1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
USAHA SAMA BARU - ORANG BERKUMPUL
DI PEMBUKAAN HOTEL MEWAH BARU
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Pagi yang indah!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,743
Bukan untuk saya.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
ANJING HILANG - EN. PENNYCRUMB
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Selamat pagi!
7
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Alamak.
8
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Tak guna!
9
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Alamak!
10
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Helo, orang asing.
11
00:02:10,715 --> 00:02:11,883
Hei.
12
00:02:29,233 --> 00:02:31,986
TEKSI - LOS ANGELES
13
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Yang ini atau yang ini?
14
00:02:35,323 --> 00:02:37,992
Tak. Saya nak dengar cerita
15
00:02:38,075 --> 00:02:41,162
Akademi Payung menewaskan
perompak di dalam muzium.
16
00:02:41,787 --> 00:02:42,705
Sekali lagi?
17
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
Okey.
18
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Malam itu gelap dan ada ribut…
19
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Claire? Ini mak.
20
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Mak?
21
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
Apa?
22
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
- Siapa awak?
- Patrick?
23
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
- Mak!
- Apa yang berlaku? Siapa wanita ini?
24
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Mana anak saya?
25
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Keluar cepat.
26
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
- Mana Claire?
- Cik, tiada Claire di sini.
27
00:03:21,410 --> 00:03:23,537
- Awak menakutkan dia!
- Maaf. Saya…
28
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Ada yang tak kena.
29
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Amat tak kena.
30
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Dah sampai. Hotel Obsidian.
31
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Kami terima pelbagai tetamu.
32
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
LUTHER EJEN DUA MUKA AMERIKA
33
00:04:27,393 --> 00:04:30,563
SISSY COOPER MATI PADA 1 OKTOBER 1989
DI OAKLAND, CALIFORNIA
34
00:04:30,646 --> 00:04:31,814
DENGAN NAMA SAMARAN
35
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Awak dah berikan saya
36
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
hadiah terbaik seumur hidup saya.
37
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Awak biar saya rasa hidup
buat kali pertama.
38
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
Awak bantu saya cari harapan lagi.
39
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
Itu perkara yang indah.
40
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
GAYA MALAR SEGAR UNTUK SEGALA ACARA!
41
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
Kita tak sedar tempurung
yang mengurung kita
42
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
sehinggalah ada orang bebaskan kita.
43
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
- Boleh saya bantu?
- Hei.
44
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Terima kasih.
45
00:06:20,965 --> 00:06:24,802
Jalan Old Holland, Pennsylvania.
46
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Tuhanku. Teruknya.
47
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Budak nakal itu ialah anak awak.
48
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Kononnya anak saya.
49
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Itu sangat kelakar!
50
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Tunggu, siapa mak dia?
51
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
- Lila.
- Apa?
52
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
- Lila masih di sini?
- Tak.
53
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Lila lari malam tadi lepas tinggalkan dia.
54
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
- Saya tak peduli tentang itu.
- Jangan…
55
00:07:15,436 --> 00:07:16,896
Lila keluarga kita.
56
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Dia cuba bunuh kita semalam.
57
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Ya, seperti saya kata, "keluarga."
Diego, dia akan kembali?
58
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Lebih baik dia kembali
59
00:07:24,361 --> 00:07:27,448
sebab kita ada hal lebih penting
untuk diuruskan!
60
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
Bertenang!
61
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
- Di mana Luther?
- Siapa peduli? Mungkin berlari.
62
00:07:37,249 --> 00:07:39,126
Suka gaya rambut awak.
63
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Saya bercakap dengan Marcus malam tadi.
64
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Tunggu, apa? Awak cakap dengan musuh?
65
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
- Seorang diri?
- Saya perlu buat sesuatu.
66
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Siapa pilih awak, Vanya?
67
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
Viktor.
68
00:07:55,017 --> 00:07:55,976
Siapa Viktor?
69
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Saya. Saya memang Victor dari dulu.
70
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Itu satu masalah untuk sesiapa?
71
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Tak, saya okey.
72
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
Ya, saya juga! Hebat.
73
00:08:18,249 --> 00:08:19,917
Saya tumpang gembira, Viktor.
74
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
Tapi awak tak bercakap
bagi pihak keluarga ini.
75
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Okey, tak apa. Marcus faham.
76
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Dia pun tak mahu perang.
77
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Apa maksud awak? Dia cuba bunuh kita!
78
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
- Lila juga. Awak ada anak dengannya.
- Bukan itu!
79
00:08:33,180 --> 00:08:34,139
Kami dah janji!
80
00:08:34,223 --> 00:08:37,810
Dia akan pulangkan beg bimbit Lima,
kita akan keluar dari garis masa.
81
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Kami akan jumpa hari ini untuk penyerahan.
82
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Syukurlah!
83
00:08:41,522 --> 00:08:43,315
Bodohnya. Dia mainkan awak.
84
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
- Betul?
- Ya, tapi mungkin kita boleh guna ini.
85
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Kita mungkir janji,
kemudian kita hapuskan mereka.
86
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Diego, tolong berhenti.
87
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Awak takkan buat apa-apa hari ini.
88
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Kecuali bermesra dengan anak awak.
89
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Belum tentu anak saya!
90
00:08:57,580 --> 00:09:01,709
Saya akan ambil beg bimbit.
Kita akan kembali dan baiki garis masa.
91
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Kita takkan ke mana-mana!
Ini garis masa yang okey.
92
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Pergi beritahu Allison
93
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
yang meratapi anaknya di atas
yang tak wujud di sini!
94
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Kita juga digantikan oleh si kedut,
kiub, burung dan si tak guna!
95
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Berita pantas, genius!
Ini bukan tentang kita!
96
00:09:17,308 --> 00:09:18,475
Tengok sekeliling.
97
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
Kalau kamu tak perasan, tiada hari kiamat.
98
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Tiada kehancuran. Matahari bersinar.
99
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Burung sedang bebas.
Itu saja yang penting.
100
00:09:27,526 --> 00:09:29,069
Kita dah tak ganggu masa
101
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
dan saya dah bersara.
102
00:09:35,618 --> 00:09:37,411
Dia pakai losen lepas cukur?
103
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Saya risau.
104
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Hei. Apa kata kita keluar dari sini?
105
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Pergi jalan-jalan.
106
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
Apa maksud awak?
107
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Saya maksudkan menginap di luar bandar.
108
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Saya dan awak, angin meniup rambut kita.
109
00:10:09,902 --> 00:10:12,321
Thelma dan Louise di jalan terbuka.
110
00:10:12,404 --> 00:10:13,906
Awak tahu mereka mati.
111
00:10:13,989 --> 00:10:19,411
Berpegangan tangan,
menjalani hidup yang terbaik, sayangku!
112
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Dengar sini.
113
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Saya hampir mati akibat kentut
dalam tidur Luther malam tadi.
114
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
Kita perlu keluar, hirup udara segar!
115
00:10:27,544 --> 00:10:29,463
Okey, saya nak tanya. Kenapa saya, Klaus?
116
00:10:29,546 --> 00:10:34,218
Sebab awak kata awak dah bersara
dan itu yang orang bersara buat.
117
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
- Bukan awak patut berseronok?
- Tak ada udang kara.
118
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
- Apa?
- Baru tadi ada tiga udang kara di situ.
119
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Ya, mungkin Chet mengisarnya
menjadi smoothie pagi.
120
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Awak bodoh, tapi saya setuju.
121
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
- Lepaskan saya!
- Saya nampak tadi!
122
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Hei, apa awak buat?
123
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Anak awak masukkan
tiga mufin mini dalam seluarnya.
124
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
Ini hidangan bufet!
Saya boleh ambil apa-apa saja!
125
00:11:00,953 --> 00:11:02,287
Saya boleh buat. Mari.
126
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
- Tunggu, bertenang.
- Masa untuk peraturan.
127
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Jangan berkasar.
128
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
- Itu…
- Diam dan dengar.
129
00:11:14,550 --> 00:11:16,301
Datuk kamu sangat teruk.
130
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Semasa ayah nakal macam kamu,
ayah berjanji
131
00:11:20,848 --> 00:11:24,476
ayah takkan buat macam dia
kepada anak ayah.
132
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Ya, berhenti. Saya akan menangis.
133
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Tapi ayah sibuk
dengan banyak tanggungjawab, okey?
134
00:11:29,815 --> 00:11:32,609
Ayah takkan biarkan kamu melengahkan ayah.
135
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
Ya, ayah nampak sibuk sekarang.
136
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Kamu boleh tunggu
sehingga mak kamu balik, okey?
137
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
Tapi jangan buat kerja bodoh,
138
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
kalau tak, kamu akan dapat hukuman.
139
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Pandang ayah.
140
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Faham?
141
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Telinga kamu
142
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
bocor.
143
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Saya…
144
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Ya, saya tertinggal ubat telinga saya.
145
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Alamak… Ubat telinga, ya?
146
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Jika tak buang, nanah bocor
dan baunya macam muntah kucing.
147
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Mari.
148
00:12:12,858 --> 00:12:14,818
Kamu nak ke mana?
149
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Hal budak. Saya akan kembali.
- Tak.
150
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Tunggu dan jangan buat benda bodoh
sampai saya dapat beg bimbit.
151
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Ya, awak bukan bos dia, okey?
152
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
- Siapa…
- Mari.
153
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Dapatkan minuman untuk perjalanan.
154
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
- Kita perlu tenangkan fikiran.
- Tunggu. Kamu nak ke mana?
155
00:12:30,876 --> 00:12:33,712
- Hilangkan kecelaruan.
- Mari. Cepat.
156
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Mak?
157
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Kenapa orang asyik panggil saya mak?
158
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Di mana saya?
159
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
Akademilah, bodoh.
Semua orang tunggu awak.
160
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Akademi?
161
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Itu pun dia.
162
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Sila duduk dengan kami.
163
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Tak apa. Tiada sesiapa akan sakiti awak.
164
00:13:24,012 --> 00:13:25,097
Smoothie?
165
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Ya, terima kasih.
166
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Tentu awak lapar.
167
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Tak. Saya tak patut duduk.
Itu mentega kacang gajus?
168
00:13:37,067 --> 00:13:40,988
Mentega kacang gajus, badam,
bunga matahari, tahini, kacang Brazil.
169
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
Wah. Awak nak tahu?
170
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
Apabila awak sebut tentangnya,
saya rasa agak lapar sebenarnya.
171
00:13:47,244 --> 00:13:49,121
- Silakan.
- Terima kasih.
172
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Jadi, kami tahu awak Nombor Satu,
173
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
tapi kita belum
diperkenalkan secara formal.
174
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Saya Ben, Nombor Dua.
175
00:14:09,641 --> 00:14:11,894
Seronok dapat jumpa awak lagi, kawan.
176
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Kenapa semua pandang saya macam itu?
177
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Sebab awak dah mati selama 15 tahun.
178
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Mati?
179
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Apa maksud awak mati?
180
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
Cerita panjang.
181
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Apa-apa pun, saya Fei, Nombor Tiga.
182
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Alphonso, Empat.
183
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Sloane. Lima, hei.
184
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
- Hei.
- Saya Jayme, Enam.
185
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
Itu Christopher. Nombor Tujuh.
186
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Jangan pedulikan dia.
Anginnya kurang baik hari ini.
187
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Dia takkan faham.
188
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Nanti, bagaimana dengan Nombor Satu?
189
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
- Kenapa dengan dia?
- Mana dia?
190
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
Itu yang kami nak tahu.
191
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Kita main permainan?
192
00:15:04,780 --> 00:15:08,575
Apa pun permainan yang Payung main,
kamu akan kalah!
193
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Kamu ambil Nombor Satu kami,
194
00:15:12,704 --> 00:15:13,956
jadi kami ambil awak.
195
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
Nanti, kami ambil Marcus?
196
00:15:17,042 --> 00:15:19,753
- Kenapa kami nak buat begitu?
- Nak perang? Mati?
197
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Dia bersama saudara perempuan awak.
198
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
- Yang mana?
- Si kecil dengan kuasa besar.
199
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Vanya?
200
00:15:27,844 --> 00:15:30,180
Saya harus katakan
201
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
Vanya takkan menculik sesiapa.
202
00:15:33,475 --> 00:15:36,937
Saya biasanya orang terakhir tahu
tentang perkara begini.
203
00:15:37,020 --> 00:15:40,023
Awak Nombor Satu mereka.
Bukan awak patut tahu semua?
204
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Ya. Orang fikir begitu, Ben.
205
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Disiplin bukan kekuatan kami.
206
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
Di sana tiada peraturan.
207
00:15:47,614 --> 00:15:48,490
Jadi, dengar.
208
00:15:49,366 --> 00:15:51,034
Ini macam mudah dibetulkan.
209
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Saya akan balik.
Keluarga saya mungkin risaukan saya.
210
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Jika Marcus di sana,
saya akan hantar dia balik.
211
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
Okey? Dengan selamat.
212
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
Macam mana?
213
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Okey?
214
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Bagus.
215
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Kenapa terburu-buru?
Tunggu sehingga Marcus kembali.
216
00:16:15,809 --> 00:16:17,477
Keluarga saya akan datang.
217
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Bagus.
218
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Sementara itu,
buatlah macam rumah sendiri.
219
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Oh, satu lagi…
220
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
Sebelum saya terlupa, jika awak cuba lari,
221
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
burung Fei akan patuk mata awak
dan bersarang dalam kepala awak.
222
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Hebat.
223
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
Jadi, apa yang awak buat untuk berseronok?
224
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
HOTEL OBSIDIAN
225
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Hei, awak dapat tidur?
226
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Saya bawa sarapan.
227
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Saya tak lapar.
228
00:17:10,864 --> 00:17:11,740
Ayuh.
229
00:17:12,532 --> 00:17:14,034
Awak patut makan sikit.
230
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
- Ini semua salah saya.
- Berhenti. Tidak.
231
00:17:16,661 --> 00:17:19,206
Saya tahu akan ada masalah
jika kita kembali.
232
00:17:19,289 --> 00:17:21,124
Saya tahu dan ambil risiko.
233
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Saya tinggalkan Ray
untuk bersama Claire dan sekarang…
234
00:17:26,379 --> 00:17:28,048
Seolah dia tak pernah wujud.
235
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
Saya tak ada gambar dia.
236
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Mungkin ada jalan keluar.
237
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Apa maksud awak?
238
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
Beg bimbit Lima.
Saya akan cuba dapatkannya semula.
239
00:17:51,696 --> 00:17:52,531
Bagaimana?
240
00:17:52,614 --> 00:17:53,907
Saya akan jumpa Marcus lagi.
241
00:17:53,990 --> 00:17:55,909
- Kami akan buat pertukaran.
- Sekali lagi?
242
00:17:56,743 --> 00:18:00,122
- Ya, saya jumpa dia malam tadi dan…
- Sendiri? Apa yang awak fikir?
243
00:18:00,997 --> 00:18:02,499
Saya perlu buat sesuatu.
244
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Untuk awak. Untuk kita semua.
245
00:18:08,755 --> 00:18:12,134
- Apa? Apa awak…
- Awak silap jika fikir saya tak nak ikut!
246
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Awak silap jika awak fikir
saya tak nak awak ikut saya.
247
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Cuma jangan putus asa, okey?
248
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
Sejak bila awak optimis?
249
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Saya nak buat beberapa perubahan.
250
00:18:33,280 --> 00:18:34,406
Rambut.
251
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Ia lebih daripada itu tapi…
252
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Saya akan jelaskan.
253
00:18:43,206 --> 00:18:44,249
Okey.
254
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Berlin, kami datang.
255
00:19:04,394 --> 00:19:06,605
Berfungsilah, beg bimbit bodoh.
256
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Saya dah bersedia nak pergi!
257
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Beg bimbit tak guna!
258
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Sialan!
259
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Kenapa awak tak berfungsi,
260
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
beg tak guna!
261
00:19:29,920 --> 00:19:34,633
Saya perlu pergi ke Berlin! Tak guna!
262
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
TARIKAN TEPI JALAN DI DEPAN
263
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Ini boleh tahan.
264
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Faham? Saya dah cakap.
265
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Seumur hidup saya ditekan.
266
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Misi untuk ayah,
267
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
bekerja untuk Suruhanjaya,
cuba selamat dalam kiamat.
268
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Sentiasa melihat setiap sudut,
menunggu detik bahaya tiba.
269
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
- Seronok dapat hidup bebas.
- Baguslah.
270
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Persaraan sesuai dengan awak.
271
00:20:12,212 --> 00:20:13,046
Baiklah!
272
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Saya dah bulatkan
semua tarikan tepi jalan.
273
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Saya tak pasti
kita akan ada masa untuk semua itu.
274
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
Bakeri Ricky's ada pai pemenang anugerah.
275
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Jika awak biar
saya jelaskan selama dua saat…
276
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Itu… Jangan…
277
00:20:26,309 --> 00:20:29,187
Dengar sini. Diam dua saat. Dua saat saja?
278
00:20:29,688 --> 00:20:30,563
Okey?
279
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Okey, cakaplah.
280
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Kita akan pergi ke Pennsylvania
281
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
untuk cari ibu kandung saya.
282
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
- Apa?
- Saya minta maaf, okey?
283
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Saya perlu orang ikut saya
untuk sokongan emosi.
284
00:20:48,123 --> 00:20:50,166
Sokongan emosi macam Schnauzer?
285
00:20:50,250 --> 00:20:53,420
Saya tahu awak takkan ikut
jika saya beritahu awak.
286
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Awak betul, saya takkan ikut.
Awak tahu kenapa?
287
00:20:56,339 --> 00:20:58,883
Sebab saya sepatutnya bersara!
288
00:20:58,967 --> 00:21:01,594
- Saya tahu!
- Ini sepatutnya percutian bebas.
289
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Ia masih boleh, sayang.
290
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
Bola Benang? Klaus, pusing.
291
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
- Bola Benang! Pusing!
- Apa? Lima!
292
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Ia antara yang terbaik! Ayuh!
293
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
- Lima, kita akan mati!
- Saya tak peduli!
294
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Lima, lepaskan!
295
00:21:13,815 --> 00:21:16,151
Tak ada ibu kandung
jika tak lihat Bola Benang!
296
00:21:16,234 --> 00:21:19,904
- Kenapa awak tak beritahu lebih awal?
- Saya tak… Saya…
297
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Saya tak sangka saya tak perasan.
298
00:21:22,615 --> 00:21:25,827
- Bagaimana awak nak perasan?
- Saya tahu. Saya rasa teruk.
299
00:21:25,910 --> 00:21:27,037
Hei, tolong
300
00:21:27,954 --> 00:21:29,456
diam sekejap.
301
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Awak takkan tahu sebab…
302
00:21:36,004 --> 00:21:37,339
Saya tak tahu sepenuhnya.
303
00:21:39,883 --> 00:21:41,217
Bersama Sissy…
304
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Entah. Dia buka sesuatu dalam diri saya.
305
00:21:49,517 --> 00:21:52,771
Dia tunjuk yang saya takkan bebas
jika sorok diri saya yang sebenar.
306
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
Selepas kehilangan dia, saya sedar…
307
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
Saya tak boleh hidup terperuk lagi.
308
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
Saya tak nak.
309
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Saya memang benci cermin.
310
00:22:20,340 --> 00:22:23,259
Saya sangka orang rasa pelik
dengan tubuh mereka.
311
00:22:26,846 --> 00:22:28,681
Saya rasa itu tak benar, bukan?
312
00:22:31,810 --> 00:22:33,353
Apa awak nampak sekarang?
313
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Saya.
314
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Cuma saya.
315
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Terima kasih kerana percayakan saya.
316
00:22:56,709 --> 00:23:00,588
Awak keluarga, Viktor, okey?
317
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
Tiada apa-apa yang akan buat
saya kurang menyayangi awak.
318
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Mari.
319
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Ya, awak tahu.
320
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
Saya sangka saiznya lebih besar.
321
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Agak besar bagi saya.
322
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
Ini soalan yang sebenar.
323
00:23:32,829 --> 00:23:35,915
Bagaimana awak tahu
ibu kandung awak di Pennsylvania?
324
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
Sebab saya banyak minum selama dua minggu
325
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
dan saya tak boleh beritahu tarikh
326
00:23:43,089 --> 00:23:46,009
sebab kami menyalahgunakan Xanax,
327
00:23:46,092 --> 00:23:48,219
tapi Amy Winehouse menjuarai carta.
328
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Jadi bila tarikhnya?
Pertengahan hingga lewat 2000-an?
329
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Saya masuk ke pejabat ayah,
mencari kunci peti keselamatannya
330
00:23:56,186 --> 00:23:58,980
sebab dia suruh
Pogo kunci semua barang berharga.
331
00:23:59,981 --> 00:24:03,651
Tapi sebaliknya, saya jumpa
harta sejarah keluarga kita
332
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
dalam bentuk cek yang luput.
333
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Rachel Herschberger?
334
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
CEK BERNILAI 3,000 DOLAR
335
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Fikiran saya tak okey untuk bertindak,
saya terlalu takut untuk cari dia.
336
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
Tapi saya selalu terfikir
337
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
kenapa dia jual saya
dengan harga tiga ribu?
338
00:24:23,922 --> 00:24:27,300
Dia tak boleh jual
dengan harga 5,000? 6,000?
339
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Awak nampak apa-apa tentang mak saya?
340
00:24:29,427 --> 00:24:31,638
Tak, maaf.
341
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
- Kenapa sekarang?
- Jelas sekali.
342
00:24:35,099 --> 00:24:39,229
Ayah buang kita.
Grace bukan Grace. Ben dah tiada.
343
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Sekarang masa yang sesuai
untuk mengetahui identiti saya
344
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
jika saya tak membesar dalam keluarga ini.
345
00:24:46,444 --> 00:24:48,238
Adakah kita keluarga?
346
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Tak. Ia seperti…
347
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Institut untuk Budak Nakal.
Kita gagal juga.
348
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Tapi apa itu keluarga? Apa?
349
00:24:55,787 --> 00:25:01,543
Ia seperti bola benang gergasi
yang tak boleh diuraikan.
350
00:25:01,626 --> 00:25:05,296
Satu bola kewajipan besar
yang saya tolak ke atas bukit.
351
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
Semakin tua, semakin besar.
352
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
- Semakin cuba menguraikannya…
- Ia menuruni bukit…
353
00:25:10,510 --> 00:25:11,886
- Apa gunanya?
- Apa gunanya?
354
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Hei, saya gembira awak ikut saya.
355
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Awak saudara yang baik.
356
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Baik. Puji saya sekarang.
357
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Mari kita cari mak awak.
358
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Sayang awak juga, penari kecil!
359
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Cepat. Okey? Kita perlu balik ke hotel.
360
00:25:37,078 --> 00:25:40,039
- Ya, saya harus cari yang betul.
- Ambil jenama biasa.
361
00:25:40,123 --> 00:25:41,583
Ayah dah cuba yang itu?
362
00:25:41,666 --> 00:25:44,294
Tak. Telinga ayah tak bocor
setiap kali ayah teruja.
363
00:25:44,377 --> 00:25:46,588
Ya, percayakan saya.
Saya perlukan jenama saya.
364
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Jayme, ambilkan snek.
365
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Saya dah jumpa…
366
00:25:56,514 --> 00:25:57,849
- Tunggu di luar.
- Kenapa?
367
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
Ayah akan belasah dia.
368
00:26:01,269 --> 00:26:04,230
- Jangan risau. Saya tolong ayah.
- Pergi.
369
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Bukankah ini kebetulan?
370
00:26:50,902 --> 00:26:53,071
Ini bukan kebetulan.
371
00:26:56,991 --> 00:26:58,910
- Awak ikut saya?
- Jangan harap.
372
00:26:58,993 --> 00:27:03,289
Pergi sekarang atau saya akan pukul awak.
373
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Cubalah sedaya upaya.
374
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Alamak!
375
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Saya tahu. Rasa teruk, bukan?
376
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Tak guna!
377
00:28:07,687 --> 00:28:08,646
Hei, dagu awak.
378
00:28:11,023 --> 00:28:12,567
Kadangkala ia gugur.
379
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Stanley, jangan!
380
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Tak guna!
381
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Kaki saya!
382
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
- Awak dah faham?
- Itu anak saya, tak guna!
383
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Awak penat? Jantung makin lemah?
384
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Sikit pun tidak.
385
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
- Kamu okey? Di mana sakit?
- Saya okey!
386
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
- Kamu selamat.
- Aduhai!
387
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Kamu baik. Kamu okey.
Sikit saja. Berhenti menangis, okey?
388
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Hati-hati!
389
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
Gadis itu nak meludah ayah.
390
00:29:22,553 --> 00:29:23,721
Ke tepi!
391
00:29:26,516 --> 00:29:29,602
- Saya boleh uruskan sendiri!
- Ya, kamu boleh.
392
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
- Tak guna!
- Hei, jaga mulut kamu!
393
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Mari.
394
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Apa? Tak! Kita kalahkan mereka!
395
00:29:48,120 --> 00:29:51,082
Orang yang lawan dan lari
akan hidup untuk lawan lain kali. Okey?
396
00:29:51,165 --> 00:29:52,750
- Lemah.
- Ya, ayah tahu.
397
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
Tak guna! Klaus golongan Amish.
398
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
- Ini menjelaskan segalanya.
- Ini tak menjelaskan apa-apa.
399
00:30:17,066 --> 00:30:19,610
Sebab tengok! Tengoklah tempat ini.
400
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
Ini tak ada dalam zaman kanak-kanak saya.
401
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
- Hei, Klaus?
- Ya?
402
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Tunggu sekejap.
403
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Pemeriksaan doppelganger. Awak rasa pelik?
404
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Gatal, berpeluh, berangin, rasa begitu?
405
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Tak, saya rasa hebat,
406
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
selain ruam lama di alat sulit,
tapi apa boleh buat?
407
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Baiklah, semoga berjaya.
408
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Apa? Tunggu, awak tak ikut?
409
00:30:43,426 --> 00:30:45,344
Awak perlu buat sendiri.
410
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Seorang diri?
411
00:30:47,013 --> 00:30:48,097
Ya, okey.
412
00:30:48,890 --> 00:30:50,600
Ya, saya boleh buat begitu.
413
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Helo.
414
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Selamat petang.
415
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Mak.
416
00:31:20,171 --> 00:31:21,505
Bukan, orang Inggeris.
417
00:31:22,214 --> 00:31:23,466
Tak ada mak di sini.
418
00:31:24,675 --> 00:31:25,801
Hanya arnab.
419
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Maafkan saya.
420
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Saya mencari Rachel Herschberger.
421
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Tak ada Rachel.
422
00:31:34,727 --> 00:31:37,063
Okey, sayangnya.
423
00:31:37,146 --> 00:31:39,941
Di mana nak cari dia? Saya cuba cari dia.
424
00:31:40,024 --> 00:31:41,651
Tak ada Rachel di sini.
425
00:31:41,734 --> 00:31:45,488
Sekarang, balik ke bandar awak
dan tinggalkan kami.
426
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Okey. Baiklah. Tak perlu marah.
427
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Caleb, biar dia cakap.
428
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Awak ganggu orang perempuan
dan awak buat saya marah.
429
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Tak, itu bukan…
430
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Saya tak buat mereka marah. Serius?
431
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Perempuan sayang saya.
432
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Oh, Tuhan! Kenapa dengan awak?
433
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Saya sangka kamu semua baik!
434
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
Itu dianggap salah faham, orang Inggeris.
435
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
Baiklah. Okey!
436
00:32:12,974 --> 00:32:14,183
Saya nak awak tahu
437
00:32:14,767 --> 00:32:17,770
yang awak dah hancurkan
nama Amish selama-lamanya!
438
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Di sini.
439
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Hancur!
440
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
Tak apa, Sarah-Beth. Dia pergi.
441
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Tempat ini hebat!
442
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
Kami buang ruang rehat lama
dan bina gim ini.
443
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Saya ingat teater rumah
dan taman Zen mengagumkan,
444
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
tapi ini lebih hebat!
445
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Awak tahu,
446
00:32:46,632 --> 00:32:49,468
saya memang nak
Akademi Payung jadi begini.
447
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
Kamu buat aktiviti bersama!
448
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
Kamu tak buat?
449
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Tak juga.
450
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
Saudara kami mati
451
00:32:59,895 --> 00:33:02,148
semasa kami kecil, Enam. Ben kami.
452
00:33:02,231 --> 00:33:03,232
Saya bersimpati.
453
00:33:03,315 --> 00:33:05,943
Ya, selepas itu, tiada sesiapa peduli.
454
00:33:06,027 --> 00:33:10,406
Semua orang ada agenda sendiri
dan ibarat paksa mereka untuk peduli.
455
00:33:11,073 --> 00:33:12,158
Kemudian,
456
00:33:13,034 --> 00:33:15,745
lepas sekian lama,
saya pun berhenti peduli.
457
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Tentang latihan, misi…
458
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Tentang jadi Nombor Satu.
459
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Awak bukan seperti yang saya jangkakan.
460
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
- Saya bukan?
- Bukan.
461
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Awak sebenarnya sangat baik.
462
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Kalau boleh,
saya nak keluar dari sini segera.
463
00:33:41,812 --> 00:33:42,688
Kenapa tak boleh?
464
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
Kenapa awak tak boleh?
465
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Betul juga.
466
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Rumah ini saja yang saya kenal
sepanjang hidup saya.
467
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
Saya tahu ada tempat
yang lebih baik di dunia ini
468
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
dan satu hari nanti,
saya mahu lihat semuanya.
469
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Awak tahu…
470
00:34:01,040 --> 00:34:02,917
Saya luangkan sedikit masa di bulan.
471
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Apa? Hebatnya!
472
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
- Awak rasa begitu?
- Ya! Bulan?
473
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
- Ya Tuhan. Orang tak fikir begitu.
- Ya!
474
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Bulan, ya!
475
00:34:26,482 --> 00:34:31,445
Jadi, beritahu saya tentang keluarga awak
sebelum mereka mahu selamatkan awak.
476
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Kamu menginap di mana?
477
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
Cuma hotel buruk di pusat bandar. Hotel…
478
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
- Awak nak perangkap saya.
- Tak, Luther.
479
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Tak, dah tentu. Luther, awak sangat bodoh!
480
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
- Wah! Awak ingat bulan itu hebat?
- Saya tak cuba…
481
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Saya…
482
00:34:50,840 --> 00:34:52,174
Ben nak berbual.
483
00:34:53,092 --> 00:34:54,343
Pergi bersihkan diri.
484
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
- Luther, saya tak cuba…
- Sloane.
485
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Kau tak tahu namaku
486
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
Namun apabila kau lalu
487
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Gadis, kau buatku nak menangis
488
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Tangisan yang memalukan
489
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Aku masuk ke...
490
00:35:41,390 --> 00:35:42,349
Apa…
491
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Saya tak boleh bercuti sehari pun?
492
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Saya tak pasti apa yang awak paling suka.
493
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Awak yang cipta semua.
494
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Hei!
495
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Maaf!
496
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
- Saya tak nak masalah.
- Tak!
497
00:36:45,162 --> 00:36:49,250
Hei, awak kenal Rachel, bukan?
498
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
Dia kakak saya.
499
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Hei!
500
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
Jadi, di mana saya boleh cari dia?
501
00:36:58,175 --> 00:37:01,220
Anak muda, dia dah mati
selama lebih 30 tahun.
502
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
Jadi, bagaimana dia mati?
503
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Pendarahan otak.
504
00:37:08,519 --> 00:37:09,979
Ajalnya cepat, syukur.
505
00:37:10,062 --> 00:37:11,021
Anaknya pula?
506
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Anak apa?
507
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Tunggu. Bila dia mati?
508
00:37:15,401 --> 00:37:17,111
Dia mati pada 1 Oktober
509
00:37:18,195 --> 00:37:19,196
1989.
510
00:37:23,534 --> 00:37:26,245
- Kenapa?
- Tak, itu cuma…
511
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
Itu hari jadi saya.
512
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
- Orang Inggeris, lembu hilang.
- Pergi sekarang.
513
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
- Alamak!
- Pergi sekarang!
514
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Dengar sini.
515
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Awak tahu guna beg bimbit ini, bukan?
516
00:37:53,022 --> 00:37:55,316
Kali terakhir Klaus cuba,
dia sampai di Vietnam.
517
00:37:55,399 --> 00:37:57,985
Saya tak boleh tahan
satu kesilapan lagi, Viktor.
518
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Saya tahu.
519
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Saya juga.
520
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
- Hei, Lima memang tak guna…
- Ya.
521
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
…tapi dia bukan raksasa.
522
00:38:09,621 --> 00:38:13,208
Bila kita jelaskan maksudnya kepada kita,
dia akan bantu. Dia perlu bantu.
523
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Tapi kita perlu ambil beg bimbit itu.
524
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Ini dia.
525
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Lima!
526
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Hidupkan kereta.
527
00:38:31,894 --> 00:38:32,770
Aduhai…
528
00:38:32,853 --> 00:38:35,314
Tak guna! Lima!
529
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Hidupkan kereta!
530
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Lima! Hidupkan kereta!
531
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Cepat!
532
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
- Kenapa awak tak berbaik dengan orang?
- Saya dah cuba. Betul.
533
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
- Tunggu!
- Tunggu sekejap!
534
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
- Ambil ini.
- Apa ini?
535
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Kematian Rachel luar biasa
dan bukan dia seorang saja.
536
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Ayuh! Masuk kereta, Klaus!
537
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
Mata awak sama dengannya.
538
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
- Orang Inggeris, pergi!
- Klaus, masuk sekarang!
539
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Klaus!
540
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Pergi!
541
00:39:07,429 --> 00:39:09,014
Garis masa ini penuh teka-teki.
542
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Mak saya mati di sini
sebelum saya dilahirkan!
543
00:39:15,270 --> 00:39:16,605
- Apa awak cakap?
- Ya.
544
00:39:24,446 --> 00:39:25,823
Dia takkan datang.
545
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Ada sesuatu yang tak kena.
546
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Atau dia tipu awak.
547
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Dia bukan begitu.
548
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
Awak tahu itu selepas 15 minit bersama?
549
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Kami tak benarkan
orang macam kamu di sini.
550
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Apa awak cakap?
551
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Saya kata awak masih di sini.
552
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Awak nak pesan
sementara tunggu kawan awak?
553
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
- Ya.
- Tak, itu…
554
00:39:55,811 --> 00:39:57,396
- Saya akan kembali.
- Ambil masa.
555
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
- Allison, awak okey?
- Saya…
556
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Saya tak…
557
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Satu lagi cerita, mak.
558
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Claire, sayang.
559
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Mak, saya nak cerita!
560
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
Kata khabar angin yang awak penat.
561
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Allison, apa yang berlaku?
562
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Di mana Claire?
563
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
- Saya perlu ambil angin.
- Hei! Awak nak ke mana?
564
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Awak tengok apa?
565
00:40:33,474 --> 00:40:34,349
Hei!
566
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
AKADEMI SPARROW
567
00:40:41,899 --> 00:40:43,567
Hei, saya cakap dengan awak!
568
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Maaf!
569
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Allison?
570
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
Awak okey?
571
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Ya.
572
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Mari.
573
00:41:47,714 --> 00:41:49,841
Awak menjerit minta tolong.
574
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Saya tak menjerit.
575
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
- Saya pukul dia.
- Awak tak boleh bernafas tapi…
576
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Nampaknya keluarga awak takkan datang.
577
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Tak, saya pasti mereka cuma
usahakan butiran terakhir dan…
578
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Bertenang. Awak boleh pergi.
579
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Kenapa?
580
00:42:07,818 --> 00:42:09,069
Cuma membantu.
581
00:42:09,152 --> 00:42:12,531
Tapi sampaikan mesej penting
kepada keluarga awak.
582
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Ya, boleh.
583
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Lepaskan Marcus.
584
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
Jika ada yang mencederakan dia,
kami akan cari kamu!
585
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Kamu semua.
586
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
Saya janji kami takkan ramah lagi.
587
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Saya tak suka diugut.
588
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Awak akan ikut cakap kami atau…
589
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Burung dalam otak saya. Saya faham.
590
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Jangan lupa beg awak.
591
00:42:47,232 --> 00:42:49,026
Harap awak seronok tinggal di sini.
592
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Maafkan saya.
593
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Siapa buat begitu? Siapa yang buat ini?
594
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
Awak cakap tentang apa?
595
00:43:46,333 --> 00:43:51,004
Lila. Tinggalkan Stan dengan saya
setelah sekian lama. Itu tak betul.
596
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Awak berani buat,
awak mesti berani tanggung.
597
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Bukan itu.
598
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
Apa dia?
599
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Dia sekat gaya saya.
600
00:43:59,471 --> 00:44:03,600
Saya perlu boleh bertindak balas
pada bahaya dengan segera.
601
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Macam mana saya nak buat
sambil jaga budak 12 tahun?
602
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Awak ayah dia!
603
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
Belum tentu ayah dia.
604
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
Sekurang-kurangnya awak ada anak.
605
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Boleh saya dapatkan yang lain?
606
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Okey, berkumpul, semua.
607
00:44:27,916 --> 00:44:30,001
Mana… Mana semua… Mana Luther?
608
00:44:30,085 --> 00:44:31,461
- Tak nampak dia.
- Siapa tahu?
609
00:44:31,545 --> 00:44:35,716
Siapa tahu di mana…
Okey. Kita ada masalah lebih besar.
610
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Macam apa?
611
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Ini.
612
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
KEMATIAN MISTERI
613
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
- Siapa mereka?
- Mereka mak kita!
614
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
KEMATIAN MISTERI
615
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Itu mak saya.
616
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Semuanya mati.
617
00:44:53,859 --> 00:44:58,029
Mereka mati pada hari yang sama,
1 Oktober 1989.
618
00:44:58,113 --> 00:45:00,157
- Hari jadi kita.
- Bukan lagi.
619
00:45:00,240 --> 00:45:01,825
Mereka mati sebelum kita lahir.
620
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Itu bodoh. Kalau kita tak lahir,
macam mana kita boleh wujud?
621
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
- Tepat sekali!
- Apa maksud awak?
622
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Apabila kita merentas masa ke sini,
kita cipta paradoks masa.
623
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
Bukan sekadar paradoks biasa.
624
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Ini paradoks datuk.
625
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Apa itu paradoks datuk?
626
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
WANITA DITEMUI MATI DI BANGSAL
627
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Luther! Hei!
628
00:45:53,668 --> 00:45:54,503
Apa…
629
00:46:11,812 --> 00:46:12,854
Tangkap dia, TJ.
630
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Hei. Tak guna!
631
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
- Okey, sekarang apa?
- Mari. Ya.
632
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Cuma perlu…
633
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Cuma… Ya. Okey.
634
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Saya akan ambil ini daripada awak.
635
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
- Kita perlu diam.
- Apa yang awak mahu?
636
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Saya nak minta maaf tentang tadi.
637
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Ini satu lagi permainan awak?
638
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Awak tak faham. Kita sedang diperhatikan.
639
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
Apa? Oleh siapa?
640
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
Keluarga saya. Mereka gila.
641
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Tapi saya nak beritahu awak,
saya maksudkan setiap perkataan saya.
642
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Termasuk tentang bulan?
643
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Terutamanya tentang bulan.
644
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Itu…
645
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
Ada orang lihat kita sekarang?
646
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Tak. Tapi kita patut…
647
00:50:36,242 --> 00:50:38,536
Terjemahan sari kata oleh Firdaus