1 00:00:06,090 --> 00:00:09,719 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 NOVO EMPREENDIMENTO ABERTURA DE HOTEL DE LUXO REÚNE MULTIDÕES 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Bom dia! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Para quem? 5 00:00:43,294 --> 00:00:49,509 CACHORRO PERDIDO SR. PENNYCRUMB 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Bom dia! 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,083 Ah. 8 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Ah, merda! 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Merda! 10 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Nossa! 11 00:01:57,827 --> 00:01:58,828 Caramba! 12 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Ai, merda! 13 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Oi, sumido. 14 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Ah! Oi. 15 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Este ou este? 16 00:02:35,323 --> 00:02:37,366 Não. Quero que me conte 17 00:02:37,450 --> 00:02:41,162 sobre quando a Umbrella Academy derrotou os ladrões no museu. 18 00:02:41,787 --> 00:02:42,747 De novo? 19 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Está bem. 20 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Era uma noite escura e chuvosa… 21 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Claire? É a mamãe. 22 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Mamãe? 23 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 O quê? 24 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 - Quem é você? - Patrick? 25 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 - Mamãe! - O que está havendo? Quem é essa mulher? 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Cadê a minha filha? 27 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Tem dez segundos para sair. 28 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - Cadê a Claire? - Moça, não tem nenhuma Claire aqui! 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 - Ela está assustada! - Desculpe. 30 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Tem algo errado. 31 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Tem algo muito errado. 32 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Chegamos. Hotel Obsidian. 33 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 O SEXTETO DO KENNEDY 34 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Aceitamos todo tipo de gente aqui. 35 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 AGENTE DUPLO AMERICANO 36 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 SISSY COOPER MORREU EM 1º DE OUTUBRO DE 1989, EM OAKLAND, COM NOME FALSO. 37 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Você me deu 38 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 o maior presente da vida. 39 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Você me fez sentir viva pela primeira vez. 40 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 E me ajudou a ter esperança de novo. 41 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 E isso é maravilhoso. 42 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 ESTILOS ATEMPORAIS PARA QUALQUER OCASIÃO! 43 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 E você nem percebe em que caixa está presa 44 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 até que alguém aparece e te tira dela. 45 00:05:37,755 --> 00:05:39,423 - Pois não? - Oi. 46 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Valeu. 47 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 Estrada Old Holland, Pensilvânia. 48 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Jesus, que espelunca! 49 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Aquele delinquente é seu filho? 50 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Supostamente meu filho. 51 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Que engraçado! 52 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Espere aí, quem é a mãe? 53 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 - Lila. - Como é que é? 54 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 - Lila está aqui? - Estava. 55 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Ela o deixou aqui ontem e deu no pé. 56 00:07:13,225 --> 00:07:15,311 - Não vou com a cara dela. - Não… 57 00:07:15,394 --> 00:07:19,231 - Tecnicamente, ela é da família. - Tentou nos matar, tipo, ontem. 58 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Como eu disse, "família". Diego, ela vai voltar? 59 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 É melhor que volte, 60 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 pois temos coisas mais importantes para resolver agora! 61 00:07:27,740 --> 00:07:28,657 Calma! 62 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 - Cadê o Luther? - Quem liga? Deve ter ido correr. 63 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Adorei o cabelo. 64 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Falei com Marcus ontem à noite. 65 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 O quê? Falou com o inimigo? 66 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 - Só você? - Alguém tinha que falar. 67 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Quem a elegeu, Vanya? 68 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 É Viktor. 69 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 Quem é Viktor? 70 00:08:00,940 --> 00:08:01,857 Eu sou. 71 00:08:02,358 --> 00:08:03,901 É quem eu sempre fui. 72 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Isso é um problema para alguém? 73 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Não, estou bem com isso. 74 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 É, eu também! Legal. 75 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 Fico feliz por você, Viktor. 76 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 Da última vez, não representava a família. 77 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Mas está tudo bem, certo? Marcus entendeu. 78 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Ele não quer guerra, assim como nós. 79 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Como assim? Ele tentou nos matar! 80 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 - Lila também, e tiveram um filho. - Não é a questão! 81 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 Fizemos um acordo! 82 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Ele devolve a maleta do Cinco, e saímos desta linha do tempo. 83 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Vamos nos encontrar mais tarde para a entrega. 84 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Graças a Deus! 85 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 É coisa de novato. Ele se aproveitou de você. 86 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 - Sério? - É, mas podemos usar isso. 87 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Usamos isso contra eles e acabamos com todos. 88 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Diego, pare, por favor. 89 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Você não vai fazer nada hoje. 90 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Exceto conhecer melhor seu rebento. 91 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Suposto rebento! 92 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 Eu pego a maleta, 93 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 aí voltamos e consertamos a linha do tempo. 94 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Não vamos a lugar nenhum! Esta linha do tempo é ótima. 95 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Vá dizer isso à Allison, 96 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 que está lá em cima de luto pela filha que nem existe! 97 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Sem falar que fomos substituídos por gosmas, cubos, pássaros e tal! 98 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Tenho novidades, gênios! Não tem a ver com a gente! 99 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 Deem uma olhada. 100 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Se não perceberam, não tem fim do mundo. 101 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Não tem apocalipse. O sol está brilhando. 102 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Os pássaros estão fazendo o que fazem. É o que importa. 103 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 Chega de mexer com o tempo, 104 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 e eu estou oficialmente aposentado. 105 00:09:35,534 --> 00:09:37,453 Ele está usando loção pós-barba? 106 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Estou preocupado. 107 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Ei. O que acha de sairmos daqui, hein? 108 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Fazermos uma viagem de carro. 109 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 Do que está falando? 110 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Estou falando de um período no campo. 111 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Você e eu, o vento em nossos cabelos. 112 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 Thelma e Louise caindo na estrada. 113 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 Elas morrem no final. 114 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 De mãos dadas, 115 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 aproveitando o melhor da vida, meu pequeno querubim! 116 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Escute. 117 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Quase morri com os peidos do Luther ontem à noite. 118 00:10:25,167 --> 00:10:27,503 Precisamos sair daqui, tomar ar fresco! 119 00:10:27,586 --> 00:10:29,505 Entendi, mas por que eu, Klaus? 120 00:10:29,588 --> 00:10:34,218 Porque disse que está aposentado, e é o que os aposentados fazem. 121 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 - Não merece se divertir? - Não tem lagosta. 122 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 - Como? - Havia três há um minuto. 123 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 É, talvez o Chet tenha misturado em uma vitamina matinal. 124 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Você é um idiota, mas estou dentro. 125 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 - Solte-me! Tire as mãos de mim! - Eu vi o que fez! 126 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Ei, o que está fazendo? 127 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Seu filho enfiou três bolinhos nas calças. 128 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 E isso é um bufê! Posso pegar o que eu quiser! 129 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Eu cuido dele. Venha. 130 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 - Devagar. - Hora de umas regras básicas. 131 00:11:04,915 --> 00:11:08,877 - Que tal sem agressão física? Isso é… - Cale a boca! E escute. 132 00:11:14,466 --> 00:11:16,301 Meu pai era um babaca daqueles. 133 00:11:17,636 --> 00:11:20,806 Quando eu era um pirralho como você, me prometi 134 00:11:20,889 --> 00:11:24,476 que nunca seria como ele com nenhum dos meus filhos. 135 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Pare. Vou chorar. 136 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Mas sou um cara ocupado, com muita responsabilidade. 137 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 Então, não vou deixar que me atrapalhe, certo? 138 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 Você parece muito ocupado agora. 139 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Você pode ficar até sua mãe voltar, certo? 140 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 Mas sem mais idiotices, 141 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 ou vamos ter um problema sério. 142 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Olhe para mim. 143 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Entendeu? 144 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Cara, sua 145 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 orelha está vazando. 146 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Ah, eu… 147 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 É, eu esqueci meu remédio de ouvido. 148 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Ai, mer… Remédio de ouvido? 149 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Se eu não drenar, vaza pus com cheiro de vômito de gato. 150 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Vamos. 151 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 Aonde pensa que vai? 152 00:12:14,777 --> 00:12:16,862 - Coisa de criança. Já volto. - Não. 153 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Fique aqui sem fazer idiotices até eu voltar com a maleta. 154 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Você não manda nele, beleza? 155 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 - Quem… - Vamos. 156 00:12:25,537 --> 00:12:27,623 Vamos comprar bebida para a viagem. 157 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 - Às vezes, precisamos desanuviar. - Aonde vocês vão? 158 00:12:30,876 --> 00:12:34,087 - Tirar as cobaias do labirinto, sabe? - Vamos. Rápido. 159 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Mãe? 160 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Por que ficam me chamando assim? 161 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Onde estou? 162 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 Na Academia, bobo. Todos estão esperando por você. 163 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 Na Academia? 164 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Aí está ele! 165 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Sente-se com a gente. 166 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Tudo bem. Ninguém vai machucá-lo. 167 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 - Vitamina? - Ah. 168 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Sim, obrigado. 169 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 Deve estar faminto. 170 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Não, eu não devia. Isso é manteiga de caju? 171 00:13:37,067 --> 00:13:41,029 Manteiga de caju, de amêndoa, de girassol, tahine, castanha-do-pará. 172 00:13:41,530 --> 00:13:42,865 Nossa! Quer saber? 173 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 Agora que mencionou, me deu um pouco de fome. 174 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 - Sirva-se. - Valeu. 175 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Sabemos que você é o Número Um, 176 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 mas não fomos formalmente apresentados. 177 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Sou Ben, o Número Dois. 178 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 É tão bom te ver de novo, cara. 179 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Por que todo mundo fica me olhando assim? 180 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Porque você está morto há 15 anos. 181 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Morto? 182 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Como assim, morto? 183 00:14:26,033 --> 00:14:29,453 - É uma longa história. - Enfim, sou Fei, a Número Três. 184 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Alphonso, Quatro. 185 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Sloane. Cinco, oi. 186 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 - Oi. - Sou Jayme, Seis. 187 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 E o Christopher, claro. Número Sete. 188 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Não ligue para ele. Hoje ele está impossível. 189 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Ele não entenderia. 190 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Espere, e o Número Um? 191 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 - O que tem ele? - Onde ele está? 192 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 É o que queremos saber. 193 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Isso é um jogo? 194 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 Seja qual for o jogo que os Umbrellas estão jogando, vão perder! 195 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Pegaram nosso Número Um, 196 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 então pegamos você. 197 00:15:14,039 --> 00:15:15,374 Nós pegamos o Marcus? 198 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 - Por que faríamos isso? - Ato de guerra? Tendência suicida? 199 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Da última vez, estava com sua irmã. 200 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 - Qual? - A pequena com grandes poderes. 201 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Vanya? 202 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 Bem, devo dizer, 203 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 Vanya não é do tipo que sequestraria alguém. 204 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 Mas também sou sempre o último a saber das coisas. 205 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Você é o Número Um deles. Não deveria saber de tudo? 206 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Eu sei. É o que acha. 207 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Mas disciplina nunca foi nosso forte. 208 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 É uma bagunça por lá. 209 00:15:47,572 --> 00:15:48,490 Então, escutem. 210 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 Isso é fácil de resolver. 211 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Eu volto. Minha família deve estar muito preocupada comigo. 212 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Se pegaram o irmão de vocês, eu o devolvo intacto. 213 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 Está bom assim? Tudo resolvido. 214 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 Que tal? 215 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Bom? 216 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Ótimo. 217 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Por que a pressa? Fique por aqui até Marcus voltar. 218 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Minha família virá me buscar. 219 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Maravilha. 220 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Nesse meio-tempo, fique à vontade. 221 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Ah, e… 222 00:16:27,195 --> 00:16:29,865 antes que eu me esqueça: se tentar escapar, 223 00:16:29,948 --> 00:16:34,036 os pássaros da Fei vão arrancar seus olhos e fazer um ninho no seu crânio. 224 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Legal. 225 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 Então, o que gosta de fazer para se divertir? 226 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Oi, conseguiu dormir? 227 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Eu trouxe café da manhã. 228 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Estou sem fome. 229 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 Vamos. Devia comer algo. 230 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 - É tudo culpa minha. - Pare. Não. 231 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 Sabia que algo daria errado se voltássemos. 232 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Sabia e arrisquei mesmo assim. 233 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Deixei o Ray para ficar com a Claire, e agora 234 00:17:26,338 --> 00:17:28,423 é como se ela não tivesse existido. 235 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 Não tenho nem uma foto dela. 236 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Deve haver uma saída. 237 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Como assim? 238 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 A maleta do Cinco. Vou tentar recuperá-la. 239 00:17:51,696 --> 00:17:54,491 - Como? - Vou me encontrar com Marcus de novo. 240 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 - Vamos fazer uma troca. - "De novo"? 241 00:17:56,785 --> 00:18:00,122 - É, eu o vi ontem à noite… - Só você. O que estava pensando? 242 00:18:01,081 --> 00:18:02,499 Eu precisava fazer algo. 243 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Por você. Por todos nós. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,134 - O quê? O que você… - Pirou se acha que não vou com você! 245 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Se acha que não quero que vá, pirou mais ainda. 246 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Não desista ainda, está bem? 247 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Desde quando é otimista? 248 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Estou fazendo umas mudanças. 249 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 O cabelo. 250 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 É um pouco mais que isso. 251 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Eu explico no caminho. 252 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 Tá bom. 253 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Berlim, aí vamos nós. 254 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Vamos, funcione, maleta estúpida. 255 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Estou pronta para ir! 256 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Cretina! Vaca! Desgraçada! 257 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Vá se foder! 258 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Por que não funciona, 259 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 sua filha da puta? 260 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Preciso ir a Berlim! 261 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Merda! 262 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 ATRAÇÕES À FRENTE NA RODOVIA 263 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Isso não é tão terrível. 264 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Viu? Eu disse. 265 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Passei a vida inteira sob pressão. 266 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Missões para o papai, 267 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 trabalhando na Comissão, sobrevivendo ao apocalipse. 268 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Vivia com o pé atrás, sempre esperando pela próxima merda. 269 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - É bom respirar. - Que ótimo, cara. 270 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 A aposentadoria te faz bem. 271 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Ah! Beleza! 272 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Eu circulei todas as atrações do caminho. 273 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Não sei se teremos tempo para tudo. 274 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 A Padaria do Ricky ganhou prêmio. 275 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 Bem, se me deixar explicar por dois segundos… 276 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Fica a… 277 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Escute. Cale a boca por dois segundos. Só dois segundos? Tá bom? 278 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Certo, sou todo ouvidos. 279 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Estamos indo para a Pensilvânia 280 00:20:38,738 --> 00:20:40,198 achar 281 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 minha mãe biológica. 282 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 - Como? - Foi mal, tá bom? 283 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Precisava de alguém para me dar apoio emocional. 284 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 Apoio emocional, tipo um cachorro? 285 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 Sabia que não viria se eu contasse. O que eu ia fazer? 286 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Tem razão, eu não viria mesmo. Sabe por quê? 287 00:20:56,339 --> 00:20:59,467 - Porque era para eu estar aposentado! - Eu sei! 288 00:20:59,551 --> 00:21:03,346 - E deveria ser uma viagem tranquila. - Ainda pode ser, querido. 289 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 O Novelo? Klaus, vire. 290 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 - O Novelo! Vire! - O quê? Cinco! 291 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 É um dos melhores! Vamos! 292 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 - Vamos morrer! - Não ligo! 293 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Cinco, solte! 294 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 Quer saber? Sem novelo, sem mãe biológica! 295 00:21:16,401 --> 00:21:19,904 - Por que não me disse antes? - Eu não… Bem eu… 296 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Não acredito que nunca percebi. 297 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 Como perceberia? 298 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Não, eu sei. Eu me sinto uma idiota. 299 00:21:25,910 --> 00:21:26,911 Ei, pode 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,789 ficar quieta por dois segundos? 301 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Não tinha como saber porque… 302 00:21:36,004 --> 00:21:37,339 nem eu tinha certeza. 303 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 Ficar com a Sissy… 304 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Sei lá. Ela despertou algo em mim. 305 00:21:49,517 --> 00:21:50,852 Eu nunca seria livre 306 00:21:50,935 --> 00:21:52,771 me escondendo de quem sou. 307 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 E, após perdê-la, eu percebi… 308 00:22:03,365 --> 00:22:05,700 que não posso mais viver naquela caixa. 309 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 E não vou. 310 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Sabe, sempre odiei espelhos. 311 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 Achava que todos se sentiam mal do jeito que eram. 312 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 Acho que não é verdade, né? 313 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 O que vê agora? 314 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Eu. 315 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Só eu. 316 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Obrigada por confiar em mim. 317 00:22:56,709 --> 00:22:58,837 Você é minha família, Viktor. 318 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Está bem? 319 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 E não há nada que me faça amá-lo menos. 320 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Vamos. 321 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Sabe de uma coisa? 322 00:23:26,865 --> 00:23:29,659 Não sei o porquê, mas achei que seria bem maior. 323 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Eu achei bem grande. 324 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 A pergunta é a seguinte: 325 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 como sabe que sua mãe biológica está na Pensilvânia? 326 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 Bem, porque eu estava no meio de uma bebedeira de duas semanas, 327 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 não sei dizer a data exata, 328 00:23:43,089 --> 00:23:46,050 pois estávamos tomando Xanax via retal e tal, 329 00:23:46,134 --> 00:23:48,219 mas Amy Winehouse fazia sucesso. 330 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Então, deve ter sido quando? Final dos anos 2000? 331 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Entrei no escritório do papai, atrás da chave do cofre, 332 00:23:56,186 --> 00:23:59,147 porque ele fez Pogo trancar tudo que tivesse valor. 333 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 Em vez disso, achei um tesouro da história da nossa família 334 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 contada em canhotos de cheques. 335 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Rachel Herschberger? 336 00:24:13,453 --> 00:24:14,746 PAGUE A QUANTIA DE US$ 3.000 337 00:24:14,829 --> 00:24:19,000 Eu estava muito chapado para fazer algo e com muito medo de procurá-la. 338 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 Mas, lá no fundo, 339 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 queria saber por que ela me vendeu por três mil. 340 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 Não podia ter me vendido por cinco ou seis mil? 341 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Viu algo sobre minha mãe? 342 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Não. Desculpe. 343 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - Por que agora? - É óbvio. 344 00:24:35,099 --> 00:24:39,229 Papai nos renega. A Grace não é Grace. Ben se foi. 345 00:24:39,312 --> 00:24:43,149 Achei que era uma boa hora para descobrir quem eu poderia ter sido 346 00:24:43,233 --> 00:24:45,860 se não tivesse crescido nesta família idiota. 347 00:24:45,944 --> 00:24:48,238 Chama o que temos de família? 348 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Não. Está mais para… 349 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Instituto para Delinquentes Sarcásticos. E nem um dos melhores. 350 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Mas o que é família? O que é? 351 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 É como um novelo gigante 352 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 que não pode ser desenrolado. 353 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 Um novelo gigante de obrigações que carrego a vida toda. 354 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Quanto mais velho fica, maior é. 355 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 - Quanto mais tenta desenrolar… - Você o vê rolando… 356 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 - Para que serve? - Para que serve? 357 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Fico feliz que tenha vindo. 358 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Você é um bom irmão. 359 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Beleza. Agora é sua vez de me elogiar. 360 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Vamos procurar sua mãe idiota. 361 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Também te amo, dançarinozinho! 362 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Depressa. Beleza? Precisamos voltar ao hotel. 363 00:25:37,161 --> 00:25:40,248 - Preciso achar o remédio certo. - Pegue um genérico. 364 00:25:40,331 --> 00:25:41,583 Já tentou o genérico? 365 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Não. Meus ouvidos não escorrem toda vez que fico animado. 366 00:25:44,460 --> 00:25:46,588 Confie em mim. Preciso do original. 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Jayme, pegue salgadinhos. 368 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Ah, achei… 369 00:25:56,514 --> 00:25:57,849 - Espere lá fora. - Por quê? 370 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 Vou acabar com esse idiota. 371 00:26:01,227 --> 00:26:03,646 - Não se preocupe. Eu dou cobertura. - Vá! 372 00:26:49,192 --> 00:26:53,154 - Que coincidência desagradável. - O único desagradável aqui é você. 373 00:26:56,991 --> 00:26:58,910 - Você me seguiu? - Não se iluda. 374 00:26:58,993 --> 00:27:00,286 Caia fora, 375 00:27:01,204 --> 00:27:03,706 ou arrebento essa sua cara de bebê chorão. 376 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Experimente, balofo. 377 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Merda! 378 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Eu sei. Não é gostoso, né? 379 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Ai, merda! 380 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 Cara, seu queixo. 381 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Acontece às vezes. 382 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Stanley, não! 383 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Droga! 384 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Minha perna! 385 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 - Entendeu como funciona agora? - É meu filho, idiota! 386 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Está ficando cansado? Coração fraco? 387 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Nem de longe. 388 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 - Você está bem? Onde pegou? - Estou bem! 389 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 - Vai ficar bem. - Ai, nossa! 390 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Está tudo bem. Não é tão ruim assim. Pare de chorar, beleza? 391 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Cuidado! 392 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 Ela ia vomitar em você. 393 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Ande! Abaixe-se! 394 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 - Eu sei me virar! - Ah, claro que sabe. 395 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 - Vai se foder! - Olha a boca! 396 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Vamos. 397 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Como assim? A gente estava detonando! 398 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 "Quem sabe a hora de parar, volta outro dia para lutar." Certo? 399 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 - Desculpa esfarrapada. - Eu sei. 400 00:30:11,435 --> 00:30:12,395 Filho da mãe! 401 00:30:12,895 --> 00:30:13,729 Klaus é amish. 402 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 - Isso explica tudo. - Como isso explica algo? 403 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 Porque veja… Olhe para este lugar! 404 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 É tudo que faltou na minha infância. 405 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 - Ei, Klaus? - Sim? 406 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Espere aí. 407 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Checagem doppelganger. Sente algo estranho? 408 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Coceira, suores, gases, algo assim? 409 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Não, estou ótimo, 410 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 a não ser a velha coceira no saco, mas o que posso fazer? 411 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Beleza, boa sorte. 412 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 O quê? Você não vem? 413 00:30:43,384 --> 00:30:45,344 Vai ter que encarar essa sozinho. 414 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Sozinho? 415 00:30:47,054 --> 00:30:48,097 Tá bom. 416 00:30:48,973 --> 00:30:50,433 É, eu consigo, claro. 417 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Olá. 418 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Boa tarde. 419 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Mãe. 420 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Não, inglês. 421 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 Não há mães aqui. 422 00:31:24,759 --> 00:31:25,801 Só coelhos. 423 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Sinto muito. 424 00:31:28,387 --> 00:31:30,598 Estou procurando Rachel Herschberger. 425 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Não tem Rachel aqui. 426 00:31:33,184 --> 00:31:37,063 Tudo bem. É uma pena. 427 00:31:37,146 --> 00:31:39,941 Sabe onde posso encontrá-la? Estou atrás dela. 428 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Já disse que não tem Rachel aqui. 429 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 Volte para a cidade com suas botas chiques e nos deixe em paz. 430 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Tudo bem. Não precisa ficar nervosinho. 431 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Caleb, deixe o moço falar. 432 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Está irritando as mulheres, e agora está me irritando. 433 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Não, eu não… 434 00:31:55,122 --> 00:31:58,793 Não estou irritando as mulheres. É sério? As mulheres me amam. 435 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Jesus Cristo! Qual é o seu problema? 436 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Achei que seu povo fosse legal! 437 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 Isso é o que se chama de equívoco, inglês. 438 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 Está bem. Tudo bem! 439 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 Quero que saiba 440 00:32:14,767 --> 00:32:17,770 que acabou com a imagem que eu tinha dos amish! 441 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Aqui dentro. 442 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Acabou mesmo! 443 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 Tudo bem, Sarah-Beth. Ele já está indo. 444 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Este lugar é incrível! 445 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 Tiramos a velha sala e colocamos isto. 446 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Achei o home theater e o jardim zen impressionantes, 447 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 mas isto é outro nível! 448 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Sabe, 449 00:32:46,590 --> 00:32:49,510 eu sempre quis que a Umbrella Academy fosse assim. 450 00:32:49,593 --> 00:32:51,679 Vocês fazem coisas juntos! 451 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 Vocês não? 452 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Na verdade, não. 453 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Aí, nosso irmão morreu 454 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 quando éramos crianças. 455 00:33:01,022 --> 00:33:03,274 - O Número Seis. Nosso Ben. - Sinto muito. 456 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 É, depois disso, ninguém mais deu a mínima. 457 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 Cada um tinha sua vida, 458 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 era um sacrifício fazer alguém se importar. 459 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 Depois de um tempo, também parei de me importar. 460 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Sabe, com os treinos, as missões… 461 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Sobre ser o Número Um. 462 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Você não é o que eu esperava. 463 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 - Não sou? - Não. 464 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Na verdade, você é um amor. 465 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Se eu pudesse, sairia daqui correndo. 466 00:33:41,729 --> 00:33:42,688 Por que não sai? 467 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 Por que você não sai? 468 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Boa pergunta. 469 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Esta casa é tudo que conheço na vida. 470 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 Sei que há lugares melhores no mundo 471 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 e, um dia, quero visitar todos eles. 472 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Sabe… 473 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 passei um tempo na Lua. 474 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 O quê? Isso é tão legal! 475 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 - Você acha? - Acho! Na Lua? 476 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 - Nossa! Ninguém acha legal. - Sim! 477 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Na Lua, é! 478 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 Conte um pouco mais sobre sua família 479 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 antes de decidirem vir resgatá-lo. 480 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Onde vocês estão ficando? 481 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 Um hotel podre no centro. O hotel… 482 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 - É uma armadilha. - Não, Luther. 483 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Não, claro. Luther, como você é estúpido! 484 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 - Uau! Acha mesmo que a Lua é legal? - Não tentei… 485 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Sou tão… 486 00:34:50,798 --> 00:34:52,216 Ben quer falar com você. 487 00:34:53,134 --> 00:34:54,218 Vá tomar um banho. 488 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 - Luther, eu não tentei… - Sloane. 489 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Você nem sabe o meu nome 490 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 Mas toda vez que passa por mim 491 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Garota, você me faz chorar 492 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 É um choro de vergonha 493 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Eu entro… 494 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 O que é… 495 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Não posso ter uma droga de dia de folga? 496 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Não sabia que tipo gosta mais. 497 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Você criou todos eles. 498 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Oi! 499 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Desculpe! 500 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 - Não quero encrenca. - Não! 501 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 Você conhece a Rachel, não conhece? 502 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 É minha irmã. 503 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 Uau! 504 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Ei! 505 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 Onde posso encontrá-la? 506 00:36:58,175 --> 00:37:01,887 - Rapaz, ela morreu há mais de 30 anos. - Nossa. 507 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 Como ela morreu? 508 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Hemorragia cerebral. 509 00:37:08,477 --> 00:37:10,020 Foi rápido, graças a Deus. 510 00:37:10,104 --> 00:37:11,021 E o filho dela? 511 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Que filho? 512 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Espere. Quando foi mesmo que ela morreu? 513 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 Faleceu em 1º de outubro de 1989. 514 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 - Qual é o problema? - Não, é que… 515 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 é o dia em que nasci. 516 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 - Inglês, as vacas sumiram! - Precisa ir embora. 517 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 - Ai, merda! - Vá agora! 518 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Escute. 519 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Você sabe usar a maleta, não sabe? 520 00:37:53,022 --> 00:37:55,357 Quando Klaus tentou, acabou no Vietnã. 521 00:37:55,441 --> 00:37:57,985 Não aguento outro erro, Viktor, eu juro. 522 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Eu sei. 523 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Nem eu. 524 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 - O Cinco é um babaca… - Sim. 525 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 …mas não é um monstro. 526 00:38:09,621 --> 00:38:13,500 Quando explicarmos o que significa para nós, ele vai ajudar. Ele precisa. 527 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Primeiro, temos que pegar a maleta. 528 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Aqui está. 529 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Cinco! 530 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Ligue o carro, vai! 531 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 Caramba! 532 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 Merda! Cinco! 533 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Ligue o carro! 534 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Cinco! Ligue o carro! 535 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Rápido! 536 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 - Por que não se entrosa com as pessoas? - Eu tentei. Tentei mesmo! 537 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 - Espere! - Espere um segundo! 538 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 - Leve isto. - O que é? 539 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 A morte de Rachel foi inusitada, e ela não foi a única. 540 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Vamos! Entre no carro, Klaus! 541 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 Tem os olhos dela. 542 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 - Inglês, vá! - Klaus, é agora ou nunca! 543 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Klaus! 544 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Vá! 545 00:39:06,929 --> 00:39:09,014 Esta linha do tempo é cheia de enigmas. 546 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Olhe isso, minha mãe morreu aqui antes de eu nascer! 547 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 - O que disse? - É. 548 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 Ele não vai aparecer. 549 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Deve haver algo errado. 550 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Ou ele te deu o cano. 551 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Ele não é do tipo. 552 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 Como sabe, se só passou 15 minutos com ele? 553 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Sua gente não pode entrar aqui. 554 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 O que disse? 555 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Disse, já que ainda estão aqui. 556 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Querem pedir enquanto esperam seu amigo? 557 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 - Sim. - Não… 558 00:39:55,811 --> 00:39:57,438 Eu já volto. Sem pressa. 559 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 - Allison, você está bem? - Eu… 560 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Eu não… 561 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Mais uma história, mãe. 562 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Claire, querida. 563 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Mãe, quero uma história! 564 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 Ouvi um boato de que está muito cansada. 565 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Allison. O que está havendo? 566 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Onde está a Claire? 567 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 - Preciso tomar um ar. - Ei! Aonde você… 568 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Está olhando o quê? 569 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 Ei! 570 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 O CRIME É O PROBLEMA NÓS SOMOS A SOLUÇÃO 571 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 Estou falando com você! 572 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Desculpe! 573 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Allison? 574 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 Você está bem? 575 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Sim. 576 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Vamos. 577 00:41:47,714 --> 00:41:51,051 - Você estava gritando por ajuda. - Não estava gritando. 578 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 - Estava batendo nele. - Não respirava, mas… 579 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Parece que sua família não vem tão cedo. 580 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Não, com certeza estão resolvendo os detalhes finais e tal. 581 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Relaxa. Você está livre para ir. 582 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Por quê? 583 00:42:07,818 --> 00:42:09,111 Um gesto de boa vontade, 584 00:42:09,194 --> 00:42:12,531 mas quero que dê um recado importante à sua família. 585 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Sim, claro. 586 00:42:15,534 --> 00:42:16,827 Soltem o Marcus. 587 00:42:16,910 --> 00:42:19,663 Se algum de vocês tocar num fio de cabelo dele, 588 00:42:20,205 --> 00:42:21,039 pegamos vocês. 589 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Todos vocês. 590 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 E não seremos tão hospitaleiros da próxima vez. 591 00:42:28,005 --> 00:42:30,090 Super-heróis não gostam de ameaças. 592 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 Faça o que dissemos, ou então… 593 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Pássaros no meu cérebro. Entendi. 594 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Não esqueça a lembrancinha. 595 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 Espero ter gostado da estada. 596 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Com licença. 597 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Quem faz isso? Quem? 598 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 Do que está resmungando? 599 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 Lila. 600 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Largar o Stan comigo após tanto tempo? Não é justo. 601 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Se transou com ela, não a culpe pelas consequências. 602 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Não é a questão. 603 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Então qual é? 604 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Ele estraga meu estilo. 605 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Preciso ser capaz de reagir ao perigo no momento exato. 606 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Como faço isso se estou de babá de um moleque de 12 anos? 607 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Você é pai dele! 608 00:44:09,147 --> 00:44:10,357 Suposto pai. 609 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 Pelo menos tem um filho. 610 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Pode me dar outro? 611 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Juntem-se, pessoal. 612 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Onde está… Onde está o Luther? 613 00:44:30,127 --> 00:44:31,503 - Não o vi. - Vai saber. 614 00:44:31,586 --> 00:44:32,421 Alguém sabe… 615 00:44:32,504 --> 00:44:35,716 Quer saber? Temos problemas maiores para nos preocupar. 616 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Tipo o quê? 617 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Isto. 618 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 MORTE SEGUE SEM EXPLICAÇÃO 619 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 - Quem são? - São nossas mães. 620 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 JOVEM MORTA EM CASA 621 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Essa é a minha. 622 00:44:52,232 --> 00:44:53,358 Estão todas mortas. 623 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 Morreram todas no mesmo dia: 624 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 primeiro de outubro de 1989. 625 00:44:58,113 --> 00:45:00,198 - É nosso aniversário. - Não é mais. 626 00:45:00,282 --> 00:45:01,825 Elas morreram antes de nascermos. 627 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Não faz sentido. Se não nascemos, como existimos? 628 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 - Exatamente! - O que está dizendo? 629 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Que, quando pulamos aqui, criamos um paradoxo do tempo. 630 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 Não um paradoxo qualquer. 631 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Este é o Paradoxo do Avô. 632 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Que diabos é um Paradoxo do Avô? 633 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 MULHER ENCONTRADA MORTA EM CELEIRO 634 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Luther! Ei! 635 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Uau! Mas que… 636 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 Vá pegá-lo, TJ. 637 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Ei. Merda! 638 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 - Certo, e agora? - Aqui. Isso. 639 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Só preciso… 640 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Isso. Ótimo. 641 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Vou pegar isso de você. 642 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 - Temos que ficar quietos. - O que quer de mim? 643 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Queria pedir desculpas por antes. 644 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 É mais um dos seus joguinhos? 645 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Não, você não entende. Estamos sendo vigiados. 646 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 O quê? Por quem? 647 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 Minha família. São loucos. 648 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Mas quero que saiba que tudo que falei foi verdade. 649 00:47:04,197 --> 00:47:07,409 - Até sobre a Lua? - Principalmente sobre a Lua. 650 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Bem… 651 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 tem alguém nos vigiando agora? 652 00:47:18,003 --> 00:47:20,630 Não, mas a gente devia… 653 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 Legendas: Rubens Martins