1
00:00:06,090 --> 00:00:09,719
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
NOVO EMPREENDIMENTO
ABERTURA DE HOTEL DE LUXO REÚNE MULTIDÕES
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Bom dia!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,743
Para quem?
5
00:00:43,294 --> 00:00:49,509
CACHORRO PERDIDO
SR. PENNYCRUMB
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Bom dia!
7
00:01:21,207 --> 00:01:22,083
Ah.
8
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Ah, merda!
9
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Merda!
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,018
Nossa!
11
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Caramba!
12
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Ai, merda!
13
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Oi, sumido.
14
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Ah! Oi.
15
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Este ou este?
16
00:02:35,323 --> 00:02:37,366
Não. Quero que me conte
17
00:02:37,450 --> 00:02:41,162
sobre quando a Umbrella Academy
derrotou os ladrões no museu.
18
00:02:41,787 --> 00:02:42,747
De novo?
19
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
Está bem.
20
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Era uma noite escura e chuvosa…
21
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Claire? É a mamãe.
22
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Mamãe?
23
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
O quê?
24
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
- Quem é você?
- Patrick?
25
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
- Mamãe!
- O que está havendo? Quem é essa mulher?
26
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Cadê a minha filha?
27
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Tem dez segundos para sair.
28
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
- Cadê a Claire?
- Moça, não tem nenhuma Claire aqui!
29
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
- Ela está assustada!
- Desculpe.
30
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Tem algo errado.
31
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Tem algo muito errado.
32
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Chegamos. Hotel Obsidian.
33
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
O SEXTETO DO KENNEDY
34
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Aceitamos todo tipo de gente aqui.
35
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
AGENTE DUPLO AMERICANO
36
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
SISSY COOPER MORREU EM 1º DE OUTUBRO
DE 1989, EM OAKLAND, COM NOME FALSO.
37
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Você me deu
38
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
o maior presente da vida.
39
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Você me fez sentir viva pela primeira vez.
40
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
E me ajudou a ter esperança de novo.
41
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
E isso é maravilhoso.
42
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
ESTILOS ATEMPORAIS PARA QUALQUER OCASIÃO!
43
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
E você nem percebe em que caixa está presa
44
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
até que alguém aparece e te tira dela.
45
00:05:37,755 --> 00:05:39,423
- Pois não?
- Oi.
46
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Valeu.
47
00:06:20,965 --> 00:06:24,802
Estrada Old Holland, Pensilvânia.
48
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Jesus, que espelunca!
49
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Aquele delinquente é seu filho?
50
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Supostamente meu filho.
51
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Que engraçado!
52
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Espere aí, quem é a mãe?
53
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
- Lila.
- Como é que é?
54
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
- Lila está aqui?
- Estava.
55
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Ela o deixou aqui ontem e deu no pé.
56
00:07:13,225 --> 00:07:15,311
- Não vou com a cara dela.
- Não…
57
00:07:15,394 --> 00:07:19,231
- Tecnicamente, ela é da família.
- Tentou nos matar, tipo, ontem.
58
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Como eu disse, "família".
Diego, ela vai voltar?
59
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
É melhor que volte,
60
00:07:24,361 --> 00:07:27,656
pois temos coisas mais importantes
para resolver agora!
61
00:07:27,740 --> 00:07:28,657
Calma!
62
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
- Cadê o Luther?
- Quem liga? Deve ter ido correr.
63
00:07:37,249 --> 00:07:38,542
Adorei o cabelo.
64
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Falei com Marcus ontem à noite.
65
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
O quê? Falou com o inimigo?
66
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
- Só você?
- Alguém tinha que falar.
67
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Quem a elegeu, Vanya?
68
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
É Viktor.
69
00:07:55,017 --> 00:07:55,976
Quem é Viktor?
70
00:08:00,940 --> 00:08:01,857
Eu sou.
71
00:08:02,358 --> 00:08:03,901
É quem eu sempre fui.
72
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Isso é um problema para alguém?
73
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Não, estou bem com isso.
74
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
É, eu também! Legal.
75
00:08:18,249 --> 00:08:19,917
Fico feliz por você, Viktor.
76
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
Da última vez, não representava a família.
77
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Mas está tudo bem, certo? Marcus entendeu.
78
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Ele não quer guerra, assim como nós.
79
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Como assim? Ele tentou nos matar!
80
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
- Lila também, e tiveram um filho.
- Não é a questão!
81
00:08:33,180 --> 00:08:34,139
Fizemos um acordo!
82
00:08:34,223 --> 00:08:37,810
Ele devolve a maleta do Cinco,
e saímos desta linha do tempo.
83
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Vamos nos encontrar mais tarde
para a entrega.
84
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Graças a Deus!
85
00:08:41,021 --> 00:08:43,315
É coisa de novato.
Ele se aproveitou de você.
86
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
- Sério?
- É, mas podemos usar isso.
87
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Usamos isso contra eles
e acabamos com todos.
88
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Diego, pare, por favor.
89
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Você não vai fazer nada hoje.
90
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Exceto conhecer melhor seu rebento.
91
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Suposto rebento!
92
00:08:57,580 --> 00:08:59,039
Eu pego a maleta,
93
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
aí voltamos
e consertamos a linha do tempo.
94
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Não vamos a lugar nenhum!
Esta linha do tempo é ótima.
95
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Vá dizer isso à Allison,
96
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
que está lá em cima
de luto pela filha que nem existe!
97
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Sem falar que fomos substituídos
por gosmas, cubos, pássaros e tal!
98
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Tenho novidades, gênios!
Não tem a ver com a gente!
99
00:09:17,308 --> 00:09:18,475
Deem uma olhada.
100
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
Se não perceberam, não tem fim do mundo.
101
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Não tem apocalipse. O sol está brilhando.
102
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Os pássaros estão fazendo o que fazem.
É o que importa.
103
00:09:27,026 --> 00:09:29,069
Chega de mexer com o tempo,
104
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
e eu estou oficialmente aposentado.
105
00:09:35,534 --> 00:09:37,453
Ele está usando loção pós-barba?
106
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Estou preocupado.
107
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Ei. O que acha de sairmos daqui, hein?
108
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Fazermos uma viagem de carro.
109
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
Do que está falando?
110
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Estou falando de um período no campo.
111
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Você e eu, o vento em nossos cabelos.
112
00:10:09,902 --> 00:10:12,321
Thelma e Louise caindo na estrada.
113
00:10:12,404 --> 00:10:13,906
Elas morrem no final.
114
00:10:13,989 --> 00:10:15,407
De mãos dadas,
115
00:10:15,491 --> 00:10:19,411
aproveitando o melhor da vida,
meu pequeno querubim!
116
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Escute.
117
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Quase morri
com os peidos do Luther ontem à noite.
118
00:10:25,167 --> 00:10:27,503
Precisamos sair daqui, tomar ar fresco!
119
00:10:27,586 --> 00:10:29,505
Entendi, mas por que eu, Klaus?
120
00:10:29,588 --> 00:10:34,218
Porque disse que está aposentado,
e é o que os aposentados fazem.
121
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
- Não merece se divertir?
- Não tem lagosta.
122
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
- Como?
- Havia três há um minuto.
123
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
É, talvez o Chet tenha misturado
em uma vitamina matinal.
124
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Você é um idiota, mas estou dentro.
125
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
- Solte-me! Tire as mãos de mim!
- Eu vi o que fez!
126
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Ei, o que está fazendo?
127
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Seu filho enfiou três bolinhos nas calças.
128
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
E isso é um bufê!
Posso pegar o que eu quiser!
129
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
Eu cuido dele. Venha.
130
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
- Devagar.
- Hora de umas regras básicas.
131
00:11:04,915 --> 00:11:08,877
- Que tal sem agressão física? Isso é…
- Cale a boca! E escute.
132
00:11:14,466 --> 00:11:16,301
Meu pai era um babaca daqueles.
133
00:11:17,636 --> 00:11:20,806
Quando eu era um pirralho
como você, me prometi
134
00:11:20,889 --> 00:11:24,476
que nunca seria como ele
com nenhum dos meus filhos.
135
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Pare. Vou chorar.
136
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Mas sou um cara ocupado,
com muita responsabilidade.
137
00:11:29,815 --> 00:11:32,609
Então, não vou deixar
que me atrapalhe, certo?
138
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
Você parece muito ocupado agora.
139
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Você pode ficar até sua mãe voltar, certo?
140
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
Mas sem mais idiotices,
141
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
ou vamos ter um problema sério.
142
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Olhe para mim.
143
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Entendeu?
144
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Cara, sua
145
00:11:53,422 --> 00:11:54,840
orelha está vazando.
146
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Ah, eu…
147
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
É, eu esqueci meu remédio de ouvido.
148
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Ai, mer… Remédio de ouvido?
149
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Se eu não drenar,
vaza pus com cheiro de vômito de gato.
150
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Vamos.
151
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
Aonde pensa que vai?
152
00:12:14,777 --> 00:12:16,862
- Coisa de criança. Já volto.
- Não.
153
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Fique aqui sem fazer idiotices
até eu voltar com a maleta.
154
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Você não manda nele, beleza?
155
00:12:24,244 --> 00:12:25,454
- Quem…
- Vamos.
156
00:12:25,537 --> 00:12:27,623
Vamos comprar bebida para a viagem.
157
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
- Às vezes, precisamos desanuviar.
- Aonde vocês vão?
158
00:12:30,876 --> 00:12:34,087
- Tirar as cobaias do labirinto, sabe?
- Vamos. Rápido.
159
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Mãe?
160
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Por que ficam me chamando assim?
161
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Onde estou?
162
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
Na Academia, bobo.
Todos estão esperando por você.
163
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Na Academia?
164
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Aí está ele!
165
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Sente-se com a gente.
166
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Tudo bem. Ninguém vai machucá-lo.
167
00:13:24,012 --> 00:13:25,556
- Vitamina?
- Ah.
168
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Sim, obrigado.
169
00:13:30,060 --> 00:13:31,019
Deve estar faminto.
170
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Não, eu não devia.
Isso é manteiga de caju?
171
00:13:37,067 --> 00:13:41,029
Manteiga de caju, de amêndoa,
de girassol, tahine, castanha-do-pará.
172
00:13:41,530 --> 00:13:42,865
Nossa! Quer saber?
173
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
Agora que mencionou,
me deu um pouco de fome.
174
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
- Sirva-se.
- Valeu.
175
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Sabemos que você é o Número Um,
176
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
mas não fomos formalmente apresentados.
177
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Sou Ben, o Número Dois.
178
00:14:09,641 --> 00:14:11,894
É tão bom te ver de novo, cara.
179
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Por que todo mundo fica me olhando assim?
180
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Porque você está morto há 15 anos.
181
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Morto?
182
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Como assim, morto?
183
00:14:26,033 --> 00:14:29,453
- É uma longa história.
- Enfim, sou Fei, a Número Três.
184
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Alphonso, Quatro.
185
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Sloane. Cinco, oi.
186
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
- Oi.
- Sou Jayme, Seis.
187
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
E o Christopher, claro. Número Sete.
188
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Não ligue para ele.
Hoje ele está impossível.
189
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Ele não entenderia.
190
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Espere, e o Número Um?
191
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
- O que tem ele?
- Onde ele está?
192
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
É o que queremos saber.
193
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Isso é um jogo?
194
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
Seja qual for o jogo que os Umbrellas
estão jogando, vão perder!
195
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Pegaram nosso Número Um,
196
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
então pegamos você.
197
00:15:14,039 --> 00:15:15,374
Nós pegamos o Marcus?
198
00:15:17,042 --> 00:15:19,753
- Por que faríamos isso?
- Ato de guerra? Tendência suicida?
199
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Da última vez, estava com sua irmã.
200
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
- Qual?
- A pequena com grandes poderes.
201
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Vanya?
202
00:15:27,844 --> 00:15:30,180
Bem, devo dizer,
203
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
Vanya não é do tipo
que sequestraria alguém.
204
00:15:33,475 --> 00:15:36,853
Mas também sou sempre o último
a saber das coisas.
205
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Você é o Número Um deles.
Não deveria saber de tudo?
206
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Eu sei. É o que acha.
207
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Mas disciplina nunca foi nosso forte.
208
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
É uma bagunça por lá.
209
00:15:47,572 --> 00:15:48,490
Então, escutem.
210
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
Isso é fácil de resolver.
211
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Eu volto. Minha família deve estar
muito preocupada comigo.
212
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Se pegaram o irmão de vocês,
eu o devolvo intacto.
213
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
Está bom assim? Tudo resolvido.
214
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
Que tal?
215
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Bom?
216
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Ótimo.
217
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Por que a pressa?
Fique por aqui até Marcus voltar.
218
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Minha família virá me buscar.
219
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Maravilha.
220
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Nesse meio-tempo, fique à vontade.
221
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Ah, e…
222
00:16:27,195 --> 00:16:29,865
antes que eu me esqueça:
se tentar escapar,
223
00:16:29,948 --> 00:16:34,036
os pássaros da Fei vão arrancar seus olhos
e fazer um ninho no seu crânio.
224
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Legal.
225
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
Então, o que gosta
de fazer para se divertir?
226
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Oi, conseguiu dormir?
227
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Eu trouxe café da manhã.
228
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Estou sem fome.
229
00:17:10,864 --> 00:17:14,034
Vamos. Devia comer algo.
230
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
- É tudo culpa minha.
- Pare. Não.
231
00:17:16,661 --> 00:17:19,206
Sabia que algo daria errado
se voltássemos.
232
00:17:19,289 --> 00:17:21,124
Sabia e arrisquei mesmo assim.
233
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Deixei o Ray
para ficar com a Claire, e agora
234
00:17:26,338 --> 00:17:28,423
é como se ela não tivesse existido.
235
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
Não tenho nem uma foto dela.
236
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Deve haver uma saída.
237
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Como assim?
238
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
A maleta do Cinco. Vou tentar recuperá-la.
239
00:17:51,696 --> 00:17:54,491
- Como?
- Vou me encontrar com Marcus de novo.
240
00:17:54,574 --> 00:17:56,701
- Vamos fazer uma troca.
- "De novo"?
241
00:17:56,785 --> 00:18:00,122
- É, eu o vi ontem à noite…
- Só você. O que estava pensando?
242
00:18:01,081 --> 00:18:02,499
Eu precisava fazer algo.
243
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Por você. Por todos nós.
244
00:18:08,755 --> 00:18:12,134
- O quê? O que você…
- Pirou se acha que não vou com você!
245
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Se acha que não quero que vá,
pirou mais ainda.
246
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Não desista ainda, está bem?
247
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
Desde quando é otimista?
248
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Estou fazendo umas mudanças.
249
00:18:33,280 --> 00:18:34,406
O cabelo.
250
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
É um pouco mais que isso.
251
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Eu explico no caminho.
252
00:18:43,206 --> 00:18:44,249
Tá bom.
253
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Berlim, aí vamos nós.
254
00:19:04,394 --> 00:19:06,605
Vamos, funcione, maleta estúpida.
255
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Estou pronta para ir!
256
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Cretina!
Vaca! Desgraçada!
257
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Vá se foder!
258
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Por que não funciona,
259
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
sua filha da puta?
260
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Preciso ir a Berlim!
261
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Merda!
262
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
ATRAÇÕES À FRENTE NA RODOVIA
263
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Isso não é tão terrível.
264
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Viu? Eu disse.
265
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Passei a vida inteira sob pressão.
266
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Missões para o papai,
267
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
trabalhando na Comissão,
sobrevivendo ao apocalipse.
268
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Vivia com o pé atrás,
sempre esperando pela próxima merda.
269
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
- É bom respirar.
- Que ótimo, cara.
270
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
A aposentadoria te faz bem.
271
00:20:10,669 --> 00:20:13,046
Ah! Beleza!
272
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Eu circulei todas as atrações do caminho.
273
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Não sei se teremos tempo para tudo.
274
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
A Padaria do Ricky ganhou prêmio.
275
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Bem, se me deixar explicar
por dois segundos…
276
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Fica a…
277
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Escute. Cale a boca por dois segundos.
Só dois segundos? Tá bom?
278
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Certo, sou todo ouvidos.
279
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Estamos indo para a Pensilvânia
280
00:20:38,738 --> 00:20:40,198
achar
281
00:20:41,074 --> 00:20:42,409
minha mãe biológica.
282
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
- Como?
- Foi mal, tá bom?
283
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Precisava de alguém
para me dar apoio emocional.
284
00:20:48,123 --> 00:20:50,166
Apoio emocional, tipo um cachorro?
285
00:20:50,250 --> 00:20:53,420
Sabia que não viria se eu contasse.
O que eu ia fazer?
286
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Tem razão,
eu não viria mesmo. Sabe por quê?
287
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
- Porque era para eu estar aposentado!
- Eu sei!
288
00:20:59,551 --> 00:21:03,346
- E deveria ser uma viagem tranquila.
- Ainda pode ser, querido.
289
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
O Novelo? Klaus, vire.
290
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
- O Novelo! Vire!
- O quê? Cinco!
291
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
É um dos melhores! Vamos!
292
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
- Vamos morrer!
- Não ligo!
293
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Cinco, solte!
294
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
Quer saber? Sem novelo, sem mãe biológica!
295
00:21:16,401 --> 00:21:19,904
- Por que não me disse antes?
- Eu não… Bem eu…
296
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Não acredito que nunca percebi.
297
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
Como perceberia?
298
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Não, eu sei. Eu me sinto uma idiota.
299
00:21:25,910 --> 00:21:26,911
Ei, pode
300
00:21:27,954 --> 00:21:29,789
ficar quieta por dois segundos?
301
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Não tinha como saber porque…
302
00:21:36,004 --> 00:21:37,339
nem eu tinha certeza.
303
00:21:39,883 --> 00:21:41,217
Ficar com a Sissy…
304
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Sei lá. Ela despertou algo em mim.
305
00:21:49,517 --> 00:21:50,852
Eu nunca seria livre
306
00:21:50,935 --> 00:21:52,771
me escondendo de quem sou.
307
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
E, após perdê-la, eu percebi…
308
00:22:03,365 --> 00:22:05,700
que não posso mais viver naquela caixa.
309
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
E não vou.
310
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Sabe, sempre odiei espelhos.
311
00:22:20,340 --> 00:22:23,259
Achava que todos se sentiam mal
do jeito que eram.
312
00:22:26,846 --> 00:22:28,681
Acho que não é verdade, né?
313
00:22:31,893 --> 00:22:33,353
O que vê agora?
314
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Eu.
315
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Só eu.
316
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Obrigada por confiar em mim.
317
00:22:56,709 --> 00:22:58,837
Você é minha família, Viktor.
318
00:22:59,838 --> 00:23:00,755
Está bem?
319
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
E não há nada que me faça amá-lo menos.
320
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Vamos.
321
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Sabe de uma coisa?
322
00:23:26,865 --> 00:23:29,659
Não sei o porquê,
mas achei que seria bem maior.
323
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Eu achei bem grande.
324
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
A pergunta é a seguinte:
325
00:23:32,829 --> 00:23:35,915
como sabe
que sua mãe biológica está na Pensilvânia?
326
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
Bem, porque eu estava no meio
de uma bebedeira de duas semanas,
327
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
não sei dizer a data exata,
328
00:23:43,089 --> 00:23:46,050
pois estávamos
tomando Xanax via retal e tal,
329
00:23:46,134 --> 00:23:48,219
mas Amy Winehouse fazia sucesso.
330
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Então, deve ter sido quando?
Final dos anos 2000?
331
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Entrei no escritório do papai,
atrás da chave do cofre,
332
00:23:56,186 --> 00:23:59,147
porque ele fez Pogo trancar tudo
que tivesse valor.
333
00:23:59,981 --> 00:24:03,651
Em vez disso, achei um tesouro
da história da nossa família
334
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
contada em canhotos de cheques.
335
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Rachel Herschberger?
336
00:24:13,453 --> 00:24:14,746
PAGUE A QUANTIA DE US$ 3.000
337
00:24:14,829 --> 00:24:19,000
Eu estava muito chapado para fazer algo
e com muito medo de procurá-la.
338
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
Mas, lá no fundo,
339
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
queria saber
por que ela me vendeu por três mil.
340
00:24:23,922 --> 00:24:27,300
Não podia ter me vendido
por cinco ou seis mil?
341
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Viu algo sobre minha mãe?
342
00:24:29,427 --> 00:24:31,638
Não. Desculpe.
343
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
- Por que agora?
- É óbvio.
344
00:24:35,099 --> 00:24:39,229
Papai nos renega.
A Grace não é Grace. Ben se foi.
345
00:24:39,312 --> 00:24:43,149
Achei que era uma boa hora
para descobrir quem eu poderia ter sido
346
00:24:43,233 --> 00:24:45,860
se não tivesse crescido
nesta família idiota.
347
00:24:45,944 --> 00:24:48,238
Chama o que temos de família?
348
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Não. Está mais para…
349
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Instituto para Delinquentes Sarcásticos.
E nem um dos melhores.
350
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Mas o que é família? O que é?
351
00:24:55,787 --> 00:24:59,624
É como um novelo gigante
352
00:24:59,707 --> 00:25:01,543
que não pode ser desenrolado.
353
00:25:01,626 --> 00:25:05,296
Um novelo gigante de obrigações
que carrego a vida toda.
354
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
Quanto mais velho fica, maior é.
355
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
- Quanto mais tenta desenrolar…
- Você o vê rolando…
356
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
- Para que serve?
- Para que serve?
357
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Fico feliz que tenha vindo.
358
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Você é um bom irmão.
359
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Beleza. Agora é sua vez de me elogiar.
360
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Vamos procurar sua mãe idiota.
361
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Também te amo, dançarinozinho!
362
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Depressa. Beleza?
Precisamos voltar ao hotel.
363
00:25:37,161 --> 00:25:40,248
- Preciso achar o remédio certo.
- Pegue um genérico.
364
00:25:40,331 --> 00:25:41,583
Já tentou o genérico?
365
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Não. Meus ouvidos não escorrem
toda vez que fico animado.
366
00:25:44,460 --> 00:25:46,588
Confie em mim. Preciso do original.
367
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Jayme, pegue salgadinhos.
368
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Ah, achei…
369
00:25:56,514 --> 00:25:57,849
- Espere lá fora.
- Por quê?
370
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
Vou acabar com esse idiota.
371
00:26:01,227 --> 00:26:03,646
- Não se preocupe. Eu dou cobertura.
- Vá!
372
00:26:49,192 --> 00:26:53,154
- Que coincidência desagradável.
- O único desagradável aqui é você.
373
00:26:56,991 --> 00:26:58,910
- Você me seguiu?
- Não se iluda.
374
00:26:58,993 --> 00:27:00,286
Caia fora,
375
00:27:01,204 --> 00:27:03,706
ou arrebento essa sua cara de bebê chorão.
376
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Experimente, balofo.
377
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Merda!
378
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Eu sei. Não é gostoso, né?
379
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Ai, merda!
380
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Cara, seu queixo.
381
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
Acontece às vezes.
382
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Stanley, não!
383
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Droga!
384
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Minha perna!
385
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
- Entendeu como funciona agora?
- É meu filho, idiota!
386
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Está ficando cansado? Coração fraco?
387
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Nem de longe.
388
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
- Você está bem? Onde pegou?
- Estou bem!
389
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
- Vai ficar bem.
- Ai, nossa!
390
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Está tudo bem. Não é tão ruim assim.
Pare de chorar, beleza?
391
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Cuidado!
392
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
Ela ia vomitar em você.
393
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Ande! Abaixe-se!
394
00:29:26,516 --> 00:29:29,602
- Eu sei me virar!
- Ah, claro que sabe.
395
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
- Vai se foder!
- Olha a boca!
396
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Vamos.
397
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Como assim? A gente estava detonando!
398
00:29:48,120 --> 00:29:51,082
"Quem sabe a hora de parar,
volta outro dia para lutar." Certo?
399
00:29:51,165 --> 00:29:52,750
- Desculpa esfarrapada.
- Eu sei.
400
00:30:11,435 --> 00:30:12,395
Filho da mãe!
401
00:30:12,895 --> 00:30:13,729
Klaus é amish.
402
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
- Isso explica tudo.
- Como isso explica algo?
403
00:30:17,066 --> 00:30:19,610
Porque veja… Olhe para este lugar!
404
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
É tudo que faltou na minha infância.
405
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
- Ei, Klaus?
- Sim?
406
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Espere aí.
407
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Checagem doppelganger.
Sente algo estranho?
408
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Coceira, suores, gases, algo assim?
409
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Não, estou ótimo,
410
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
a não ser a velha coceira no saco,
mas o que posso fazer?
411
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Beleza, boa sorte.
412
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
O quê? Você não vem?
413
00:30:43,384 --> 00:30:45,344
Vai ter que encarar essa sozinho.
414
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Sozinho?
415
00:30:47,054 --> 00:30:48,097
Tá bom.
416
00:30:48,973 --> 00:30:50,433
É, eu consigo, claro.
417
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Olá.
418
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Boa tarde.
419
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Mãe.
420
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Não, inglês.
421
00:31:22,214 --> 00:31:23,466
Não há mães aqui.
422
00:31:24,759 --> 00:31:25,801
Só coelhos.
423
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Sinto muito.
424
00:31:28,387 --> 00:31:30,598
Estou procurando Rachel Herschberger.
425
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Não tem Rachel aqui.
426
00:31:33,184 --> 00:31:37,063
Tudo bem. É uma pena.
427
00:31:37,146 --> 00:31:39,941
Sabe onde posso encontrá-la?
Estou atrás dela.
428
00:31:40,024 --> 00:31:41,651
Já disse que não tem Rachel aqui.
429
00:31:41,734 --> 00:31:45,488
Volte para a cidade
com suas botas chiques e nos deixe em paz.
430
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Tudo bem. Não precisa ficar nervosinho.
431
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Caleb, deixe o moço falar.
432
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Está irritando as mulheres,
e agora está me irritando.
433
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Não, eu não…
434
00:31:55,122 --> 00:31:58,793
Não estou irritando as mulheres.
É sério? As mulheres me amam.
435
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Jesus Cristo! Qual é o seu problema?
436
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Achei que seu povo fosse legal!
437
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
Isso é o que se chama de equívoco, inglês.
438
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
Está bem. Tudo bem!
439
00:32:12,974 --> 00:32:14,183
Quero que saiba
440
00:32:14,767 --> 00:32:17,770
que acabou com a imagem
que eu tinha dos amish!
441
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Aqui dentro.
442
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Acabou mesmo!
443
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
Tudo bem, Sarah-Beth. Ele já está indo.
444
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Este lugar é incrível!
445
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
Tiramos a velha sala e colocamos isto.
446
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Achei o home theater
e o jardim zen impressionantes,
447
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
mas isto é outro nível!
448
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Sabe,
449
00:32:46,590 --> 00:32:49,510
eu sempre quis
que a Umbrella Academy fosse assim.
450
00:32:49,593 --> 00:32:51,679
Vocês fazem coisas juntos!
451
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
Vocês não?
452
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Na verdade, não.
453
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
Aí, nosso irmão morreu
454
00:32:59,854 --> 00:33:00,938
quando éramos crianças.
455
00:33:01,022 --> 00:33:03,274
- O Número Seis. Nosso Ben.
- Sinto muito.
456
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
É, depois disso,
ninguém mais deu a mínima.
457
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
Cada um tinha sua vida,
458
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
era um sacrifício fazer
alguém se importar.
459
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
Depois de um tempo,
também parei de me importar.
460
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Sabe, com os treinos, as missões…
461
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Sobre ser o Número Um.
462
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Você não é o que eu esperava.
463
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
- Não sou?
- Não.
464
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Na verdade, você é um amor.
465
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Se eu pudesse, sairia daqui correndo.
466
00:33:41,729 --> 00:33:42,688
Por que não sai?
467
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
Por que você não sai?
468
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Boa pergunta.
469
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Esta casa é tudo que conheço na vida.
470
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
Sei que há lugares melhores no mundo
471
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
e, um dia, quero visitar todos eles.
472
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Sabe…
473
00:34:01,040 --> 00:34:02,917
passei um tempo na Lua.
474
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
O quê? Isso é tão legal!
475
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
- Você acha?
- Acho! Na Lua?
476
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
- Nossa! Ninguém acha legal.
- Sim!
477
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Na Lua, é!
478
00:34:26,482 --> 00:34:29,360
Conte um pouco mais sobre sua família
479
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
antes de decidirem vir resgatá-lo.
480
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Onde vocês estão ficando?
481
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
Um hotel podre no centro. O hotel…
482
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
- É uma armadilha.
- Não, Luther.
483
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Não, claro. Luther, como você é estúpido!
484
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
- Uau! Acha mesmo que a Lua é legal?
- Não tentei…
485
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Sou tão…
486
00:34:50,798 --> 00:34:52,216
Ben quer falar com você.
487
00:34:53,134 --> 00:34:54,218
Vá tomar um banho.
488
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
- Luther, eu não tentei…
- Sloane.
489
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Você nem sabe o meu nome
490
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
Mas toda vez que passa por mim
491
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Garota, você me faz chorar
492
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
É um choro de vergonha
493
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Eu entro…
494
00:35:41,390 --> 00:35:42,349
O que é…
495
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Não posso ter uma droga de dia de folga?
496
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Não sabia que tipo gosta mais.
497
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Você criou todos eles.
498
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Oi!
499
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Desculpe!
500
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
- Não quero encrenca.
- Não!
501
00:36:46,538 --> 00:36:49,250
Você conhece a Rachel, não conhece?
502
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
É minha irmã.
503
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
Uau!
504
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Ei!
505
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
Onde posso encontrá-la?
506
00:36:58,175 --> 00:37:01,887
- Rapaz, ela morreu há mais de 30 anos.
- Nossa.
507
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
Como ela morreu?
508
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Hemorragia cerebral.
509
00:37:08,477 --> 00:37:10,020
Foi rápido, graças a Deus.
510
00:37:10,104 --> 00:37:11,021
E o filho dela?
511
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Que filho?
512
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Espere. Quando foi mesmo que ela morreu?
513
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
Faleceu em 1º de outubro de 1989.
514
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
- Qual é o problema?
- Não, é que…
515
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
é o dia em que nasci.
516
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
- Inglês, as vacas sumiram!
- Precisa ir embora.
517
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
- Ai, merda!
- Vá agora!
518
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Escute.
519
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Você sabe usar a maleta, não sabe?
520
00:37:53,022 --> 00:37:55,357
Quando Klaus tentou, acabou no Vietnã.
521
00:37:55,441 --> 00:37:57,985
Não aguento outro erro, Viktor, eu juro.
522
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Eu sei.
523
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Nem eu.
524
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
- O Cinco é um babaca…
- Sim.
525
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
…mas não é um monstro.
526
00:38:09,621 --> 00:38:13,500
Quando explicarmos o que significa
para nós, ele vai ajudar. Ele precisa.
527
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Primeiro, temos que pegar a maleta.
528
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Aqui está.
529
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Cinco!
530
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Ligue o carro, vai!
531
00:38:31,894 --> 00:38:32,770
Caramba!
532
00:38:32,853 --> 00:38:35,314
Merda! Cinco!
533
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Ligue o carro!
534
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Cinco! Ligue o carro!
535
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Rápido!
536
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
- Por que não se entrosa com as pessoas?
- Eu tentei. Tentei mesmo!
537
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
- Espere!
- Espere um segundo!
538
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
- Leve isto.
- O que é?
539
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
A morte de Rachel foi inusitada,
e ela não foi a única.
540
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Vamos! Entre no carro, Klaus!
541
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
Tem os olhos dela.
542
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
- Inglês, vá!
- Klaus, é agora ou nunca!
543
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Klaus!
544
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Vá!
545
00:39:06,929 --> 00:39:09,014
Esta linha do tempo é cheia de enigmas.
546
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Olhe isso, minha mãe morreu aqui
antes de eu nascer!
547
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
- O que disse?
- É.
548
00:39:24,446 --> 00:39:25,823
Ele não vai aparecer.
549
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Deve haver algo errado.
550
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Ou ele te deu o cano.
551
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Ele não é do tipo.
552
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
Como sabe,
se só passou 15 minutos com ele?
553
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Sua gente não pode entrar aqui.
554
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
O que disse?
555
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Disse, já que ainda estão aqui.
556
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Querem pedir enquanto esperam seu amigo?
557
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
- Sim.
- Não…
558
00:39:55,811 --> 00:39:57,438
Eu já volto. Sem pressa.
559
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
- Allison, você está bem?
- Eu…
560
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Eu não…
561
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Mais uma história, mãe.
562
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Claire, querida.
563
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Mãe, quero uma história!
564
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
Ouvi um boato de que está muito cansada.
565
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Allison. O que está havendo?
566
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Onde está a Claire?
567
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
- Preciso tomar um ar.
- Ei! Aonde você…
568
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Está olhando o quê?
569
00:40:33,474 --> 00:40:34,349
Ei!
570
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
O CRIME É O PROBLEMA
NÓS SOMOS A SOLUÇÃO
571
00:40:41,899 --> 00:40:43,317
Estou falando com você!
572
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Desculpe!
573
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Allison?
574
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
Você está bem?
575
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Sim.
576
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Vamos.
577
00:41:47,714 --> 00:41:51,051
- Você estava gritando por ajuda.
- Não estava gritando.
578
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
- Estava batendo nele.
- Não respirava, mas…
579
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Parece que sua família não vem tão cedo.
580
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Não, com certeza estão
resolvendo os detalhes finais e tal.
581
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Relaxa. Você está livre para ir.
582
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Por quê?
583
00:42:07,818 --> 00:42:09,111
Um gesto de boa vontade,
584
00:42:09,194 --> 00:42:12,531
mas quero que dê
um recado importante à sua família.
585
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Sim, claro.
586
00:42:15,534 --> 00:42:16,827
Soltem o Marcus.
587
00:42:16,910 --> 00:42:19,663
Se algum de vocês tocar
num fio de cabelo dele,
588
00:42:20,205 --> 00:42:21,039
pegamos vocês.
589
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Todos vocês.
590
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
E não seremos tão hospitaleiros
da próxima vez.
591
00:42:28,005 --> 00:42:30,090
Super-heróis não gostam de ameaças.
592
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Faça o que dissemos, ou então…
593
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Pássaros no meu cérebro. Entendi.
594
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Não esqueça a lembrancinha.
595
00:42:47,232 --> 00:42:49,026
Espero ter gostado da estada.
596
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Com licença.
597
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Quem faz isso? Quem?
598
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
Do que está resmungando?
599
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
Lila.
600
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Largar o Stan comigo
após tanto tempo? Não é justo.
601
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Se transou com ela,
não a culpe pelas consequências.
602
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Não é a questão.
603
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
Então qual é?
604
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Ele estraga meu estilo.
605
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Preciso ser capaz
de reagir ao perigo no momento exato.
606
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Como faço isso se estou de babá
de um moleque de 12 anos?
607
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Você é pai dele!
608
00:44:09,147 --> 00:44:10,357
Suposto pai.
609
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
Pelo menos tem um filho.
610
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Pode me dar outro?
611
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Juntem-se, pessoal.
612
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Onde está… Onde está o Luther?
613
00:44:30,127 --> 00:44:31,503
- Não o vi.
- Vai saber.
614
00:44:31,586 --> 00:44:32,421
Alguém sabe…
615
00:44:32,504 --> 00:44:35,716
Quer saber? Temos problemas maiores
para nos preocupar.
616
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Tipo o quê?
617
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Isto.
618
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
MORTE SEGUE SEM EXPLICAÇÃO
619
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
- Quem são?
- São nossas mães.
620
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
JOVEM MORTA EM CASA
621
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Essa é a minha.
622
00:44:52,232 --> 00:44:53,358
Estão todas mortas.
623
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
Morreram todas no mesmo dia:
624
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
primeiro de outubro de 1989.
625
00:44:58,113 --> 00:45:00,198
- É nosso aniversário.
- Não é mais.
626
00:45:00,282 --> 00:45:01,825
Elas morreram antes de nascermos.
627
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Não faz sentido.
Se não nascemos, como existimos?
628
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
- Exatamente!
- O que está dizendo?
629
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Que, quando pulamos aqui,
criamos um paradoxo do tempo.
630
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
Não um paradoxo qualquer.
631
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Este é o Paradoxo do Avô.
632
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Que diabos é um Paradoxo do Avô?
633
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
MULHER ENCONTRADA MORTA EM CELEIRO
634
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Luther! Ei!
635
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Uau! Mas que…
636
00:46:11,812 --> 00:46:12,854
Vá pegá-lo, TJ.
637
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Ei. Merda!
638
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
- Certo, e agora?
- Aqui. Isso.
639
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Só preciso…
640
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Isso. Ótimo.
641
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Vou pegar isso de você.
642
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
- Temos que ficar quietos.
- O que quer de mim?
643
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Queria pedir desculpas por antes.
644
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
É mais um dos seus joguinhos?
645
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Não, você não entende.
Estamos sendo vigiados.
646
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
O quê? Por quem?
647
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
Minha família. São loucos.
648
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Mas quero que saiba
que tudo que falei foi verdade.
649
00:47:04,197 --> 00:47:07,409
- Até sobre a Lua?
- Principalmente sobre a Lua.
650
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Bem…
651
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
tem alguém nos vigiando agora?
652
00:47:18,003 --> 00:47:20,630
Não, mas a gente devia…
653
00:50:36,242 --> 00:50:38,536
Legendas: Rubens Martins