1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 USAHA SAMA BARU - ORANG BERKUMPUL DI PEMBUKAAN HOTEL MEWAH BARU 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Pagi yang indah! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Bukan untuk saya. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 ANJING HILANG - EN. PENNYCRUMB 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Selamat pagi! 7 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Alamak. 8 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Tak guna! 9 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Alamak! 10 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Helo, orang asing. 11 00:02:10,715 --> 00:02:11,883 Hei. 12 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 TEKSI - LOS ANGELES 13 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Yang ini atau yang ini? 14 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 Tak. Saya nak dengar cerita 15 00:02:38,075 --> 00:02:41,162 Akademi Payung menewaskan perompak di dalam muzium. 16 00:02:41,787 --> 00:02:42,705 Sekali lagi? 17 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Okey. 18 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Malam itu gelap dan ada ribut… 19 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Claire? Ini mak. 20 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Mak? 21 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 Apa? 22 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 - Siapa awak? - Patrick? 23 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 - Mak! - Apa yang berlaku? Siapa wanita ini? 24 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Mana anak saya? 25 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Keluar cepat. 26 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - Mana Claire? - Cik, tiada Claire di sini. 27 00:03:21,410 --> 00:03:23,537 - Awak menakutkan dia! - Maaf. Saya… 28 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Ada yang tak kena. 29 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Amat tak kena. 30 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Dah sampai. Hotel Obsidian. 31 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Kami terima pelbagai tetamu. 32 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 LUTHER EJEN DUA MUKA AMERIKA 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,563 SISSY COOPER MATI PADA 1 OKTOBER 1989 DI OAKLAND, CALIFORNIA 34 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 DENGAN NAMA SAMARAN 35 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Awak dah berikan saya 36 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 hadiah terbaik seumur hidup saya. 37 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Awak biar saya rasa hidup buat kali pertama. 38 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Awak bantu saya cari harapan lagi. 39 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 Itu perkara yang indah. 40 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 GAYA MALAR SEGAR UNTUK SEGALA ACARA! 41 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 Kita tak sedar tempurung yang mengurung kita 42 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 sehinggalah ada orang bebaskan kita. 43 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 - Boleh saya bantu? - Hei. 44 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Terima kasih. 45 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 Jalan Old Holland, Pennsylvania. 46 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Tuhanku. Teruknya. 47 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Budak nakal itu ialah anak awak. 48 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Kononnya anak saya. 49 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Itu sangat kelakar! 50 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Tunggu, siapa mak dia? 51 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 - Lila. - Apa? 52 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 - Lila masih di sini? - Tak. 53 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Lila lari malam tadi lepas tinggalkan dia. 54 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 - Saya tak peduli tentang itu. - Jangan… 55 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 Lila keluarga kita. 56 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Dia cuba bunuh kita semalam. 57 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Ya, seperti saya kata, "keluarga." Diego, dia akan kembali? 58 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Lebih baik dia kembali 59 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 sebab kita ada hal lebih penting untuk diuruskan! 60 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Bertenang! 61 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 - Di mana Luther? - Siapa peduli? Mungkin berlari. 62 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Suka gaya rambut awak. 63 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Saya bercakap dengan Marcus malam tadi. 64 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Tunggu, apa? Awak cakap dengan musuh? 65 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 - Seorang diri? - Saya perlu buat sesuatu. 66 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Siapa pilih awak, Vanya? 67 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 Viktor. 68 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 Siapa Viktor? 69 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Saya. Saya memang Victor dari dulu. 70 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Itu satu masalah untuk sesiapa? 71 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Tak, saya okey. 72 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 Ya, saya juga! Hebat. 73 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 Saya tumpang gembira, Viktor. 74 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 Tapi awak tak bercakap bagi pihak keluarga ini. 75 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Okey, tak apa. Marcus faham. 76 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Dia pun tak mahu perang. 77 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Apa maksud awak? Dia cuba bunuh kita! 78 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 - Lila juga. Awak ada anak dengannya. - Bukan itu! 79 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 Kami dah janji! 80 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Dia akan pulangkan beg bimbit Lima, kita akan keluar dari garis masa. 81 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Kami akan jumpa hari ini untuk penyerahan. 82 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Syukurlah! 83 00:08:41,522 --> 00:08:43,315 Bodohnya. Dia mainkan awak. 84 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 - Betul? - Ya, tapi mungkin kita boleh guna ini. 85 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Kita mungkir janji, kemudian kita hapuskan mereka. 86 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Diego, tolong berhenti. 87 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Awak takkan buat apa-apa hari ini. 88 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Kecuali bermesra dengan anak awak. 89 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Belum tentu anak saya! 90 00:08:57,580 --> 00:09:01,709 Saya akan ambil beg bimbit. Kita akan kembali dan baiki garis masa. 91 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Kita takkan ke mana-mana! Ini garis masa yang okey. 92 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Pergi beritahu Allison 93 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 yang meratapi anaknya di atas yang tak wujud di sini! 94 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Kita juga digantikan oleh si kedut, kiub, burung dan si tak guna! 95 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Berita pantas, genius! Ini bukan tentang kita! 96 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 Tengok sekeliling. 97 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Kalau kamu tak perasan, tiada hari kiamat. 98 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Tiada kehancuran. Matahari bersinar. 99 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Burung sedang bebas. Itu saja yang penting. 100 00:09:27,526 --> 00:09:29,069 Kita dah tak ganggu masa 101 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 dan saya dah bersara. 102 00:09:35,618 --> 00:09:37,411 Dia pakai losen lepas cukur? 103 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Saya risau. 104 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Hei. Apa kata kita keluar dari sini? 105 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Pergi jalan-jalan. 106 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 Apa maksud awak? 107 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Saya maksudkan menginap di luar bandar. 108 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Saya dan awak, angin meniup rambut kita. 109 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 Thelma dan Louise di jalan terbuka. 110 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 Awak tahu mereka mati. 111 00:10:13,989 --> 00:10:19,411 Berpegangan tangan, menjalani hidup yang terbaik, sayangku! 112 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Dengar sini. 113 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Saya hampir mati akibat kentut dalam tidur Luther malam tadi. 114 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Kita perlu keluar, hirup udara segar! 115 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Okey, saya nak tanya. Kenapa saya, Klaus? 116 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 Sebab awak kata awak dah bersara dan itu yang orang bersara buat. 117 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 - Bukan awak patut berseronok? - Tak ada udang kara. 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 - Apa? - Baru tadi ada tiga udang kara di situ. 119 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Ya, mungkin Chet mengisarnya menjadi smoothie pagi. 120 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Awak bodoh, tapi saya setuju. 121 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 - Lepaskan saya! - Saya nampak tadi! 122 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Hei, apa awak buat? 123 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Anak awak masukkan tiga mufin mini dalam seluarnya. 124 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 Ini hidangan bufet! Saya boleh ambil apa-apa saja! 125 00:11:00,953 --> 00:11:02,287 Saya boleh buat. Mari. 126 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 - Tunggu, bertenang. - Masa untuk peraturan. 127 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Jangan berkasar. 128 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Itu… - Diam dan dengar. 129 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 Datuk kamu sangat teruk. 130 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Semasa ayah nakal macam kamu, ayah berjanji 131 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 ayah takkan buat macam dia kepada anak ayah. 132 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Ya, berhenti. Saya akan menangis. 133 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Tapi ayah sibuk dengan banyak tanggungjawab, okey? 134 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 Ayah takkan biarkan kamu melengahkan ayah. 135 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 Ya, ayah nampak sibuk sekarang. 136 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Kamu boleh tunggu sehingga mak kamu balik, okey? 137 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 Tapi jangan buat kerja bodoh, 138 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 kalau tak, kamu akan dapat hukuman. 139 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Pandang ayah. 140 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Faham? 141 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Telinga kamu 142 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 bocor. 143 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Saya… 144 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Ya, saya tertinggal ubat telinga saya. 145 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Alamak… Ubat telinga, ya? 146 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Jika tak buang, nanah bocor dan baunya macam muntah kucing. 147 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Mari. 148 00:12:12,858 --> 00:12:14,818 Kamu nak ke mana? 149 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Hal budak. Saya akan kembali. - Tak. 150 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Tunggu dan jangan buat benda bodoh sampai saya dapat beg bimbit. 151 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Ya, awak bukan bos dia, okey? 152 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 - Siapa… - Mari. 153 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Dapatkan minuman untuk perjalanan. 154 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 - Kita perlu tenangkan fikiran. - Tunggu. Kamu nak ke mana? 155 00:12:30,876 --> 00:12:33,712 - Hilangkan kecelaruan. - Mari. Cepat. 156 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Mak? 157 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Kenapa orang asyik panggil saya mak? 158 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Di mana saya? 159 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 Akademilah, bodoh. Semua orang tunggu awak. 160 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 Akademi? 161 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Itu pun dia. 162 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Sila duduk dengan kami. 163 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Tak apa. Tiada sesiapa akan sakiti awak. 164 00:13:24,012 --> 00:13:25,097 Smoothie? 165 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Ya, terima kasih. 166 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Tentu awak lapar. 167 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Tak. Saya tak patut duduk. Itu mentega kacang gajus? 168 00:13:37,067 --> 00:13:40,988 Mentega kacang gajus, badam, bunga matahari, tahini, kacang Brazil. 169 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 Wah. Awak nak tahu? 170 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 Apabila awak sebut tentangnya, saya rasa agak lapar sebenarnya. 171 00:13:47,244 --> 00:13:49,121 - Silakan. - Terima kasih. 172 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Jadi, kami tahu awak Nombor Satu, 173 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 tapi kita belum diperkenalkan secara formal. 174 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Saya Ben, Nombor Dua. 175 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 Seronok dapat jumpa awak lagi, kawan. 176 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Kenapa semua pandang saya macam itu? 177 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Sebab awak dah mati selama 15 tahun. 178 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Mati? 179 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Apa maksud awak mati? 180 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 Cerita panjang. 181 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Apa-apa pun, saya Fei, Nombor Tiga. 182 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Alphonso, Empat. 183 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Sloane. Lima, hei. 184 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 - Hei. - Saya Jayme, Enam. 185 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 Itu Christopher. Nombor Tujuh. 186 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Jangan pedulikan dia. Anginnya kurang baik hari ini. 187 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Dia takkan faham. 188 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Nanti, bagaimana dengan Nombor Satu? 189 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 - Kenapa dengan dia? - Mana dia? 190 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 Itu yang kami nak tahu. 191 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Kita main permainan? 192 00:15:04,780 --> 00:15:08,575 Apa pun permainan yang Payung main, kamu akan kalah! 193 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Kamu ambil Nombor Satu kami, 194 00:15:12,704 --> 00:15:13,956 jadi kami ambil awak. 195 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Nanti, kami ambil Marcus? 196 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 - Kenapa kami nak buat begitu? - Nak perang? Mati? 197 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Dia bersama saudara perempuan awak. 198 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 - Yang mana? - Si kecil dengan kuasa besar. 199 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Vanya? 200 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 Saya harus katakan 201 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 Vanya takkan menculik sesiapa. 202 00:15:33,475 --> 00:15:36,937 Saya biasanya orang terakhir tahu tentang perkara begini. 203 00:15:37,020 --> 00:15:40,023 Awak Nombor Satu mereka. Bukan awak patut tahu semua? 204 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Ya. Orang fikir begitu, Ben. 205 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Disiplin bukan kekuatan kami. 206 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 Di sana tiada peraturan. 207 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 Jadi, dengar. 208 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 Ini macam mudah dibetulkan. 209 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Saya akan balik. Keluarga saya mungkin risaukan saya. 210 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Jika Marcus di sana, saya akan hantar dia balik. 211 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 Okey? Dengan selamat. 212 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 Macam mana? 213 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Okey? 214 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Bagus. 215 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Kenapa terburu-buru? Tunggu sehingga Marcus kembali. 216 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 Keluarga saya akan datang. 217 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Bagus. 218 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Sementara itu, buatlah macam rumah sendiri. 219 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Oh, satu lagi… 220 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 Sebelum saya terlupa, jika awak cuba lari, 221 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 burung Fei akan patuk mata awak dan bersarang dalam kepala awak. 222 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Hebat. 223 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 Jadi, apa yang awak buat untuk berseronok? 224 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 HOTEL OBSIDIAN 225 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Hei, awak dapat tidur? 226 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Saya bawa sarapan. 227 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Saya tak lapar. 228 00:17:10,864 --> 00:17:11,740 Ayuh. 229 00:17:12,532 --> 00:17:14,034 Awak patut makan sikit. 230 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 - Ini semua salah saya. - Berhenti. Tidak. 231 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 Saya tahu akan ada masalah jika kita kembali. 232 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Saya tahu dan ambil risiko. 233 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Saya tinggalkan Ray untuk bersama Claire dan sekarang… 234 00:17:26,379 --> 00:17:28,048 Seolah dia tak pernah wujud. 235 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 Saya tak ada gambar dia. 236 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Mungkin ada jalan keluar. 237 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Apa maksud awak? 238 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 Beg bimbit Lima. Saya akan cuba dapatkannya semula. 239 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 Bagaimana? 240 00:17:52,614 --> 00:17:53,907 Saya akan jumpa Marcus lagi. 241 00:17:53,990 --> 00:17:55,909 - Kami akan buat pertukaran. - Sekali lagi? 242 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 - Ya, saya jumpa dia malam tadi dan… - Sendiri? Apa yang awak fikir? 243 00:18:00,997 --> 00:18:02,499 Saya perlu buat sesuatu. 244 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Untuk awak. Untuk kita semua. 245 00:18:08,755 --> 00:18:12,134 - Apa? Apa awak… - Awak silap jika fikir saya tak nak ikut! 246 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Awak silap jika awak fikir saya tak nak awak ikut saya. 247 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Cuma jangan putus asa, okey? 248 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Sejak bila awak optimis? 249 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Saya nak buat beberapa perubahan. 250 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 Rambut. 251 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Ia lebih daripada itu tapi… 252 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Saya akan jelaskan. 253 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 Okey. 254 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Berlin, kami datang. 255 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Berfungsilah, beg bimbit bodoh. 256 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Saya dah bersedia nak pergi! 257 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Beg bimbit tak guna! 258 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Sialan! 259 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Kenapa awak tak berfungsi, 260 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 beg tak guna! 261 00:19:29,920 --> 00:19:34,633 Saya perlu pergi ke Berlin! Tak guna! 262 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 TARIKAN TEPI JALAN DI DEPAN 263 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Ini boleh tahan. 264 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Faham? Saya dah cakap. 265 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Seumur hidup saya ditekan. 266 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Misi untuk ayah, 267 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 bekerja untuk Suruhanjaya, cuba selamat dalam kiamat. 268 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Sentiasa melihat setiap sudut, menunggu detik bahaya tiba. 269 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - Seronok dapat hidup bebas. - Baguslah. 270 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Persaraan sesuai dengan awak. 271 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Baiklah! 272 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Saya dah bulatkan semua tarikan tepi jalan. 273 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Saya tak pasti kita akan ada masa untuk semua itu. 274 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 Bakeri Ricky's ada pai pemenang anugerah. 275 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 Jika awak biar saya jelaskan selama dua saat… 276 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Itu… Jangan… 277 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Dengar sini. Diam dua saat. Dua saat saja? 278 00:20:29,688 --> 00:20:30,563 Okey? 279 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Okey, cakaplah. 280 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Kita akan pergi ke Pennsylvania 281 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 untuk cari ibu kandung saya. 282 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 - Apa? - Saya minta maaf, okey? 283 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Saya perlu orang ikut saya untuk sokongan emosi. 284 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 Sokongan emosi macam Schnauzer? 285 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 Saya tahu awak takkan ikut jika saya beritahu awak. 286 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Awak betul, saya takkan ikut. Awak tahu kenapa? 287 00:20:56,339 --> 00:20:58,883 Sebab saya sepatutnya bersara! 288 00:20:58,967 --> 00:21:01,594 - Saya tahu! - Ini sepatutnya percutian bebas. 289 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Ia masih boleh, sayang. 290 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Bola Benang? Klaus, pusing. 291 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 - Bola Benang! Pusing! - Apa? Lima! 292 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Ia antara yang terbaik! Ayuh! 293 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 - Lima, kita akan mati! - Saya tak peduli! 294 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Lima, lepaskan! 295 00:21:13,815 --> 00:21:16,151 Tak ada ibu kandung jika tak lihat Bola Benang! 296 00:21:16,234 --> 00:21:19,904 - Kenapa awak tak beritahu lebih awal? - Saya tak… Saya… 297 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Saya tak sangka saya tak perasan. 298 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 - Bagaimana awak nak perasan? - Saya tahu. Saya rasa teruk. 299 00:21:25,910 --> 00:21:27,037 Hei, tolong 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,456 diam sekejap. 301 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Awak takkan tahu sebab… 302 00:21:36,004 --> 00:21:37,339 Saya tak tahu sepenuhnya. 303 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 Bersama Sissy… 304 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Entah. Dia buka sesuatu dalam diri saya. 305 00:21:49,517 --> 00:21:52,771 Dia tunjuk yang saya takkan bebas jika sorok diri saya yang sebenar. 306 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 Selepas kehilangan dia, saya sedar… 307 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 Saya tak boleh hidup terperuk lagi. 308 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 Saya tak nak. 309 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Saya memang benci cermin. 310 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 Saya sangka orang rasa pelik dengan tubuh mereka. 311 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 Saya rasa itu tak benar, bukan? 312 00:22:31,810 --> 00:22:33,353 Apa awak nampak sekarang? 313 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Saya. 314 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Cuma saya. 315 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Terima kasih kerana percayakan saya. 316 00:22:56,709 --> 00:23:00,588 Awak keluarga, Viktor, okey? 317 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 Tiada apa-apa yang akan buat saya kurang menyayangi awak. 318 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Mari. 319 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Ya, awak tahu. 320 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 Saya sangka saiznya lebih besar. 321 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Agak besar bagi saya. 322 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 Ini soalan yang sebenar. 323 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 Bagaimana awak tahu ibu kandung awak di Pennsylvania? 324 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 Sebab saya banyak minum selama dua minggu 325 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 dan saya tak boleh beritahu tarikh 326 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 sebab kami menyalahgunakan Xanax, 327 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 tapi Amy Winehouse menjuarai carta. 328 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Jadi bila tarikhnya? Pertengahan hingga lewat 2000-an? 329 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Saya masuk ke pejabat ayah, mencari kunci peti keselamatannya 330 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 sebab dia suruh Pogo kunci semua barang berharga. 331 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 Tapi sebaliknya, saya jumpa harta sejarah keluarga kita 332 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 dalam bentuk cek yang luput. 333 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Rachel Herschberger? 334 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 CEK BERNILAI 3,000 DOLAR 335 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Fikiran saya tak okey untuk bertindak, saya terlalu takut untuk cari dia. 336 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 Tapi saya selalu terfikir 337 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 kenapa dia jual saya dengan harga tiga ribu? 338 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 Dia tak boleh jual dengan harga 5,000? 6,000? 339 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Awak nampak apa-apa tentang mak saya? 340 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Tak, maaf. 341 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - Kenapa sekarang? - Jelas sekali. 342 00:24:35,099 --> 00:24:39,229 Ayah buang kita. Grace bukan Grace. Ben dah tiada. 343 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Sekarang masa yang sesuai untuk mengetahui identiti saya 344 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 jika saya tak membesar dalam keluarga ini. 345 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 Adakah kita keluarga? 346 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Tak. Ia seperti… 347 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Institut untuk Budak Nakal. Kita gagal juga. 348 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Tapi apa itu keluarga? Apa? 349 00:24:55,787 --> 00:25:01,543 Ia seperti bola benang gergasi yang tak boleh diuraikan. 350 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 Satu bola kewajipan besar yang saya tolak ke atas bukit. 351 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Semakin tua, semakin besar. 352 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 - Semakin cuba menguraikannya… - Ia menuruni bukit… 353 00:25:10,510 --> 00:25:11,886 - Apa gunanya? - Apa gunanya? 354 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Hei, saya gembira awak ikut saya. 355 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Awak saudara yang baik. 356 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Baik. Puji saya sekarang. 357 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Mari kita cari mak awak. 358 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Sayang awak juga, penari kecil! 359 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Cepat. Okey? Kita perlu balik ke hotel. 360 00:25:37,078 --> 00:25:40,039 - Ya, saya harus cari yang betul. - Ambil jenama biasa. 361 00:25:40,123 --> 00:25:41,583 Ayah dah cuba yang itu? 362 00:25:41,666 --> 00:25:44,294 Tak. Telinga ayah tak bocor setiap kali ayah teruja. 363 00:25:44,377 --> 00:25:46,588 Ya, percayakan saya. Saya perlukan jenama saya. 364 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Jayme, ambilkan snek. 365 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Saya dah jumpa… 366 00:25:56,514 --> 00:25:57,849 - Tunggu di luar. - Kenapa? 367 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 Ayah akan belasah dia. 368 00:26:01,269 --> 00:26:04,230 - Jangan risau. Saya tolong ayah. - Pergi. 369 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Bukankah ini kebetulan? 370 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 Ini bukan kebetulan. 371 00:26:56,991 --> 00:26:58,910 - Awak ikut saya? - Jangan harap. 372 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 Pergi sekarang atau saya akan pukul awak. 373 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Cubalah sedaya upaya. 374 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Alamak! 375 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Saya tahu. Rasa teruk, bukan? 376 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Tak guna! 377 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 Hei, dagu awak. 378 00:28:11,023 --> 00:28:12,567 Kadangkala ia gugur. 379 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Stanley, jangan! 380 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Tak guna! 381 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Kaki saya! 382 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 - Awak dah faham? - Itu anak saya, tak guna! 383 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Awak penat? Jantung makin lemah? 384 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Sikit pun tidak. 385 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 - Kamu okey? Di mana sakit? - Saya okey! 386 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 - Kamu selamat. - Aduhai! 387 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Kamu baik. Kamu okey. Sikit saja. Berhenti menangis, okey? 388 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Hati-hati! 389 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 Gadis itu nak meludah ayah. 390 00:29:22,553 --> 00:29:23,721 Ke tepi! 391 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 - Saya boleh uruskan sendiri! - Ya, kamu boleh. 392 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 - Tak guna! - Hei, jaga mulut kamu! 393 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Mari. 394 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Apa? Tak! Kita kalahkan mereka! 395 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 Orang yang lawan dan lari akan hidup untuk lawan lain kali. Okey? 396 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 - Lemah. - Ya, ayah tahu. 397 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 Tak guna! Klaus golongan Amish. 398 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 - Ini menjelaskan segalanya. - Ini tak menjelaskan apa-apa. 399 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 Sebab tengok! Tengoklah tempat ini. 400 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 Ini tak ada dalam zaman kanak-kanak saya. 401 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 - Hei, Klaus? - Ya? 402 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Tunggu sekejap. 403 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Pemeriksaan doppelganger. Awak rasa pelik? 404 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Gatal, berpeluh, berangin, rasa begitu? 405 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Tak, saya rasa hebat, 406 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 selain ruam lama di alat sulit, tapi apa boleh buat? 407 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Baiklah, semoga berjaya. 408 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Apa? Tunggu, awak tak ikut? 409 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 Awak perlu buat sendiri. 410 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Seorang diri? 411 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 Ya, okey. 412 00:30:48,890 --> 00:30:50,600 Ya, saya boleh buat begitu. 413 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Helo. 414 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Selamat petang. 415 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Mak. 416 00:31:20,171 --> 00:31:21,505 Bukan, orang Inggeris. 417 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 Tak ada mak di sini. 418 00:31:24,675 --> 00:31:25,801 Hanya arnab. 419 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Maafkan saya. 420 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Saya mencari Rachel Herschberger. 421 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Tak ada Rachel. 422 00:31:34,727 --> 00:31:37,063 Okey, sayangnya. 423 00:31:37,146 --> 00:31:39,941 Di mana nak cari dia? Saya cuba cari dia. 424 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Tak ada Rachel di sini. 425 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 Sekarang, balik ke bandar awak dan tinggalkan kami. 426 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Okey. Baiklah. Tak perlu marah. 427 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Caleb, biar dia cakap. 428 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Awak ganggu orang perempuan dan awak buat saya marah. 429 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Tak, itu bukan… 430 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Saya tak buat mereka marah. Serius? 431 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Perempuan sayang saya. 432 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Oh, Tuhan! Kenapa dengan awak? 433 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Saya sangka kamu semua baik! 434 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 Itu dianggap salah faham, orang Inggeris. 435 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 Baiklah. Okey! 436 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 Saya nak awak tahu 437 00:32:14,767 --> 00:32:17,770 yang awak dah hancurkan nama Amish selama-lamanya! 438 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Di sini. 439 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Hancur! 440 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 Tak apa, Sarah-Beth. Dia pergi. 441 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Tempat ini hebat! 442 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 Kami buang ruang rehat lama dan bina gim ini. 443 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Saya ingat teater rumah dan taman Zen mengagumkan, 444 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 tapi ini lebih hebat! 445 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Awak tahu, 446 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 saya memang nak Akademi Payung jadi begini. 447 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 Kamu buat aktiviti bersama! 448 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 Kamu tak buat? 449 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Tak juga. 450 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Saudara kami mati 451 00:32:59,895 --> 00:33:02,148 semasa kami kecil, Enam. Ben kami. 452 00:33:02,231 --> 00:33:03,232 Saya bersimpati. 453 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Ya, selepas itu, tiada sesiapa peduli. 454 00:33:06,027 --> 00:33:10,406 Semua orang ada agenda sendiri dan ibarat paksa mereka untuk peduli. 455 00:33:11,073 --> 00:33:12,158 Kemudian, 456 00:33:13,034 --> 00:33:15,745 lepas sekian lama, saya pun berhenti peduli. 457 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Tentang latihan, misi… 458 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Tentang jadi Nombor Satu. 459 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Awak bukan seperti yang saya jangkakan. 460 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 - Saya bukan? - Bukan. 461 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Awak sebenarnya sangat baik. 462 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Kalau boleh, saya nak keluar dari sini segera. 463 00:33:41,812 --> 00:33:42,688 Kenapa tak boleh? 464 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 Kenapa awak tak boleh? 465 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Betul juga. 466 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Rumah ini saja yang saya kenal sepanjang hidup saya. 467 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 Saya tahu ada tempat yang lebih baik di dunia ini 468 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 dan satu hari nanti, saya mahu lihat semuanya. 469 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Awak tahu… 470 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 Saya luangkan sedikit masa di bulan. 471 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Apa? Hebatnya! 472 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 - Awak rasa begitu? - Ya! Bulan? 473 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 - Ya Tuhan. Orang tak fikir begitu. - Ya! 474 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Bulan, ya! 475 00:34:26,482 --> 00:34:31,445 Jadi, beritahu saya tentang keluarga awak sebelum mereka mahu selamatkan awak. 476 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Kamu menginap di mana? 477 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 Cuma hotel buruk di pusat bandar. Hotel… 478 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 - Awak nak perangkap saya. - Tak, Luther. 479 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Tak, dah tentu. Luther, awak sangat bodoh! 480 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 - Wah! Awak ingat bulan itu hebat? - Saya tak cuba… 481 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Saya… 482 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 Ben nak berbual. 483 00:34:53,092 --> 00:34:54,343 Pergi bersihkan diri. 484 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 - Luther, saya tak cuba… - Sloane. 485 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Kau tak tahu namaku 486 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 Namun apabila kau lalu 487 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Gadis, kau buatku nak menangis 488 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Tangisan yang memalukan 489 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Aku masuk ke... 490 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 Apa… 491 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Saya tak boleh bercuti sehari pun? 492 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Saya tak pasti apa yang awak paling suka. 493 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Awak yang cipta semua. 494 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Hei! 495 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Maaf! 496 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 - Saya tak nak masalah. - Tak! 497 00:36:45,162 --> 00:36:49,250 Hei, awak kenal Rachel, bukan? 498 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 Dia kakak saya. 499 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Hei! 500 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 Jadi, di mana saya boleh cari dia? 501 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 Anak muda, dia dah mati selama lebih 30 tahun. 502 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 Jadi, bagaimana dia mati? 503 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Pendarahan otak. 504 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 Ajalnya cepat, syukur. 505 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 Anaknya pula? 506 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Anak apa? 507 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Tunggu. Bila dia mati? 508 00:37:15,401 --> 00:37:17,111 Dia mati pada 1 Oktober 509 00:37:18,195 --> 00:37:19,196 1989. 510 00:37:23,534 --> 00:37:26,245 - Kenapa? - Tak, itu cuma… 511 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 Itu hari jadi saya. 512 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 - Orang Inggeris, lembu hilang. - Pergi sekarang. 513 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 - Alamak! - Pergi sekarang! 514 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Dengar sini. 515 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Awak tahu guna beg bimbit ini, bukan? 516 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 Kali terakhir Klaus cuba, dia sampai di Vietnam. 517 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 Saya tak boleh tahan satu kesilapan lagi, Viktor. 518 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Saya tahu. 519 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Saya juga. 520 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 - Hei, Lima memang tak guna… - Ya. 521 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 …tapi dia bukan raksasa. 522 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 Bila kita jelaskan maksudnya kepada kita, dia akan bantu. Dia perlu bantu. 523 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Tapi kita perlu ambil beg bimbit itu. 524 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Ini dia. 525 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Lima! 526 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Hidupkan kereta. 527 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 Aduhai… 528 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 Tak guna! Lima! 529 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Hidupkan kereta! 530 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Lima! Hidupkan kereta! 531 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Cepat! 532 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 - Kenapa awak tak berbaik dengan orang? - Saya dah cuba. Betul. 533 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 - Tunggu! - Tunggu sekejap! 534 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 - Ambil ini. - Apa ini? 535 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Kematian Rachel luar biasa dan bukan dia seorang saja. 536 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Ayuh! Masuk kereta, Klaus! 537 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 Mata awak sama dengannya. 538 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 - Orang Inggeris, pergi! - Klaus, masuk sekarang! 539 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Klaus! 540 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Pergi! 541 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 Garis masa ini penuh teka-teki. 542 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Mak saya mati di sini sebelum saya dilahirkan! 543 00:39:15,270 --> 00:39:16,605 - Apa awak cakap? - Ya. 544 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 Dia takkan datang. 545 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Ada sesuatu yang tak kena. 546 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Atau dia tipu awak. 547 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Dia bukan begitu. 548 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 Awak tahu itu selepas 15 minit bersama? 549 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Kami tak benarkan orang macam kamu di sini. 550 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Apa awak cakap? 551 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Saya kata awak masih di sini. 552 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Awak nak pesan sementara tunggu kawan awak? 553 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 - Ya. - Tak, itu… 554 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 - Saya akan kembali. - Ambil masa. 555 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 - Allison, awak okey? - Saya… 556 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Saya tak… 557 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Satu lagi cerita, mak. 558 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Claire, sayang. 559 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Mak, saya nak cerita! 560 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 Kata khabar angin yang awak penat. 561 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Allison, apa yang berlaku? 562 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Di mana Claire? 563 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 - Saya perlu ambil angin. - Hei! Awak nak ke mana? 564 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Awak tengok apa? 565 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 Hei! 566 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 AKADEMI SPARROW 567 00:40:41,899 --> 00:40:43,567 Hei, saya cakap dengan awak! 568 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Maaf! 569 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Allison? 570 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 Awak okey? 571 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Ya. 572 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Mari. 573 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 Awak menjerit minta tolong. 574 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Saya tak menjerit. 575 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 - Saya pukul dia. - Awak tak boleh bernafas tapi… 576 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Nampaknya keluarga awak takkan datang. 577 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Tak, saya pasti mereka cuma usahakan butiran terakhir dan… 578 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Bertenang. Awak boleh pergi. 579 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Kenapa? 580 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 Cuma membantu. 581 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 Tapi sampaikan mesej penting kepada keluarga awak. 582 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Ya, boleh. 583 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Lepaskan Marcus. 584 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 Jika ada yang mencederakan dia, kami akan cari kamu! 585 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Kamu semua. 586 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 Saya janji kami takkan ramah lagi. 587 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 Saya tak suka diugut. 588 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 Awak akan ikut cakap kami atau… 589 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Burung dalam otak saya. Saya faham. 590 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Jangan lupa beg awak. 591 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 Harap awak seronok tinggal di sini. 592 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Maafkan saya. 593 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Siapa buat begitu? Siapa yang buat ini? 594 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 Awak cakap tentang apa? 595 00:43:46,333 --> 00:43:51,004 Lila. Tinggalkan Stan dengan saya setelah sekian lama. Itu tak betul. 596 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Awak berani buat, awak mesti berani tanggung. 597 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Bukan itu. 598 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Apa dia? 599 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Dia sekat gaya saya. 600 00:43:59,471 --> 00:44:03,600 Saya perlu boleh bertindak balas pada bahaya dengan segera. 601 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Macam mana saya nak buat sambil jaga budak 12 tahun? 602 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Awak ayah dia! 603 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 Belum tentu ayah dia. 604 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 Sekurang-kurangnya awak ada anak. 605 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Boleh saya dapatkan yang lain? 606 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Okey, berkumpul, semua. 607 00:44:27,916 --> 00:44:30,001 Mana… Mana semua… Mana Luther? 608 00:44:30,085 --> 00:44:31,461 - Tak nampak dia. - Siapa tahu? 609 00:44:31,545 --> 00:44:35,716 Siapa tahu di mana… Okey. Kita ada masalah lebih besar. 610 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Macam apa? 611 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Ini. 612 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 KEMATIAN MISTERI 613 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 - Siapa mereka? - Mereka mak kita! 614 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 KEMATIAN MISTERI 615 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Itu mak saya. 616 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Semuanya mati. 617 00:44:53,859 --> 00:44:58,029 Mereka mati pada hari yang sama, 1 Oktober 1989. 618 00:44:58,113 --> 00:45:00,157 - Hari jadi kita. - Bukan lagi. 619 00:45:00,240 --> 00:45:01,825 Mereka mati sebelum kita lahir. 620 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Itu bodoh. Kalau kita tak lahir, macam mana kita boleh wujud? 621 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 - Tepat sekali! - Apa maksud awak? 622 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Apabila kita merentas masa ke sini, kita cipta paradoks masa. 623 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 Bukan sekadar paradoks biasa. 624 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Ini paradoks datuk. 625 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Apa itu paradoks datuk? 626 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 WANITA DITEMUI MATI DI BANGSAL 627 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Luther! Hei! 628 00:45:53,668 --> 00:45:54,503 Apa… 629 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 Tangkap dia, TJ. 630 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Hei. Tak guna! 631 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 - Okey, sekarang apa? - Mari. Ya. 632 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Cuma perlu… 633 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Cuma… Ya. Okey. 634 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Saya akan ambil ini daripada awak. 635 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 - Kita perlu diam. - Apa yang awak mahu? 636 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Saya nak minta maaf tentang tadi. 637 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Ini satu lagi permainan awak? 638 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Awak tak faham. Kita sedang diperhatikan. 639 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 Apa? Oleh siapa? 640 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 Keluarga saya. Mereka gila. 641 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Tapi saya nak beritahu awak, saya maksudkan setiap perkataan saya. 642 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Termasuk tentang bulan? 643 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Terutamanya tentang bulan. 644 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Itu… 645 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 Ada orang lihat kita sekarang? 646 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Tak. Tapi kita patut… 647 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 Terjemahan sari kata oleh Firdaus