1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 НОВЫЙ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРОЕКТ ОТКРЫТИЕ РОСКОШНОГО ОТЕЛЯ 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Доброе утро! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Кому как. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 ПРОПАЛА СОБАКА МИСТЕР ПЕННИКРАМ 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Доброе утро! 7 00:01:35,930 --> 00:01:36,848 Чёрт. 8 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Чёрт! 9 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Чёрт! 10 00:02:03,749 --> 00:02:04,876 Привет, залётный. 11 00:02:10,715 --> 00:02:11,883 Привет! 12 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ, КАЛИФОРНИЯ 13 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 ЛОС-АНДЖЕЛЕС ТАКСИ 14 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Эту или вот эту? 15 00:02:36,574 --> 00:02:39,035 Хочу послушать, как Академия Амбрелла 16 00:02:39,118 --> 00:02:41,162 поборола грабителей в музее. 17 00:02:41,787 --> 00:02:42,705 Опять? 18 00:02:43,414 --> 00:02:44,373 Ну ладно. 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Ночь была темная, бушевала гроза… 20 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Клэр? Это мама. 21 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Мама? 22 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 Что? 23 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 - Ты кто такая? - Патрик? 24 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 - Мамочка! - Что происходит? Кто эта женщина? 25 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Где мой ребенок? 26 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Даю тебе десять секунд. 27 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - Где Клэр? - Никакой Клэр здесь нет! 28 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 - Ты ее пугаешь! - Простите. Я… 29 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Что-то не так. 30 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Что-то очень сильно не так. 31 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Приехали. Отель «Обсидиан». 32 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 ШЕСТЕРКА КЕННЕДИ 33 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 У нас тут чего только нет. 34 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 ХАРГРИВЗ, ЭЛЛИСОН 35 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 ХАРГРИВЗ, КЛАУС 36 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 ЛЮТЕР ХАРГРИВЗ ДВОЙНОЙ АГЕНТ США 37 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 ВАНЯ ХАРГРИВЗ 38 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 СИССИ КУПЕР УМЕРЛА 1 ОКТЯБРЯ 1989 В ОКЛЕНДЕ, КАЛИФОРНИЯ, ПОД ЧУЖИМ ИМЕНЕМ 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Ты подарила мне 40 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 величайший дар в моей жизни. 41 00:04:42,116 --> 00:04:45,494 Благодаря тебе я впервые в жизни почувствовала себя живой. 42 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Ты вернула мне надежду. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,293 Это потрясающе. 44 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 ВСЕГДА АКТУАЛЬНЫЕ ПРИЧЕСКИ НА ЛЮБОЙ СЛУЧАЙ! 45 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 А ты даже не замечаешь, что оказалась в клетке, 46 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 пока не появится тот, кто тебя выпустит. 47 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 - Чем вам помочь? - Привет. 48 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Спасибо. 49 00:06:20,965 --> 00:06:24,427 Олд Холланд Роуд, штат Пенсильвания. 50 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Боже, ну и помойка. 51 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Этот мелкий хулиган — твой сын. 52 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Якобы мой сын. 53 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Как прикольно! 54 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Постой, а кто его мать? 55 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 - Лайла. - Что? 56 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 - Лайла здесь? - Была. 57 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Скинула его мне вчера и удрала. 58 00:07:13,225 --> 00:07:15,269 - Мне на нее плевать. - Не смей… 59 00:07:15,352 --> 00:07:16,896 Вообще-то, она член семьи. 60 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Она еще вчера пыталась нас убить. 61 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Вот я и говорю, член семьи. Диего, она вернется? 62 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Хорошо бы, блин, 63 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 потому что сейчас у нас есть дела поважнее! 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Успокойся! 65 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 - Где Лютер? - Какая разница? Наверное, на пробежке. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Отличная стрижка. 67 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 У меня вчера был разговор с Маркусом. 68 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Что? Ты разговаривала с врагом? 69 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 - Одна? - Нужно же что-то делать. 70 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Кто дал тебе право, Ваня? 71 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 Виктор. 72 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Кто такой Виктор? 73 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Это я. И всегда им был. 74 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Кого-то что-то смущает? 75 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Нет, мне норм. 76 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Ну да, мне тоже. Круто. 77 00:08:18,249 --> 00:08:19,792 Очень за тебя рад, Виктор. 78 00:08:20,543 --> 00:08:23,170 Но ты не можешь говорить от имени этой семьи. 79 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Всё в порядке, ясно? Маркус всё понимает. 80 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Война ему нужна не больше чем нам. 81 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 О чём ты говоришь? Он пытался нас убить! 82 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 - Лайла тоже, а у вас ребенок. - Это не то! 83 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 Мы договорились! 84 00:08:34,223 --> 00:08:37,685 Он отдает портфель Пятого, а мы убираемся из этого времени. 85 00:08:37,768 --> 00:08:40,020 Сегодня будет встреча, он его передаст. 86 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Слава богу! 87 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 - Это ошибка. Он тебя дурачит. - Неужели? 88 00:08:43,983 --> 00:08:45,609 Но, может, нам это на руку. 89 00:08:45,693 --> 00:08:48,487 Используем это против них и замочим их к чёрту. 90 00:08:48,571 --> 00:08:50,114 Диего, хватит, пожалуйста. 91 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Сегодня ты ничего делаешь. 92 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Налаживай связь со своим отпрыском. 93 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 С возможным отпрыском! 94 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 Я заберу портфель, 95 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 а потом мы вернемся и исправим историю. 96 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Никуда мы не уйдем! Это время меня полностью устраивает. 97 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Скажи это Эллисон, 98 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 которая оплакивает свою дочку, которой здесь нет! 99 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Да еще нас заменили уродами, кубиками, птицами и прочим дерьмом! 100 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 У меня для вас новости, гении! Речь вообще не о нас! 101 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Посмотрите вокруг. 102 00:09:18,475 --> 00:09:21,145 Если вы не заметили, нет никакого конца света. 103 00:09:21,228 --> 00:09:23,647 Никакого Апокалипсиса. Солнышко светит. 104 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Птички занимаются своими делами. Только это и важно. 105 00:09:27,526 --> 00:09:29,069 Мы больше не трогаем время, 106 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 и я выхожу на пенсию. 107 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Это у него лосьон после бритья? 108 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Это тревожно. 109 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Слушай, как тебе идея свалить отсюда? 110 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Отправиться в небольшое путешествие. 111 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 Это ты о чём? 112 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Я о небольшой вылазке на природу. 113 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Только мы с тобой и ветер в волосах. 114 00:10:09,902 --> 00:10:13,822 - Тельма и Луиза на большой дороге. - Так они же в итоге погибли. 115 00:10:13,906 --> 00:10:15,407 Взявшись за руки, 116 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 проживая лучшие моменты в жизни, мой ангелочек! 117 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Слушай, 118 00:10:21,455 --> 00:10:24,958 ночью Лютер так пердел во сне, я чуть не сдох. 119 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 Выберемся отсюда, подышим свежим воздухом! 120 00:10:27,544 --> 00:10:29,546 Ладно, согласен. Почему я, Клаус? 121 00:10:29,630 --> 00:10:34,218 Ведь ты сказал, что вышел на пенсию, а пенсионеры именно этим и занимаются. 122 00:10:34,301 --> 00:10:36,929 - Ты заслужил немножко радости. - Омаров нет. 123 00:10:37,012 --> 00:10:39,932 - Что? - Минуту назад тут были три омара. 124 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Может, Чет их добавил в утренний смузи. 125 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Ты придурок, но я в деле. 126 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 - Пусти! Убери руки! - Я видел твои проделки! 127 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Ты что это творишь? 128 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Твой сын засунул в штаны три кексика. 129 00:10:56,824 --> 00:11:00,119 Это шведский стол! Я могу брать, что хочу! 130 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Он со мной. Пойдем. 131 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 - Полегче. - Установим основные правила. 132 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Может, не распускать руки? 133 00:11:06,458 --> 00:11:08,460 - Это… - Заткнись! И слушай. 134 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 Мой отец был тот еще мудак. 135 00:11:17,594 --> 00:11:20,806 Когда я был таким же мелким оболтусом, я себе пообещал, 136 00:11:20,889 --> 00:11:24,476 что никогда не буду так поступать ни с одним ребенком… своим. 137 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Хватит. Сейчас расплачусь. 138 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Но я человек занятой, на мне большая ответственность. 139 00:11:29,815 --> 00:11:32,151 Так что и тормозить меня я тебе не дам. 140 00:11:32,693 --> 00:11:34,695 Сейчас ты очень занятой, заметно. 141 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Можешь оставаться, пока не вернется твоя мама. 142 00:11:38,949 --> 00:11:41,076 Но больше никаких глупостей, 143 00:11:41,160 --> 00:11:43,662 или у нас с тобой будут серьезные проблемы. 144 00:11:43,746 --> 00:11:44,663 Смотри на меня. 145 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 Понимаешь? 146 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 Чувак, у тебя 147 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 из уха что-то течет. 148 00:11:55,966 --> 00:11:57,050 Я… 149 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Да, забыл взять с собой лекарство для ушей. 150 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Лекарство для ушей, да? 151 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Если его не чистить, вытекает гной и воняет как кошачья блевотина. 152 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Идем. 153 00:12:12,858 --> 00:12:14,777 Стой. Куда это ты собрался? 154 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 - Детские дела. Сейчас буду. - Нет. 155 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Будь здесь и не глупи, пока я не получу портфель. 156 00:12:19,948 --> 00:12:21,784 Ага, и ты ему не босс, ясно? 157 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 - Кто… - Пойдем. 158 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Возьмем в путешествие лимонад. 159 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 - Надо иногда развеяться. - Подождите. Куда это вы? 160 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 - Вытащить крыс из лабиринта. - Давай. Быстрее. 161 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Мам? 162 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Почему меня постоянно так называют? 163 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Где я? 164 00:12:51,063 --> 00:12:53,982 В Академии, глупыш. Тебя все ждут. 165 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 В Академии? 166 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 А вот и он. 167 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Пожалуйста, присоединяйся. 168 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Всё нормально. Никто тебя не обидит. 169 00:13:24,012 --> 00:13:25,097 Смузи? 170 00:13:26,932 --> 00:13:27,891 Да, спасибо. 171 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 Ты же голодный. 172 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Нет, наверное, не стоит. Это паста из кешью? 173 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 Паста из кешью, миндальная, из подсолнечника, тахини, пекан. 174 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 Ух ты. А знаешь что? 175 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 Теперь, когда ты всё это перечислила, чувствую, я немного проголодался. 176 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 - Угощайся. - Спасибо. 177 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Итак, мы знаем, что ты Номер Один, 178 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 но официально нас еще не представили. 179 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Я Бен, Номер Два. 180 00:14:09,641 --> 00:14:11,852 Очень рад снова тебя видеть, дружище. 181 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Почему все постоянно на меня так смотрят? 182 00:14:16,732 --> 00:14:18,984 Потому что ты уже 15 лет как мертв. 183 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Мертв? 184 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 В каком смысле мертв? 185 00:14:26,116 --> 00:14:27,075 Долго объяснять. 186 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Короче, я Фей, Номер Три. 187 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Альфонсо, Четвертый. 188 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Слоун. Пятая, привет. 189 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 - Привет. - Я Джейми, Шестая. 190 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 А это, конечно, Кристофер. Номер Семь. 191 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Не обращай на него внимания. Он сегодня немного шальной. 192 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Он не поймет. 193 00:14:46,386 --> 00:14:47,512 «Немного шальной». 194 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Стойте, а что с Номером Один? 195 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 - А что с ним? - Где он? 196 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 Это мы и хотим узнать. 197 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Это какая-то игра? 198 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 Какую бы игру ни затеяла Амбрелла, вы проиграете! 199 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Вы взяли нашего Первого, 200 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 а мы взяли тебя. 201 00:15:14,039 --> 00:15:15,165 Мы взяли Маркуса? 202 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 С чего бы это? 203 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Знак войны? Тяга к смерти? 204 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Последний раз он был с твоей сестрой. 205 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 - С какой? - Малышка с большой силой. 206 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Ваня? 207 00:15:27,719 --> 00:15:28,553 Да уж. 208 00:15:29,054 --> 00:15:31,264 Надо сказать, это непохоже на Ваню, 209 00:15:31,348 --> 00:15:32,849 пойти и кого-то похитить. 210 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 С другой стороны, обычно я узнаю о таких вещах последним. 211 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Ты же у них Номер Один. Разве ты не должен знать всё? 212 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Ага. Можно подумать. 213 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Мы никогда не могли похвалиться дисциплиной. 214 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 У нас вечно неразбериха. 215 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 Слушайте. 216 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 Похоже, это легко поправимо. 217 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Я возвращаюсь. Наверное, мои за меня переживают, если честно. 218 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Если ваш парень у них, я его верну целым и невредимым. 219 00:15:58,917 --> 00:16:00,711 Ладно? Разойдемся без обид. 220 00:16:01,962 --> 00:16:02,796 Что скажете? 221 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Хорошо? 222 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Отлично. 223 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Что за спешка? Побудь здесь, пока Маркус не вернется. 224 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 Моя семья за мной придет. 225 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Прекрасно. 226 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 А пока чувствуй себя как дома. 227 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 И да… 228 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 Пока не забыл, если попытаешься сбежать, 229 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 птички Фей выклюют тебе глаза и совьют в твоем черепе гнездо. 230 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Круто. 231 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 Итак, что любишь делать в свободное время? 232 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 ОТЕЛЬ «ОБСИДИАН» 233 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Удалось хоть немного поспать? 234 00:17:05,025 --> 00:17:06,234 Тут тебе завтрак. 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Я не хочу есть. 236 00:17:10,947 --> 00:17:14,034 Давай. Тебе надо что-нибудь съесть. 237 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 - Это всё я виновата. - Прекращай. Нет. 238 00:17:16,661 --> 00:17:19,581 Я знала, что-то может случиться, если мы вернемся. 239 00:17:19,664 --> 00:17:21,124 Но всё равно рискнула. 240 00:17:22,334 --> 00:17:25,587 Я оставила Рэя, чтобы быть с Клэр, а теперь… 241 00:17:26,379 --> 00:17:28,006 Будто ее никогда и не было. 242 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 У меня даже нет ее фото. 243 00:17:40,477 --> 00:17:41,937 Возможно, выход есть. 244 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 О чём ты говоришь? 245 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 Портфель Пятого. Я попробую его вернуть. 246 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 Как? 247 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 Я снова встречусь с Маркусом. 248 00:17:54,574 --> 00:17:55,909 - Будет обмен. - «Снова»? 249 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 - Да, мы вчера встречались и… - Одна. О чём ты думала? 250 00:18:01,081 --> 00:18:02,499 Нужно что-то делать. 251 00:18:03,333 --> 00:18:05,210 Ради тебя. Ради всех нас. 252 00:18:09,256 --> 00:18:10,340 Что? Что ты… 253 00:18:10,423 --> 00:18:12,134 Да ты спятила, идти без меня! 254 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Сама спятила, если думаешь, я не хочу, чтоб ты пошла. 255 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Только не сдавайся, ладно? 256 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 С каких это пор ты оптимист? 257 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Думаю, есть небольшие изменения. 258 00:18:33,280 --> 00:18:34,197 Постриглась. 259 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 Вообще-то, кое-что посерьезнее. 260 00:18:40,287 --> 00:18:41,538 По дороге объясню. 261 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 Хорошо. 262 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Берлин, встречай меня. 263 00:19:04,394 --> 00:19:06,438 Давай, работай, дурацкий портфель. 264 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Я готова отправиться в путь! 265 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Твою мать! Сука! Тварь! 266 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Да ты достал! 267 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Ты чего, блин, не работаешь, 268 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 гребаный козлина? 269 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Мне нужно в Берлин! 270 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Твою мать! 271 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 ВПЕРЕДИ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 272 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 А это не так уж ужасно. 273 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Видишь? Я же говорил. 274 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Всю жизнь я был в таком стрессе. 275 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Выполнял миссии для папы, 276 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 работал на Комиссию, старался выжить в Апокалипсисе. 277 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Всегда заглядывая за каждый угол, вечно в ожидании новых сюрпризов. 278 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - Приятно просто передохнуть. - Рад за тебя. 279 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Тебе идет быть пенсионером. 280 00:20:12,170 --> 00:20:13,046 Ладненько. 281 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Я тут отметил все придорожные достопримечательности по пути. 282 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Вряд ли у нас на всё это будет время. 283 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 Пекарня «У Рики», знаменитые пироги. 284 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 Если дашь мне пару секунд, чтобы объяснить… 285 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Всего-то. Не надо… 286 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Послушай меня. Заткнись на пару секунд. Всего пару секунд? Ладно? 287 00:20:31,940 --> 00:20:34,359 Ладно, слушаю внимательно. 288 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Мы едем в Пенсильванию, 289 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 чтобы найти 290 00:20:41,074 --> 00:20:42,450 мою биологическую мать. 291 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 - Что, прости? - Извини, ладно? 292 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Мне просто нужна была эмоциональная поддержка. 293 00:20:48,123 --> 00:20:50,208 Эмоциональная поддержка, как песик? 294 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Я знал, ты не поедешь, если скажу. 295 00:20:52,377 --> 00:20:55,588 - Что мне было делать? - Ты прав, я бы не поехал. 296 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 И знаешь почему? Потому что я должен быть на пенсии! 297 00:20:59,009 --> 00:21:01,594 - Знаю! - Это же ненапряжное путешествие. 298 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Оно и может быть таким. 299 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Клубок? Клаус, поворачивай. 300 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 - Клубок! Поворачивай! - Что? Пятый! 301 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Это один из крутейших! Давай! 302 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 - Пятый, мы погибнем! - Плевать! 303 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Пятый, отпусти! 304 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 Знаешь что? Нет клубка — нет матери! 305 00:21:16,318 --> 00:21:18,528 - Раньше сказать нельзя было? - Я не… 306 00:21:18,611 --> 00:21:19,904 Ну, я… 307 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Просто… Как это я не поняла. 308 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 Как бы ты могла? 309 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Конечно. Чувствую себя такой дурой. 310 00:21:25,910 --> 00:21:29,456 Слушай, не заткнешься на пару минут? 311 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Ты не могла знать, потому что… 312 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 Я не был уверен. 313 00:21:39,924 --> 00:21:41,009 Жизнь с Сисси… 314 00:21:43,219 --> 00:21:46,514 Не знаю. Она что-то во мне открыла. 315 00:21:49,476 --> 00:21:53,021 Показала, что я не буду свободен, прячась от себя настоящего. 316 00:21:56,775 --> 00:21:59,069 Потеряв ее, я понял… 317 00:22:03,406 --> 00:22:05,742 …что больше не могу жить в этой клетке. 318 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 И не буду. 319 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Я всегда ненавидел зеркала. 320 00:22:20,340 --> 00:22:23,009 Думал, все внутри ощущают себя такими чужими. 321 00:22:26,846 --> 00:22:28,515 Думаю, это не так, да? 322 00:22:31,851 --> 00:22:32,936 Что теперь видишь? 323 00:22:41,403 --> 00:22:42,237 Себя. 324 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Просто себя. 325 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Спасибо, что мне доверился. 326 00:22:56,709 --> 00:22:58,711 Мы же семья, Виктор. 327 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Так? 328 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 И не может быть такой причины, чтобы я стала тебя меньше любить. 329 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Пойдем. 330 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 Ну да, знаешь ли. 331 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 Я почему-то думал, он будет намного больше. 332 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Для меня так вполне. 333 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 У меня серьезный вопрос. 334 00:23:32,829 --> 00:23:35,540 Откуда ты знаешь, что твоя мать в Пенсильвании? 335 00:23:36,958 --> 00:23:40,545 Ну, я тогда уже две недели бухал по-черному, 336 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 так что точную дату назвать не могу. 337 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Мы тогда упарывались ксанаксом и всё такое, 338 00:23:45,884 --> 00:23:48,219 но Эми Уайнхаус была в топе хит-парадов. 339 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Значит, это было во второй половине нулевых? 340 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Я залез в кабинет отца, искал ключ от его сейфа, 341 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 потому что он приказал Пого запереть всё ценное. 342 00:23:59,981 --> 00:24:02,609 Но вместо этого я нашел сокровища: 343 00:24:02,692 --> 00:24:06,070 история нашей семьи, изложенная в старых квитках от чеков. 344 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Рейчел Хершбергер? 345 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 СУММА ЧЕКА: $ 3 000 346 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Я был слишком не в себе, чтобы что-то делать, боялся ее искать. 347 00:24:19,083 --> 00:24:21,628 Но в глубине души мне всегда было интересно, 348 00:24:21,711 --> 00:24:23,922 почему она продала меня за три штуки. 349 00:24:24,005 --> 00:24:27,300 Блин, она что, не могла сторговаться на пять? Шесть? 350 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Про мою мать что-нибудь видел? 351 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 Нет. 352 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Прости. 353 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - Почему сейчас? - Ну прикинь. 354 00:24:35,099 --> 00:24:37,227 Папа от нас отрекся. Грейс не Грейс. 355 00:24:37,310 --> 00:24:39,229 Бена больше нет. 356 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Кажется, сейчас самое время понять, кем я мог бы стать, 357 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 если бы не вырос в этой дурацкой семье. 358 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 Ты правда можешь назвать это семьей? 359 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Нет. Это скорее… 360 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Курсы язвительных правонарушителей. И не особо хорошие. 361 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Но что такое семья? Что это? 362 00:24:55,787 --> 00:24:59,457 Это как гигантский клубок, 363 00:24:59,541 --> 00:25:01,417 который невозможно распутать. 364 00:25:01,501 --> 00:25:05,338 Гигантский клубок обязательств, который я всю жизнь толкаю в гору. 365 00:25:05,421 --> 00:25:07,298 И чем ты старше, тем он больше. 366 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 - Чем больше распутываешь… - А он катится вниз… 367 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 - Какой смысл? - Какой смысл? 368 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Слушай, я рад, что ты со мной поехал. 369 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Ты хороший брат. 370 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Теперь ты скажи про меня что-то приятное. 371 00:25:27,944 --> 00:25:29,612 Поехали искать твою мамашу. 372 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Я тебя тоже люблю, попрыгунчик! 373 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Побыстрее. Ладно? Надо вернуться в отель. 374 00:25:37,078 --> 00:25:40,039 - Ага, найду то что надо. - Да бери любую фигню. 375 00:25:40,123 --> 00:25:41,541 Ты пробовал любую фигню? 376 00:25:41,624 --> 00:25:44,377 Нет. У меня от переживаний не хлещет из ушей. 377 00:25:44,460 --> 00:25:46,504 Тогда поверь, мне нужен мой бренд. 378 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Джейми, принеси вкусняшек. 379 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Я его нашел… 380 00:25:56,431 --> 00:25:57,849 - Жди на улице. - Почему? 381 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 Сейчас отметелю этого болвана. 382 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 - Не переживай. Я тебя прикрою. - Иди. 383 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Неужели такое совпадение? 384 00:26:50,902 --> 00:26:53,237 Падение я тут вижу только твое, крутыш. 385 00:26:56,949 --> 00:26:58,910 - Следил за мной? - Не обольщайся. 386 00:26:58,993 --> 00:27:02,246 Быстро уходи, а то я тебя отшлепаю как маленькую шлюшку, 387 00:27:02,330 --> 00:27:03,414 хотя почему «как». 388 00:27:05,166 --> 00:27:06,668 Ну, попробуй, пузан. 389 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Чёрт! 390 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 То-то. Не нравится, да? 391 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Блин! 392 00:28:07,562 --> 00:28:08,646 Чувак, подбородок. 393 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Иногда бывает. 394 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Стэнли, нет! 395 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Чёрт возьми! 396 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Нога! 397 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 - Понял, как это работает? - Это мой ребенок, козел! 398 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Что, устал? Сердечко сдает? 399 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Ничего подобного. 400 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 - Ты как? Куда он ударил? - Всё в порядке! 401 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 - Всё будет хорошо. - Боже! 402 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Ты цел. Всё в порядке. Всё не так плохо. Не плачь, ладно? 403 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Осторожно! 404 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 Эта девчонка в тебя харкнула. 405 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Быстро! Пригнись! 406 00:29:26,516 --> 00:29:28,768 - Я сам разберусь! - Ага, конечно. 407 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 - Твою мать! - Не выражайся! 408 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Пойдем. 409 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Чего? Ни за что! Мы же им вломили! 410 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 «Кто сражался и отступил, сможет сражаться завтра». 411 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 - Хрень для лохов. - Ну да. 412 00:30:11,435 --> 00:30:14,981 Сукин сын! Клаус из амишей. Это всё объясняет. 413 00:30:15,857 --> 00:30:19,485 - Как это что-то объясняет? - Да ты посмотри! Посмотри вокруг! 414 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 Мне в детстве этого не хватало. 415 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 - Клаус? - Да? 416 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Подожди минутку. 417 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Проверка на двойника. Нет странных ощущений? 418 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Икаешь, потеешь, пукаешь? Ничего такого? 419 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Нет, самочувствие прекрасное, 420 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 не считая застарелой сыпи между ног, но тут ничего не поделать. 421 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Ладно, удачи. 422 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Что? Подожди, ты не идешь? 423 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 Это ты должен сделать один. 424 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 Один? 425 00:30:47,013 --> 00:30:48,014 Ну да, ладно. 426 00:30:48,890 --> 00:30:50,433 Да, я справлюсь, конечно. 427 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Здравствуйте. 428 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Добрый вечер. 429 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Мама. 430 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Нет, англичанин. 431 00:31:22,214 --> 00:31:23,299 Здесь нет матерей. 432 00:31:24,759 --> 00:31:25,801 Только кролики. 433 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Простите, пожалуйста. 434 00:31:28,387 --> 00:31:30,389 Я ищу Рейчел Хершбергер. 435 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Рейчел нет. 436 00:31:34,685 --> 00:31:37,021 Ясно. Ладно, как жаль. 437 00:31:37,104 --> 00:31:39,899 Знаете, где она может быть? Я пытаюсь ее найти. 438 00:31:39,982 --> 00:31:41,651 Я сказал, Рейчел здесь нет. 439 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 А теперь топай в город, где тебе и место, а нас оставь в покое. 440 00:31:46,530 --> 00:31:49,450 Хорошо. Ладно вам, давайте без кипежа. 441 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Дай мальчику сказать. 442 00:31:50,993 --> 00:31:53,829 Ты беспокоишь женщин, а теперь и меня беспокоишь. 443 00:31:53,913 --> 00:31:55,039 Вовсе нет. 444 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Я не беспокою женщин. Что за чушь. 445 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Женщины меня любят. 446 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Господи Иисусе! Да вы чего? 447 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Вы же вроде как должны быть добрыми! 448 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 Это называется заблуждение, англичанин. 449 00:32:09,303 --> 00:32:11,472 Ладно, хорошо. 450 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 Так и знайте, 451 00:32:14,767 --> 00:32:16,686 для меня образ амишей испорчен. 452 00:32:16,769 --> 00:32:17,770 Навеки! 453 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Вот здесь. 454 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Испорчен! 455 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Всё хорошо, Сара-Бет. Он уходит. 456 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Здесь просто потрясающе! 457 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 Мы расчистили гостиную и всё это установили. 458 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Меня уже впечатлили домашний кинотеатр и сад камней, 459 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 но это просто нечто! 460 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Знаешь, 461 00:32:46,590 --> 00:32:49,552 я всегда хотел, чтобы так было в Академии Амбрелла. 462 00:32:49,635 --> 00:32:51,679 Вы реально всё делаете вместе! 463 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 А вы — нет? 464 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Нет, не особо. 465 00:32:56,600 --> 00:32:58,477 Когда умер наш брат, 466 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 мы были пацанами. 467 00:33:01,022 --> 00:33:02,273 Номер Шесть. Наш Бен. 468 00:33:02,356 --> 00:33:03,274 Мне так жаль. 469 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Ага, и после этого всем стало вообще пофиг. 470 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 Каждый решал свои проблемы, 471 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 и надо было постараться, чтобы им стало не пофиг. 472 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 А потом, со временем, мне и самому стало пофиг. 473 00:33:15,828 --> 00:33:17,580 На тренировки, миссии… 474 00:33:18,956 --> 00:33:21,542 Что я Номер Один. 475 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Ты не такой, как я думала. 476 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 - Не такой? - Нет. 477 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 На самом деле ты очень милый. 478 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Я бы отсюда ушла при первой же возможности. 479 00:33:41,771 --> 00:33:42,688 Чего не уйдешь? 480 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 А ты почему не ушел? 481 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Логично. 482 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Всю свою жизнь я не знала ничего, кроме этого дома. 483 00:33:51,197 --> 00:33:53,699 Знаю, что где-то в мире есть места получше, 484 00:33:53,783 --> 00:33:56,577 и хочу когда-нибудь все их увидеть. 485 00:33:57,912 --> 00:33:59,038 Знаешь… 486 00:34:00,998 --> 00:34:02,917 Какое-то время я провел на Луне. 487 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Что? Это так круто! 488 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 - Ты так думаешь? - Ну да! На Луне? 489 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 - Никто не считал, что это круто. - Да! 490 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Луна, ага! 491 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 Итак, расскажи мне немного о своей семье, 492 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 пока они не пришли тебя спасать. 493 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Где вы остановились, ребята? 494 00:34:33,489 --> 00:34:36,158 Просто в каком-то обшарпанном отеле в центре. 495 00:34:36,242 --> 00:34:37,076 Отель… 496 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 - Хотела меня подловить. - Нет, Лютер. 497 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Нет, ну конечно. Лютер, вот ты тупой! 498 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 - «Правда думаешь, Луна — это круто»? - Я не хотела… 499 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Какой же я… 500 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 Бен хочет поговорить. 501 00:34:53,092 --> 00:34:54,510 Приведи себя в порядок. 502 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 - Лютер, я не хотела… - Слоун. 503 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Ты даже не знаешь, как меня зовут 504 00:35:30,212 --> 00:35:32,464 Но каждый раз, когда ты проходишь мимо 505 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Детка, мне хочется плакать 506 00:35:34,508 --> 00:35:36,927 А плакать — это стыдно 507 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Я вхожу в… 508 00:35:41,348 --> 00:35:42,349 Что это за… 509 00:35:47,062 --> 00:35:49,732 Может у меня быть хоть один гребаный выходной? 510 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Я не знала, какой тебе больше нравится. 511 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Ты же всех их создал. 512 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Привет! 513 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Простите! 514 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 - Мне не нужны проблемы. - Нет! 515 00:36:45,162 --> 00:36:45,996 Слушайте. 516 00:36:46,580 --> 00:36:48,832 Вы же знаете Рейчел. Так? 517 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 Это моя сестра. 518 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Надо же! 519 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 И что, где ее найти? 520 00:36:58,175 --> 00:37:01,095 Молодой человек, она уже более 30 лет как мертва. 521 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 А как она умерла? 522 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 От инсульта. 523 00:37:08,519 --> 00:37:09,937 Слава Богу, не мучилась. 524 00:37:10,020 --> 00:37:11,021 А что с ее сыном? 525 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 С каким сыном? 526 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Подождите. Когда, говорите, она умерла? 527 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 Она скончалась 1 октября 1989 года. 528 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 - А в чём дело? - Ни в чём, просто это мой… 529 00:37:27,663 --> 00:37:28,998 Это мой день рождения. 530 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 - Англичанин, коровы пропали! - Быстро беги. 531 00:37:33,127 --> 00:37:34,086 Быстро! Беги! 532 00:37:48,267 --> 00:37:49,143 Слушай. 533 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Ты же умеешь пользоваться этим портфелем? 534 00:37:53,022 --> 00:37:55,357 В прошлый раз мы оказались во Вьетнаме. 535 00:37:55,441 --> 00:37:57,985 Еще одного облома я не выдержу, видит бог. 536 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Понимаю. 537 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Я тоже. 538 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 - Слушай, Пятый — мудак. - Да уж. 539 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 Но он не какой-то монстр. 540 00:38:09,621 --> 00:38:13,250 Объясним ему, что это для нас значит, и он поможет. Он должен. 541 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Но сначала добудем портфель. 542 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Вот, держи. 543 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Пятый! 544 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Заводи тачку! 545 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 О боже! Чёрт! 546 00:38:34,897 --> 00:38:35,898 Пятый! 547 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Заводи тачку! 548 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Пятый! Заводи тачку! 549 00:38:40,444 --> 00:38:42,613 Быстрее! 550 00:38:42,696 --> 00:38:46,784 - Почему ты не можешь ладить с людьми? - Я пытался! Правда. Я пытался! 551 00:38:46,867 --> 00:38:49,286 - Стойте! - Подожди минутку! 552 00:38:49,370 --> 00:38:50,788 - Вот, возьми. - Что это? 553 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Смерть Рейчел была необычной, и не только ее. 554 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Давай! Садись в машину, Клаус! 555 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 У тебя ее глаза. 556 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 - Беги, англичанин! - Сейчас или никогда! 557 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Клаус! 558 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Беги! 559 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 Это время полно загадок. 560 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Смотри. Моя мама умерла еще до моего рождения! 561 00:39:15,187 --> 00:39:17,022 - Что ты сейчас сказал? - Точно. 562 00:39:24,363 --> 00:39:25,823 Он не появится. 563 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Видимо, что-то пошло не так. 564 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Или он тебя динамит. 565 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Он не такой. 566 00:39:31,203 --> 00:39:33,539 И ты это понял, проведя с ним 15 минут? 567 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Таких, как ты, сюда не пускают. 568 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Что ты сказал? 569 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Я сказал, вы всё еще здесь. 570 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Хотите сделать заказ, пока ждете друга? 571 00:39:54,143 --> 00:39:55,185 - Да. - Нет, это… 572 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 Я вернусь. Не спешите. 573 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 - Эллисон, что с тобой? - Я… 574 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Я не… 575 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Почитай еще, мамочка! 576 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Клэр, милая. 577 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Мама, хочу еще историю! 578 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 До меня дошел слух, что ты очень устала. 579 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Эллисон, что происходит? 580 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Где Клэр? 581 00:40:14,621 --> 00:40:17,040 - Мне нужно на воздух. - Стой! Ты куда? 582 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Чего уставился? 583 00:40:33,474 --> 00:40:34,308 Стой! 584 00:40:39,646 --> 00:40:40,606 АКАДЕМИЯ СПЭРРОУ 585 00:40:41,899 --> 00:40:43,609 Стой, я с тобой разговариваю! 586 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Простите! 587 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Эллисон? 588 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 Всё в порядке? 589 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Да. 590 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Пойдем. 591 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 Да ты просто кричал о помощи. 592 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Ничего я не кричал. 593 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 - Я его уделал. - Ты не мог вздохнуть. 594 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Похоже, твоя семья не скоро придет. 595 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Нет, я уверен, они просто прорабатывают последние детали и всё такое… 596 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Расслабься. Ты свободен. 597 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Почему? 598 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 Жест доброй воли. 599 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 Но я хочу, чтобы ты передал своим очень важное сообщение. 600 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Да, конечно. 601 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Отпустите Маркуса. 602 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 И, если с его головы упадет хоть один волосок, мы за вами придем. 603 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 За всеми. 604 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 И поверь, в следующий раз мы не будем так любезны. 605 00:42:28,005 --> 00:42:30,090 Очень не люблю, когда мне угрожают. 606 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 Сделаешь, как мы говорим, или… 607 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Птички у меня в мозгу. Понял. 608 00:42:38,140 --> 00:42:39,308 Не забудь сумку. 609 00:42:47,232 --> 00:42:49,067 Надеюсь, тебе тут понравилось. 610 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Извините. 611 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Кто так делает? Кто так поступает? 612 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 О чём ты там бормочешь? 613 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 О Лайле. 614 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Подкинула мне Стэна столько лет спустя? Так нельзя. 615 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Сделал дело, так не вини ее за последствия. 616 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Не в этом дело. 617 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 А в чём же дело? 618 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Он мешает мне развернуться. 619 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Я должен молниеносно реагировать на угрозы, по щелчку. 620 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Как я могу, если играю няньку при 12-летнем пацане? 621 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Ты же его отец! 622 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 Предполагаемый отец. 623 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 У тебя хотя бы есть ребенок. 624 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Можно мне еще одну? 625 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Так, народ, все сюда. 626 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 А где… 627 00:44:29,084 --> 00:44:29,960 Где Лютер? 628 00:44:30,043 --> 00:44:31,461 - Я не видела. - Не знаю. 629 00:44:31,545 --> 00:44:32,921 Кто-нибудь знает, где… 630 00:44:33,004 --> 00:44:35,716 А знаете что? У нас тут проблемы посерьезнее. 631 00:44:35,799 --> 00:44:36,758 Какие, например? 632 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Вот. 633 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 СМЕРТЬ РАБОТНИЦЫ БОЙНИ 634 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 - Кто они? - Это наши мамы. 635 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 СМЕРТЬ ДЕВУШКИ… 636 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Это моя. 637 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Все они мертвы. 638 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 Все они умерли в один и тот же день, 639 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 1 октября 1989 года. 640 00:44:58,113 --> 00:45:00,157 - Это наш день рождения. - Уже нет. 641 00:45:00,240 --> 00:45:01,825 Они умерли до нашего рождения. 642 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Глупость. Если мы не родились, как мы существуем? 643 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 - Именно! - Что ты хочешь сказать? 644 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Хочу сказать, что, попав сюда, мы создали временной парадокс. 645 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 И не просто какой-то парадокс. 646 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Это парадокс дедушки. 647 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Что за парадокс дедушки? 648 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 ЖЕНЩИНУ НАШЛИ МЕРТВОЙ В АМБАРЕ 649 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Лютер! Стой! 650 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Ого! Что за… 651 00:46:11,770 --> 00:46:12,854 Врежь ему, ТиДжей. 652 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Привет. Чёрт! 653 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 - Ага, теперь как? - Сюда. Да. 654 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Надо просто… 655 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Просто… Так. Хорошо. 656 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Это я у тебя заберу. 657 00:46:43,552 --> 00:46:45,095 Нам нельзя шуметь. 658 00:46:45,178 --> 00:46:46,304 Чего ты хочешь? 659 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Я хотела извиниться за то, что было. 660 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Это еще одна твоя игра? 661 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Нет, ты не понимаешь. За нами следили. 662 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 Что? Кто? 663 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 Моя семья. Они сумасшедшие. 664 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Но хочу, чтобы ты знал: всё, что я говорила, — это серьезно. 665 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Даже насчет Луны? 666 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Особенно насчет Луны. 667 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Ну… 668 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 Сейчас за нами наблюдают? 669 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Нет. Но мы должны быть… 670 00:50:36,201 --> 00:50:38,536 Перевод субтитров: Анна Иваницкая