1 00:00:06,132 --> 00:00:09,385 NETFLIX シリーズ 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,892 “1920年9月23日” 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,062 “高級ホテルの開業に 大勢の人が集まる” 4 00:00:30,198 --> 00:00:31,574 いい朝だね 5 00:00:32,742 --> 00:00:33,868 いいえ 6 00:00:43,294 --> 00:00:49,509 “犬を探しています ミスター・ペニークラム” 7 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 おはよう 8 00:01:21,207 --> 00:01:22,083 何だ? 9 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 マジかよ 10 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 ヤバい 11 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 クソっ 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 こんにちは 13 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 やあ 君たちか 14 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 カリフォルニア州 ビバリーヒルズ 15 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 “ロサンゼルスタクシー” 16 00:02:32,653 --> 00:02:33,738 この本は? 17 00:02:33,821 --> 00:02:34,739 こっち? 18 00:02:36,616 --> 00:02:41,162 アンブレラ・アカデミーと 博物館泥棒のお話がいい 19 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 また? 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 いいわ 21 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 それは暗い嵐の夜でした 22 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 クレア ママよ 23 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 ママ? 24 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 ウソ? 25 00:03:10,900 --> 00:03:11,400 誰だ? 26 00:03:11,484 --> 00:03:12,610 パトリック 27 00:03:12,693 --> 00:03:13,861 ママ! 28 00:03:13,945 --> 00:03:15,905 何なの? この人は? 29 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 私の娘は? 30 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 10秒で家を出ろ 31 00:03:18,824 --> 00:03:20,159 クレアはどこ? 32 00:03:20,243 --> 00:03:21,327 いないよ 33 00:03:21,410 --> 00:03:22,453 娘がおびえてる 34 00:03:22,536 --> 00:03:23,663 ごめんなさい 35 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 おかしいわ 36 00:03:32,255 --> 00:03:34,006 絶対におかしい 37 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 ホテルに着きましたよ 38 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 “ケネディ・シックス” 39 00:04:07,290 --> 00:04:09,709 ここはどんな人も 受け入れます 40 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 “アリソン・ハーグリーブズ” 41 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 “クラウス・ハーグリーブズ” 42 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 “ルーサー・ハーグリーブズ” 43 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 “ヴァーニャ・ ハーグリーブズ” 44 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 “シシー・クーパーは 1989年10月1日に死亡” 45 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 あなたは私に 46 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 人生最高の贈り物をくれた 47 00:04:42,116 --> 00:04:45,619 生きてることを 初めて実感できたの 48 00:04:47,747 --> 00:04:50,124 再び希望を 持てるようになった 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,626 素晴らしいことよ 50 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 “時代を超えて愛される 王道ヘアスタイル!” 51 00:05:17,526 --> 00:05:20,780 自分が箱に入ってることに 気付かないの 52 00:05:20,863 --> 00:05:23,908 誰かが現れて 出してくれるまでね 53 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 いらっしゃい 54 00:05:38,839 --> 00:05:39,423 どうも 55 00:05:43,928 --> 00:05:44,970 ありがとう 56 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 〝レイチェル・ ハーシュバーガー様〞 57 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 ペンシルベニア州 オールドホランド通り 58 00:06:22,967 --> 00:06:23,050 ペンシルベニア州 オールドホランド通り 59 00:06:23,050 --> 00:06:24,802 ペンシルベニア州 オールドホランド通り 60 00:06:23,050 --> 00:06:24,802 〝4キロの男児1人の 代金として〞 61 00:06:24,802 --> 00:06:25,428 〝4キロの男児1人の 代金として〞 62 00:06:52,538 --> 00:06:54,582 まったく 汚いな 63 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 あの不良少年が お前の息子? 64 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 そうらしい 65 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 面白すぎる 66 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 母親は誰だ? 67 00:07:07,511 --> 00:07:08,095 ライラ 68 00:07:08,179 --> 00:07:09,096 マジで? 69 00:07:09,180 --> 00:07:09,847 いるのか? 70 00:07:09,930 --> 00:07:10,806 いた 71 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 息子を置いて一瞬で帰った 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 彼女はどうでもいい 73 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 ライラは家族だ 74 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 僕たちを殺そうとした 75 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 それが家族だ ライラは戻ってくる? 76 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 そう願うよ 77 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 今はガキの世話より 大事なことがある 78 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 静かにしろ 79 00:07:32,119 --> 00:07:33,537 ルーサーは? 80 00:07:33,621 --> 00:07:35,331 さあな ジョギングだろ 81 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 いい髪型だね 82 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 昨日の夜 マーカスと話した 83 00:07:44,840 --> 00:07:47,343 1人で敵と会ったのか? 84 00:07:47,426 --> 00:07:48,886 誰かが対処しないと 85 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 でもヴァーニャが? 86 00:07:52,223 --> 00:07:54,016 ヴィクターだ 87 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 誰? 88 00:08:00,940 --> 00:08:03,943 僕だよ これが本当の自分だ 89 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 何か問題ある? 90 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 俺はない 91 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 僕もだ いいじゃん 92 00:08:18,249 --> 00:08:20,125 よかったな ヴィクター 93 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 でも君は 家族の代弁者じゃない 94 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 マーカスは理解してくれた 95 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 彼も戦いを望んでない 96 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 俺らを殺そうとした男だぞ 97 00:08:30,594 --> 00:08:31,845 ライラも同じだ 98 00:08:31,929 --> 00:08:33,097 状況が違う 99 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 取引したんだ 100 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 5号のブリーフケースを 返してもらう 101 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 後で会う約束をしてる 102 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 助かった 103 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 お前はだまされてる 104 00:08:43,399 --> 00:08:44,024 そう? 105 00:08:44,108 --> 00:08:45,609 でも利用できる 106 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 返り討ちに遭わせて 皆殺しにする 107 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 ディエゴ やめろ 108 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 今日は何もしない 109 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 息子と絆を深めろ 110 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 仮の息子だ 111 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 ブリーフケースは任せて 112 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 その後は 時間軸を修正しに過去へ 113 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 どこにも行かないぞ この時間軸でいい 114 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 アリソンに言ってよ 115 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 娘が存在しなくて 部屋で泣いてる 116 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 俺らはサイコロや鳥に 取って代わられた 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 よく聞け 僕たちには関係ない 118 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 周りを見ろ 119 00:09:18,559 --> 00:09:23,647 世界の終わりは来ないし 外では太陽が輝いてる 120 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 鳥たちはやることをやってる 121 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 時間軸を乱すのは終わりだ 122 00:09:29,903 --> 00:09:32,448 僕は正式に引退した 123 00:09:35,618 --> 00:09:37,661 ひげそりローションの香り? 124 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 あいつが心配だ 125 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 5号 一緒に出かけない? 126 00:09:59,642 --> 00:10:02,311 車で旅をしよう 127 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 何の話だ? 128 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 田舎に行って滞在するんだ 129 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 2人で風を浴びて ドライブする 130 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 テルマとルイーズみたいに 131 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 最後に2人は死ぬ 132 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 手をつないで 133 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 人生最高の時間を過ごそう 134 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 頼むよ 135 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 昨夜はルーサーの寝っ屁で 死にかけた 136 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 新鮮な空気が必要だ 137 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 いいけどなぜ僕なんだ? 138 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 引退したからだ 人は引退したら旅に出る 139 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 少しは楽しめよ 140 00:10:35,719 --> 00:10:36,887 ロブスターが 141 00:10:36,970 --> 00:10:37,721 何? 142 00:10:37,805 --> 00:10:39,932 数分前まで3匹いた 143 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 チェットが スムージーにしたんだろ 144 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 お前はアホだけど乗ったよ 145 00:10:49,525 --> 00:10:50,526 手を放せ 146 00:10:50,609 --> 00:10:51,985 見ましたよ 147 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 何してるんだ? 148 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 お子さんが マフィンをポケットに 149 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 ビュッフェだから 別にいいだろ 150 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 連れていく 来い 151 00:11:02,371 --> 00:11:03,664 落ち着いて 152 00:11:03,747 --> 00:11:04,832 ルールを決める 153 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 暴力は禁止にして 154 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 黙って俺の話を聞け 155 00:11:14,550 --> 00:11:16,885 父は究極のクソ野郎だった 156 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 俺がお前みたいな ガキだった頃 157 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 父のような親には ならないと誓った 158 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 やめてよ 泣きそうだ 159 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 でも俺は忙しい 多くの責任がある 160 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 お前に構ってる暇はないんだ 161 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 確かに忙しそうだね 162 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 ママが来るまで ここにいていいが 163 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 ふざけたマネはするな 164 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 さもないと 大変なことになるぞ 165 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 俺を見ろ 166 00:11:46,248 --> 00:11:47,499 〈分かったか?〉 167 00:11:51,503 --> 00:11:52,045 おい 168 00:11:53,422 --> 00:11:55,048 耳から何か出てる 169 00:11:55,549 --> 00:11:57,760 ああ そうなんだ 170 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 耳の薬を家に忘れた 171 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 ヤバいな 耳の薬? 172 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 使わないとうみが出て 猫のゲロの臭いがする 173 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 来い 174 00:12:12,858 --> 00:12:14,818 どこへ行く? 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,278 子供の用事だ 176 00:12:16,361 --> 00:12:19,865 ブリーフケースが戻るまで 出歩かないでほしい 177 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 ディエゴに命令するな 178 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 行くぞ 179 00:12:25,662 --> 00:12:28,624 旅のお供に酒を買おう 180 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 2人とも どこへ行く? 181 00:12:30,876 --> 00:12:32,544 ネズミを迷路から出す 182 00:12:32,628 --> 00:12:33,796 行くぞ 183 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 母さん? 184 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 なぜそう呼ぶの? 185 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 ここは? 186 00:12:51,063 --> 00:12:54,399 アカデミーよ みんながあなたを待ってる 187 00:12:55,359 --> 00:12:56,819 アカデミー? 188 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 起きたぞ 189 00:13:18,257 --> 00:13:20,092 どうぞ 座って 190 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 心配するな 危害は加えない 191 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 スムージーは? 192 00:13:26,890 --> 00:13:28,141 ありがとう 193 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 腹ペコでしょ 194 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 遠慮しておく それはカシューバター? 195 00:13:37,067 --> 00:13:38,735 カシューとアーモンド 196 00:13:38,819 --> 00:13:41,405 ヒマワリにタヒニ ブラジルナッツよ 197 00:13:41,488 --> 00:13:42,281 すごい 198 00:13:42,364 --> 00:13:47,160 聞いたら少し腹が減ってきた 199 00:13:47,244 --> 00:13:48,036 食えよ 200 00:13:48,120 --> 00:13:49,121 ありがとう 201 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 君が1号なのは知ってるが 202 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 正式な自己紹介はまだだ 203 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 僕はベン 2号だ 204 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 また会えてうれしいよ 205 00:14:12,978 --> 00:14:16,648 どうして君らは そんな目で僕を見るんだ? 206 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 お前は15年前に死んだ 207 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 死んだ? 208 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 どういう意味だ? 209 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 話せば長い 210 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 私はフェイ 3号よ 211 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 アルフォンソ 4号だ 212 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 スローン 5号よ 213 00:14:34,124 --> 00:14:34,708 やあ 214 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 ジェイミー 6号よ 215 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 あれは7号のクリストファー 216 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 気にするな 今朝は生意気なんだ 217 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 伝わらないさ 218 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 待て 1号はどうした? 219 00:14:52,643 --> 00:14:53,393 どうって? 220 00:14:53,477 --> 00:14:54,561 どこにいる? 221 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 こっちが知りたい 222 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 これはゲームか? 223 00:15:04,780 --> 00:15:08,575 どんなゲームでも 君たちに勝ち目はない 224 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 君たちは1号を誘拐した 225 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 僕らは君を 226 00:15:14,039 --> 00:15:15,624 俺らがマーカスを? 227 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 何のために? 228 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 戦争? 死ぬため? 229 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 あなたの姉妹に会って消えた 230 00:15:22,047 --> 00:15:22,714 どっちの? 231 00:15:22,798 --> 00:15:24,174 小さくて強い方 232 00:15:24,257 --> 00:15:25,217 ヴァーニャ? 233 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 言っておくがヴァーニャは 234 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 人を誘拐するタイプじゃない 235 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 でも何かある時 俺は最後に知らされる 236 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 1号なら 全て把握してるはずだ 237 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 そう思うだろ? 238 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 俺らは規律を守るのが苦手だ 239 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 やりたい放題さ 240 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 聞いてくれ 241 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 簡単な解決策がある 242 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 俺は一旦戻る 家族が心配してるだろう 243 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 1号がいたら 俺が責任を持って無傷で返す 244 00:15:58,917 --> 00:16:01,169 被害なしで おとがめなし 245 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 どうだ? 246 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 いいか? 247 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 よかった 248 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 そう急ぐな マーカスが戻るまでいろ 249 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 家族が俺を助けに来る 250 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 最高だ 251 00:16:19,813 --> 00:16:22,566 それまではくつろいでくれ 252 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 それから 253 00:16:27,195 --> 00:16:28,655 先に言っておく 254 00:16:28,739 --> 00:16:31,199 逃げようとすれば フェイの鳥が 255 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 君の目をくり抜き 頭蓋骨(ずがいこつ)に巣を作る 256 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 了解 257 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 ねえ あなたの趣味は? 258 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 “ホテル・オブシディアン” 259 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 アリソン 少しは眠れた? 260 00:17:04,900 --> 00:17:06,568 朝食を持ってきた 261 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 食欲ない 262 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 何か食べないとダメだよ 263 00:17:14,117 --> 00:17:15,368 私のせいよ 264 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 それは違う 265 00:17:16,661 --> 00:17:21,124 影響が出ることを知ってて 戻ってきたもの 266 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 クレアのために レイと離れたのに 267 00:17:26,379 --> 00:17:28,298 クレアは存在しない 268 00:17:31,468 --> 00:17:33,845 写真すらないのよ 269 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 解決策はある 270 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 どうするの? 271 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 5号のブリーフケースを 取り戻す 272 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 方法は? 273 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 今日またマーカスに会う 274 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 “また”? 275 00:17:56,743 --> 00:17:58,328 昨日の夜 会った 276 00:17:58,411 --> 00:18:00,122 1人で? 正気なの? 277 00:18:00,997 --> 00:18:02,499 何とかしたかった 278 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 アリソンやみんなのためにね 279 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 待って 何? 280 00:18:10,423 --> 00:18:12,134 私も一緒に行く 281 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 来てもらうつもりだったよ 282 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 諦めるのは早い 283 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 いつからポジティブに? 284 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 自分を変えてからかな 285 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 髪型ね 286 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 それだけじゃない 287 00:18:40,287 --> 00:18:41,830 歩きながら話す 288 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 分かった 289 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 いざベルリンへ 290 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 動いてよ ポンコツ 291 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 私は今すぐ行きたいの 292 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 このクソッタレ! 293 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 ふざけんな! 294 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 さっさと動きなさいよ! 295 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 オンボロ野郎! 296 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 私はベルリンへ行きたいの! 297 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 クソ! 298 00:19:42,724 --> 00:19:45,352 “この先 観光スポットあり” 299 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 案外 悪くないな 300 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 言っただろ? 301 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 常に追い詰められて生きてた 302 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 父さんの任務 303 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 委員会の仕事 世界の終わりの阻止 304 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 いつも曲がり角を気にして 心休まらなかったが 305 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 一息つける 306 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 よかったな 307 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 引退して正解だった 308 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 そうだ 思い出した 309 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 道中に寄りたい場所を チェックしてある 310 00:20:16,967 --> 00:20:18,468 寄り道する時間はないかも 311 00:20:18,468 --> 00:20:19,886 寄り道する時間はないかも 312 00:20:18,468 --> 00:20:19,886 〝ペンシルベニア〞 313 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 この店のパイは受賞歴がある 314 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 ちょっと説明させてくれ 315 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 これだけだ 316 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 少しだけ黙って 僕の話を聞いてくれない? 317 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 分かったよ 話せ 318 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 ペンシルベニアに行くのは 319 00:20:38,738 --> 00:20:42,701 僕を産んだ母親を捜すためだ 320 00:20:43,201 --> 00:20:44,035 何だって? 321 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 悪かったよ 322 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 でもそばで支えてほしかった 323 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 飼い犬みたいに? 324 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 言ったら 来てくれないと思った 325 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 当たり前だろ なぜだか分かるか? 326 00:20:56,339 --> 00:20:58,800 僕は引退したんだ 327 00:20:58,883 --> 00:20:59,467 知ってる 328 00:20:59,551 --> 00:21:01,594 気楽な旅のはずだった 329 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 そうできる 330 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 “巨大な糸玉” 曲がれ 331 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 糸玉を見る 左折だ 332 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 世界最大級だ 行こう 333 00:21:10,645 --> 00:21:11,354 死ぬ! 334 00:21:11,438 --> 00:21:12,564 別にいい 335 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 5号 放せ! 336 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 玉を見なきゃ 母親は捜さないぞ! 337 00:21:16,318 --> 00:21:17,694 早く言ってよ 338 00:21:17,777 --> 00:21:19,904 でも何ていうか… 339 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 気付かなかったのが 信じられない 340 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 普通だよ 341 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 自分が最低な人間に思える 342 00:21:25,910 --> 00:21:29,456 とにかく 少しだけ黙ってくれない? 343 00:21:32,751 --> 00:21:37,547 気付かなくて当然だよ 自分でも確信してなかった 344 00:21:39,883 --> 00:21:41,426 シシーと過ごして 345 00:21:43,219 --> 00:21:46,890 自分の中の 扉が開いた気がする 346 00:21:49,476 --> 00:21:53,063 本当の自分を隠してたら 自由になれないと知った 347 00:21:56,733 --> 00:21:59,444 シシーを失って思った 348 00:22:03,365 --> 00:22:05,658 “もう箱の中で 生きたくない”と 349 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 だからやめる 350 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 昔から鏡は嫌いだった 351 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 この違和感は 誰にでもあると思ってた 352 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 でも違うんだよね? 353 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 今は何が見える? 354 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 自分 355 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 本当の自分 356 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 話してくれてありがとう 357 00:22:56,709 --> 00:22:59,129 あなたは家族よ ヴィクター 358 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 いい? 359 00:23:01,381 --> 00:23:06,052 どんなことがあっても あなたへの愛は変わらない 360 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 行きましょ 361 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 何だろう 362 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 もっと大きい気がしてた 363 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 十分 大きいよ 364 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 それより本題だ 365 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 なぜ生母がペンシルベニアに いると分かる? 366 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 あの時は2週間ぶっ通しで 酒を飲んでたから 367 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 日付は覚えてない 368 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 抗不安薬を ケツから摂取してた 369 00:23:46,092 --> 00:23:49,429 エイミー・ワインハウスが 全米1位だったから 370 00:23:49,512 --> 00:23:51,264 2005年から2010年の間だ 371 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 父さんの部屋で 金庫の鍵を探してた 372 00:23:56,186 --> 00:23:59,272 金目の物は全部 ポゴがしまってたからね 373 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 でも代わりに見つけたのは 374 00:24:02,358 --> 00:24:06,070 家族の歴史を物語る 小切手の控えだった 375 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 レイチェル・ ハーシュバーガー? 376 00:24:13,453 --> 00:24:14,662 〝金額 3000ドル〞 377 00:24:14,662 --> 00:24:17,123 〝金額 3000ドル〞 378 00:24:14,662 --> 00:24:17,123 当時の僕には 母を捜す勇気がなかったけど 379 00:24:17,123 --> 00:24:19,000 当時の僕には 母を捜す勇気がなかったけど 380 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 ずっと気になってた 381 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 “なぜ3000ドルで 僕を売ったのか”ってね 382 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 6000ドルぐらいに 吊り上げられたはずだ 383 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 僕の母の情報は? 384 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 見てない ごめん 385 00:24:32,972 --> 00:24:34,265 なぜ今なんだ? 386 00:24:34,349 --> 00:24:35,016 明白だ 387 00:24:35,099 --> 00:24:37,227 父さんに捨てられ 母さんは別人 388 00:24:37,310 --> 00:24:39,229 僕たちのベンは消えた 389 00:24:39,312 --> 00:24:41,439 知るなら今だと思った 390 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 このバカげた家族の元で 育たなかった場合の人生をね 391 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 “家族”と呼べるか? 392 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 家族というより… 393 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 不良の養成所だ しかも一流じゃない 394 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 そもそも家族って何? 395 00:24:55,787 --> 00:25:01,543 絶対にほどくことができない 巨大な糸玉みたいだ 396 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 僕はその玉を押して 坂を上り続けてきた 397 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 年を取るほど大きくなり 398 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 ほどこうとすれば 余計に絡まる 399 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 頑張る意味は? 400 00:25:12,845 --> 00:25:15,181 一緒に来てくれてよかった 401 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 お前はいい兄弟だ 402 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 お前もいいことを言ってよ 403 00:25:27,443 --> 00:25:29,904 アホな母親を捜しに行こう 404 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 僕も愛してるよ 405 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 早くしろ ホテルに戻るぞ 406 00:25:37,078 --> 00:25:38,371 今 探してる 407 00:25:38,454 --> 00:25:40,039 ノーブランドでいい 408 00:25:40,123 --> 00:25:41,583 使ったことは? 409 00:25:41,666 --> 00:25:44,294 俺は興奮しても 耳から汁は出ない 410 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 いつもの薬じゃなきゃダメだ 411 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 ジェイミー スナックを 412 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 見つかったよ 413 00:25:56,514 --> 00:25:57,223 外で待て 414 00:25:57,307 --> 00:25:57,849 何で? 415 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 あいつをぶっ飛ばす 416 00:26:01,269 --> 00:26:02,895 俺も手伝う 417 00:26:02,979 --> 00:26:03,646 行け 418 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 こりゃまた奇遇だな 419 00:26:50,902 --> 00:26:53,196 俺にはお前しか見えてない 420 00:26:57,033 --> 00:26:57,784 尾行か? 421 00:26:57,867 --> 00:26:58,910 うぬぼれるな 422 00:26:58,993 --> 00:27:00,703 今すぐ立ち去れ 423 00:27:01,204 --> 00:27:03,539 さもないと お尻ペンペンするぞ 424 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 やれよ タプタプ野郎 425 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 クソっ 426 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 分かるよ 痛いよな 427 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 クソ! 428 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 あごの肉が 429 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 時々こうなる 430 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 スタンリー やめろ! 431 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 ちくしょう! 432 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 俺の脚が! 433 00:28:32,628 --> 00:28:34,213 そろそろ学べよ 434 00:28:34,297 --> 00:28:35,923 こいつは俺の息子だ 435 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 もう疲れたのか? 436 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 そんなわけないだろ 437 00:28:51,272 --> 00:28:52,857 どこを切った? 438 00:28:52,940 --> 00:28:53,900 平気だ 439 00:28:53,983 --> 00:28:54,609 心配ない 440 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 クソっ 441 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 傷は深くない 大丈夫だから泣くな 442 00:29:17,882 --> 00:29:18,633 危ない! 443 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 つばを飛ばしてきた 444 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 伏せろ! 445 00:29:26,516 --> 00:29:27,892 助けはいらない 446 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 ああ そうだよな 447 00:29:33,940 --> 00:29:34,816 クソ女! 448 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 口が悪いぞ 449 00:29:44,575 --> 00:29:45,326 来い 450 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 あと少しでやっつけられる 451 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 “逃げるが勝ち”ってもんだ 452 00:29:51,165 --> 00:29:52,124 ダサい 453 00:29:52,208 --> 00:29:52,750 まあな 454 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 お前がアーミッシュだとはね 455 00:30:13,813 --> 00:30:15,731 これが全てを表してる 456 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 どの辺が? 457 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 だって周りを見てよ 458 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 ここで育つはずだった 459 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 おい クラウス 460 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 ちょっと待て 461 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 ドッペルゲンガー現象の 確認を 462 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 体のかゆみや発汗 おならは? 463 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 ないよ 体調はいい 464 00:30:33,332 --> 00:30:37,753 ムスコに発疹があるけど それは仕方ない 465 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 そうか 幸運を祈る 466 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 一緒に来ないの? 467 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 ここは1人で行け 468 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 1人で? 469 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 分かった 470 00:30:48,890 --> 00:30:50,516 1人でも平気だ 471 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 どうも 472 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 〈こんにちは〉 473 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 母さん 474 00:31:20,171 --> 00:31:23,591 アメリカ人ね ここに母親はいないわ 475 00:31:24,759 --> 00:31:25,801 ウサギだけよ 476 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 それは失礼 477 00:31:28,387 --> 00:31:30,848 レイチェルを捜してる 478 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 いないぞ 479 00:31:33,893 --> 00:31:37,063 そうか 残念だ 480 00:31:37,146 --> 00:31:39,941 どこにいるか知らない? 481 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 “いない”と言った 482 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 分かったら 元いた場所へ帰ってくれ 483 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 そんなに怒らなくても いいだろ 484 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 話を聞いてあげて 485 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 女どもだけじゃなく 私も怒らせてる 486 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 それは違う 487 00:31:55,122 --> 00:31:58,793 女性たちは怒ってない 僕は愛されるタイプだ 488 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 まったく 何なんだよ 489 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 いい人たちだと思ったのに 490 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 それは思い違いだ アメリカ人め 491 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 そうか 分かったよ 492 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 言わせてもらう 493 00:32:14,767 --> 00:32:19,021 君はアーミッシュの印象を 永遠に台無しにした 494 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 台無しだ 495 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 大丈夫だ もう帰る 496 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 このジムは最高だ 497 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 古いラウンジを壊して 改装したの 498 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 ホームシアターと 禅の庭も良かったけど 499 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 ここはレベルが違う 500 00:32:44,755 --> 00:32:45,798 実を言うと 501 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 君らみたいなチームが 理想だった 502 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 常に一緒に行動してる 503 00:32:51,762 --> 00:32:52,847 そっちは? 504 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 そうでもない 505 00:32:56,600 --> 00:32:58,936 兄弟の1人が死んだ 506 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 子供の頃にな 507 00:33:01,022 --> 00:33:02,231 6号のベンだ 508 00:33:02,314 --> 00:33:03,274 気の毒ね 509 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 それ以降は みんながバラバラに 510 00:33:06,027 --> 00:33:10,406 みんな自分のことだけで 家族のことはお構いなし 511 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 しばらくして 俺自身も嫌になった 512 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 訓練や任務 513 00:33:18,914 --> 00:33:21,709 1号でいることにね 514 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 あなたは最初の印象と違う 515 00:33:26,172 --> 00:33:26,881 そう? 516 00:33:26,964 --> 00:33:27,965 全然よ 517 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 本当はすごく優しい 518 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 できることなら 今すぐ家を出たいの 519 00:33:41,812 --> 00:33:42,688 出ればいい 520 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 あなたは出られた? 521 00:33:45,191 --> 00:33:46,400 同じだ 522 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 私にはこの家が全てよ 523 00:33:51,197 --> 00:33:54,325 でも世界には もっとステキな場所がある 524 00:33:54,825 --> 00:33:56,994 いつか見て回りたいの 525 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 俺は以前 526 00:34:00,956 --> 00:34:02,917 月に滞在してた 527 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 ウソ? 超すごい 528 00:34:06,921 --> 00:34:07,588 マジで? 529 00:34:07,671 --> 00:34:10,007 当然よ あの月でしょ? 530 00:34:10,091 --> 00:34:11,217 初めての反応だ 531 00:34:11,300 --> 00:34:12,176 すごいわ 532 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 そう あの月だ 533 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 家族について詳しく教えて 534 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 あなたを助けに来る前にね 535 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 どこに泊まってるの? 536 00:34:33,489 --> 00:34:37,201 街の中心部にある 寂れたホテルだよ 537 00:34:39,495 --> 00:34:41,080 ハニートラップか 538 00:34:41,163 --> 00:34:41,705 違う 539 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 当たり前だよな 俺はなんてバカなんだ 540 00:34:44,792 --> 00:34:46,961 “月をすごいと思う?” 541 00:34:47,044 --> 00:34:49,046 思うかよ アホだな 542 00:34:50,840 --> 00:34:52,466 ベンから話がある 543 00:34:53,134 --> 00:34:54,343 着替えて 544 00:34:56,220 --> 00:34:57,054 私は… 545 00:34:57,138 --> 00:34:58,180 スローン 546 00:35:26,458 --> 00:35:29,003 僕の名前を知らなくてもいい 547 00:35:30,379 --> 00:35:34,425 でも君が僕の前を    素通りするたび 548 00:35:34,508 --> 00:35:37,178 悲しくて泣きたくなるんだ 549 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 僕は中に入って… 550 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 何だ? 551 00:35:47,104 --> 00:35:49,815 1日くらい休ませてくれよ 552 00:36:00,075 --> 00:36:02,745 お口に合うといいんだけど 553 00:36:04,038 --> 00:36:05,748 本当に創造主なのね 554 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 やあ 555 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 ごめん 556 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 問題は嫌よ 557 00:36:44,161 --> 00:36:45,079 大丈夫だ 558 00:36:45,162 --> 00:36:45,996 あのさ 559 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 レイチェルを 知ってるんだろ? 560 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 私の姉妹よ 561 00:36:53,003 --> 00:36:54,213 すごい 562 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 どこに行けば会える? 563 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 残念だけど 30年前に死んだわ 564 00:37:01,303 --> 00:37:02,471 そうか 565 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 何が原因で死んだんだ? 566 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 脳出血よ 567 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 急死だった 568 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 息子は? 569 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 息子? 570 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 待って 死んだのはいつ? 571 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 1989年10月1日よ 572 00:37:20,614 --> 00:37:21,532 マジか 573 00:37:23,534 --> 00:37:24,285 何か? 574 00:37:24,368 --> 00:37:26,453 その日は僕の 575 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 誕生日なんだ 576 00:37:29,999 --> 00:37:30,708 おい! 577 00:37:30,791 --> 00:37:32,543 帰った方がいいわ 578 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 早く行って! 579 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 ねえ 580 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 ブリーフケースの使い方は 分かる? 581 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 クラウスはベトナムに飛んだ 582 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 これ以上 時間軸を乱したくないの 583 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 分かってる 584 00:38:00,404 --> 00:38:01,613 同感だ 585 00:38:03,699 --> 00:38:05,534 5号はクソ野郎だ 586 00:38:05,617 --> 00:38:06,243 ええ 587 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 でも怪物じゃない 588 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 ちゃんと話せば 手伝ってくれるよ 589 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 まずはブリーフケースだ 590 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 どうぞ 591 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 5号! おい! 592 00:38:28,223 --> 00:38:30,517 今すぐ車を出してくれ 593 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 ヤバい 594 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 クソっ 5号! 595 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 車を出すんだ! 596 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 エンジンを入れろ! 597 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 急いで! 598 00:38:42,738 --> 00:38:44,823 なぜ人と仲良くできない? 599 00:38:44,907 --> 00:38:46,784 努力はした 600 00:38:46,867 --> 00:38:47,576 待って! 601 00:38:47,659 --> 00:38:49,328 ちょっと待って 602 00:38:49,411 --> 00:38:50,037 これを 603 00:38:50,120 --> 00:38:50,788 何だ? 604 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 レイチェルの死は 不自然だったの 605 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 クラウス 車に乗れ! 606 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 目が似てるわ 607 00:38:57,002 --> 00:38:58,337 早く行って 608 00:38:58,420 --> 00:38:59,546 置いてくぞ! 609 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 クラウス! 610 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 行って 611 00:39:06,929 --> 00:39:09,014 この時間軸は謎だらけだ 612 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 母さんは 僕が生まれる前に死んでる 613 00:39:15,270 --> 00:39:16,230 何だって? 614 00:39:16,313 --> 00:39:17,022 これだ 615 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 マーカスは来ない 616 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 何かあったのかな 617 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 すっぽかされたのかも 618 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 そんな人じゃない 619 00:39:31,203 --> 00:39:33,831 15分話しただけで分かる? 620 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 この店は黒人お断りだ 621 00:39:43,841 --> 00:39:45,384 何ですって? 622 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 “まだいるのね”と 623 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 追加の注文は? 624 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 いいえ 625 00:39:55,811 --> 00:39:57,438 また後で ごゆっくり 626 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 アリソン 大丈夫? 627 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 違うの 628 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 もう一つお話して 629 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 クレア ママよ 630 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 もう一つだけ 631 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 あなたが疲れてるって ウワサを聞いた 632 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 アリソン どうした? 633 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 クレアは? 634 00:40:14,621 --> 00:40:16,415 外の空気を吸ってくる 635 00:40:16,498 --> 00:40:17,541 どこへ? 636 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 何を見てるの? 637 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 ねえ 638 00:40:39,646 --> 00:40:41,899 〝犯罪はスパロー・ アカデミーが許さない〞 639 00:40:41,899 --> 00:40:42,983 〝犯罪はスパロー・ アカデミーが許さない〞 640 00:40:41,899 --> 00:40:42,983 答えなさいよ 641 00:40:42,983 --> 00:40:43,567 答えなさいよ 642 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 失礼 643 00:41:15,224 --> 00:41:16,350 アリソン? 644 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 大丈夫? 645 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 ええ 646 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 行きましょ 647 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 助けを求めて叫んでた 648 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 叫んでない 649 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 息ができなくなってた 650 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 家族は助けに来ないようね 651 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 きっと作戦の最終確認に 時間がかかってるんだ 652 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 安心しろ 君を解放する 653 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 なぜ? 654 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 善意だ 655 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 でも君の家族に伝言を頼む 656 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 いいよ 657 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 マーカスを解放しろ 658 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 髪の毛1本でも傷つけたら 君らを殺す 659 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 全員だ 660 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 次回は親切にしない 661 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 脅されるのは好きじゃない 662 00:42:30,173 --> 00:42:32,593 従わなければ どうなると思う? 663 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 鳥が俺の頭蓋骨に巣を作る 分かってるよ 664 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 バッグを忘れるな 665 00:42:47,232 --> 00:42:49,109 滞在は楽しめたかな? 666 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 すみません 667 00:43:39,576 --> 00:43:42,412 誰がこんなことをするんだよ 668 00:43:43,664 --> 00:43:45,749 何をぶつぶつ言ってるの? 669 00:43:45,832 --> 00:43:47,167 ライラのこと 670 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 息子を押し付けるなんて おかしい 671 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 ヤることヤッたんだから お互いさまだ 672 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 論点が違う 673 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 じゃあ何? 674 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 スタンリーは足手まといだ 675 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 俺は危険な状況に 瞬時に対応しないといけない 676 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 子守りをしながらできるか? 677 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 ディエゴは父親なんだよ 678 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 仮の父親だ 679 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 子供がいるだけ幸せよ 680 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 もう一杯ちょうだい 681 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 よし 全員集合しろ 682 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 ルーサーはどこだ? 683 00:44:30,127 --> 00:44:31,461 しばらく見てない 684 00:44:31,545 --> 00:44:32,921 まあいいか 685 00:44:33,004 --> 00:44:35,716 もっと大事な問題がある 686 00:44:35,799 --> 00:44:36,925 どんな? 687 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 これだ 688 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 “精肉店の娘 謎の死” 689 00:44:42,472 --> 00:44:43,181 誰? 690 00:44:43,265 --> 00:44:45,726 僕らの生みの母たちだ 691 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 “若くして死亡” 692 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 僕の母さんだ 693 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 全員 死んでる 694 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 全く同じ日にね 695 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 1989年10月1日だ 696 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 誕生日よ 697 00:44:59,114 --> 00:45:01,825 もう違う 母親は僕らを生まずに死んだ 698 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 じゃあなぜ俺らが存在する? 699 00:45:04,870 --> 00:45:05,579 それだ 700 00:45:05,662 --> 00:45:07,164 どういうこと? 701 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 ここに飛んだ時に タイムパラドックスが生じた 702 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 普通のパラドックスじゃない 703 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 祖父のパラドックスだ 704 00:45:16,298 --> 00:45:18,925 祖父のパラドックスって? 705 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 “原因不明の脳出血” 706 00:45:36,193 --> 00:45:38,278 ルーサー こっちよ 707 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 何だ? 708 00:46:11,812 --> 00:46:13,271 いけ TJ 709 00:46:29,287 --> 00:46:29,788 やあ 710 00:46:30,372 --> 00:46:31,081 クソっ 711 00:46:31,790 --> 00:46:32,541 どうする? 712 00:46:32,624 --> 00:46:33,166 来て 713 00:46:33,667 --> 00:46:34,751 そうよ 714 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 あと少しだ 715 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 ええ いいわ 716 00:46:40,048 --> 00:46:42,384 これは預かる 717 00:46:43,552 --> 00:46:45,178 静かにして 718 00:46:45,262 --> 00:46:46,304 何の用だ? 719 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 昼間のことを謝りたかったの 720 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 これも駆け引きか? 721 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 そうじゃない 私たちは監視されてる 722 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 誰に? 723 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 家族よ 異常でしょ 724 00:46:59,276 --> 00:47:03,655 でも私が言ったことは 全部 本心よ 725 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 月のことも? 726 00:47:05,824 --> 00:47:07,826 月のことは特にそう 727 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 ところで 728 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 今も見られてる? 729 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 いいえ でも私たちは… 730 00:50:36,201 --> 00:50:38,536 日本語字幕 菊池 花奈美