. Oke. 649 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Biar kuambil ini. 650 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 - Kita tak boleh berisik. - Kau mau apa dariku? 651 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Aku ingin minta maaf untuk yang tadi. 652 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Ini tipuanmu yang mana lagi? 653 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Tidak, kau tidak mengerti. Kita tadi diawasi. 654 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 Apa? Oleh siapa? 655 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 Keluargaku. Mereka gila. 656 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Tapi aku ingin kau tahu, semua perkataanku tadi sungguh-sungguh. 657 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Termasuk soal Bulan? 658 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Terutama soal Bulan. 659 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Lantas… 660 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 apa sekarang kita diawasi? 661 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Tidak. Tapi, kita sebaiknya… 662 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa