1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
НОВЫЙ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРОЕКТ
ОТКРЫТИЕ РОСКОШНОГО ОТЕЛЯ
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Доброе утро!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,743
Кому как.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
ПРОПАЛА СОБАКА
МИСТЕР ПЕННИКРАМ
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Доброе утро!
7
00:01:35,930 --> 00:01:36,848
Чёрт.
8
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Чёрт!
9
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Чёрт!
10
00:02:03,749 --> 00:02:04,876
Привет, залётный.
11
00:02:10,715 --> 00:02:11,883
Привет!
12
00:02:26,022 --> 00:02:29,150
БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ, КАЛИФОРНИЯ
13
00:02:29,233 --> 00:02:31,986
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ТАКСИ
14
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Эту или вот эту?
15
00:02:36,574 --> 00:02:39,035
Хочу послушать,
как Академия Амбрелла
16
00:02:39,118 --> 00:02:41,162
поборола грабителей в музее.
17
00:02:41,787 --> 00:02:42,705
Опять?
18
00:02:43,414 --> 00:02:44,373
Ну ладно.
19
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Ночь была темная, бушевала гроза…
20
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Клэр? Это мама.
21
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Мама?
22
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
Что?
23
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
- Ты кто такая?
- Патрик?
24
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
- Мамочка!
- Что происходит? Кто эта женщина?
25
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Где мой ребенок?
26
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Даю тебе десять секунд.
27
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
- Где Клэр?
- Никакой Клэр здесь нет!
28
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
- Ты ее пугаешь!
- Простите. Я…
29
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Что-то не так.
30
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Что-то очень сильно не так.
31
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Приехали. Отель «Обсидиан».
32
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
ШЕСТЕРКА КЕННЕДИ
33
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
У нас тут чего только нет.
34
00:04:17,550 --> 00:04:19,218
ХАРГРИВЗ, ЭЛЛИСОН
35
00:04:19,302 --> 00:04:20,886
ХАРГРИВЗ, КЛАУС
36
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
ЛЮТЕР ХАРГРИВЗ
ДВОЙНОЙ АГЕНТ США
37
00:04:23,139 --> 00:04:24,098
ВАНЯ ХАРГРИВЗ
38
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
СИССИ КУПЕР УМЕРЛА 1 ОКТЯБРЯ 1989
В ОКЛЕНДЕ, КАЛИФОРНИЯ, ПОД ЧУЖИМ ИМЕНЕМ
39
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Ты подарила мне
40
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
величайший дар в моей жизни.
41
00:04:42,116 --> 00:04:45,494
Благодаря тебе я впервые в жизни
почувствовала себя живой.
42
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
Ты вернула мне надежду.
43
00:04:50,750 --> 00:04:52,293
Это потрясающе.
44
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
ВСЕГДА АКТУАЛЬНЫЕ ПРИЧЕСКИ
НА ЛЮБОЙ СЛУЧАЙ!
45
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
А ты даже не замечаешь,
что оказалась в клетке,
46
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
пока не появится
тот, кто тебя выпустит.
47
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
- Чем вам помочь?
- Привет.
48
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Спасибо.
49
00:06:20,965 --> 00:06:24,427
Олд Холланд Роуд, штат Пенсильвания.
50
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Боже, ну и помойка.
51
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Этот мелкий хулиган — твой сын.
52
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Якобы мой сын.
53
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Как прикольно!
54
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Постой, а кто его мать?
55
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
- Лайла.
- Что?
56
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
- Лайла здесь?
- Была.
57
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Скинула его мне вчера и удрала.
58
00:07:13,225 --> 00:07:15,269
- Мне на нее плевать.
- Не смей…
59
00:07:15,352 --> 00:07:16,896
Вообще-то, она член семьи.
60
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Она еще вчера пыталась нас убить.
61
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Вот я и говорю, член семьи.
Диего, она вернется?
62
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Хорошо бы, блин,
63
00:07:24,361 --> 00:07:27,448
потому что сейчас
у нас есть дела поважнее!
64
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
Успокойся!
65
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
- Где Лютер?
- Какая разница? Наверное, на пробежке.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,542
Отличная стрижка.
67
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
У меня вчера был разговор с Маркусом.
68
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Что? Ты разговаривала с врагом?
69
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
- Одна?
- Нужно же что-то делать.
70
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Кто дал тебе право, Ваня?
71
00:07:52,306 --> 00:07:53,724
Виктор.
72
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
Кто такой Виктор?
73
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Это я. И всегда им был.
74
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Кого-то что-то смущает?
75
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Нет, мне норм.
76
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Ну да, мне тоже. Круто.
77
00:08:18,249 --> 00:08:19,792
Очень за тебя рад, Виктор.
78
00:08:20,543 --> 00:08:23,170
Но ты не можешь
говорить от имени этой семьи.
79
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Всё в порядке, ясно?
Маркус всё понимает.
80
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Война ему нужна не больше чем нам.
81
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
О чём ты говоришь?
Он пытался нас убить!
82
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
- Лайла тоже, а у вас ребенок.
- Это не то!
83
00:08:33,180 --> 00:08:34,139
Мы договорились!
84
00:08:34,223 --> 00:08:37,685
Он отдает портфель Пятого,
а мы убираемся из этого времени.
85
00:08:37,768 --> 00:08:40,020
Сегодня будет встреча,
он его передаст.
86
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Слава богу!
87
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
- Это ошибка. Он тебя дурачит.
- Неужели?
88
00:08:43,983 --> 00:08:45,609
Но, может, нам это на руку.
89
00:08:45,693 --> 00:08:48,487
Используем это
против них и замочим их к чёрту.
90
00:08:48,571 --> 00:08:50,114
Диего, хватит, пожалуйста.
91
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Сегодня ты ничего делаешь.
92
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Налаживай связь со своим отпрыском.
93
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
С возможным отпрыском!
94
00:08:57,580 --> 00:08:59,039
Я заберу портфель,
95
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
а потом мы вернемся и исправим историю.
96
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Никуда мы не уйдем!
Это время меня полностью устраивает.
97
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Скажи это Эллисон,
98
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
которая оплакивает свою дочку,
которой здесь нет!
99
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Да еще нас заменили уродами,
кубиками, птицами и прочим дерьмом!
100
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
У меня для вас новости, гении!
Речь вообще не о нас!
101
00:09:17,308 --> 00:09:18,392
Посмотрите вокруг.
102
00:09:18,475 --> 00:09:21,145
Если вы не заметили,
нет никакого конца света.
103
00:09:21,228 --> 00:09:23,647
Никакого Апокалипсиса. Солнышко светит.
104
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Птички занимаются своими делами.
Только это и важно.
105
00:09:27,526 --> 00:09:29,069
Мы больше не трогаем время,
106
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
и я выхожу на пенсию.
107
00:09:35,576 --> 00:09:37,411
Это у него лосьон после бритья?
108
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Это тревожно.
109
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Слушай, как тебе идея свалить отсюда?
110
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Отправиться в небольшое путешествие.
111
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
Это ты о чём?
112
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Я о небольшой вылазке на природу.
113
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Только мы с тобой и ветер в волосах.
114
00:10:09,902 --> 00:10:13,822
- Тельма и Луиза на большой дороге.
- Так они же в итоге погибли.
115
00:10:13,906 --> 00:10:15,407
Взявшись за руки,
116
00:10:15,491 --> 00:10:19,411
проживая лучшие моменты в жизни,
мой ангелочек!
117
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Слушай,
118
00:10:21,455 --> 00:10:24,958
ночью Лютер так пердел во сне,
я чуть не сдох.
119
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
Выберемся отсюда,
подышим свежим воздухом!
120
00:10:27,544 --> 00:10:29,546
Ладно, согласен. Почему я, Клаус?
121
00:10:29,630 --> 00:10:34,218
Ведь ты сказал, что вышел на пенсию,
а пенсионеры именно этим и занимаются.
122
00:10:34,301 --> 00:10:36,929
- Ты заслужил немножко радости.
- Омаров нет.
123
00:10:37,012 --> 00:10:39,932
- Что?
- Минуту назад тут были три омара.
124
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Может, Чет их добавил в утренний смузи.
125
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Ты придурок, но я в деле.
126
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
- Пусти! Убери руки!
- Я видел твои проделки!
127
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Ты что это творишь?
128
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Твой сын засунул в штаны три кексика.
129
00:10:56,824 --> 00:11:00,119
Это шведский стол!
Я могу брать, что хочу!
130
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
Он со мной. Пойдем.
131
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
- Полегче.
- Установим основные правила.
132
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Может, не распускать руки?
133
00:11:06,458 --> 00:11:08,460
- Это…
- Заткнись! И слушай.
134
00:11:14,550 --> 00:11:16,301
Мой отец был тот еще мудак.
135
00:11:17,594 --> 00:11:20,806
Когда я был таким же
мелким оболтусом, я себе пообещал,
136
00:11:20,889 --> 00:11:24,476
что никогда не буду так поступать
ни с одним ребенком… своим.
137
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Хватит. Сейчас расплачусь.
138
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Но я человек занятой,
на мне большая ответственность.
139
00:11:29,815 --> 00:11:32,151
Так что и тормозить меня я тебе не дам.
140
00:11:32,693 --> 00:11:34,695
Сейчас ты очень занятой, заметно.
141
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Можешь оставаться,
пока не вернется твоя мама.
142
00:11:38,949 --> 00:11:41,076
Но больше никаких глупостей,
143
00:11:41,160 --> 00:11:43,662
или у нас с тобой
будут серьезные проблемы.
144
00:11:43,746 --> 00:11:44,663
Смотри на меня.
145
00:11:46,290 --> 00:11:47,291
Понимаешь?
146
00:11:51,628 --> 00:11:52,629
Чувак, у тебя
147
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
из уха что-то течет.
148
00:11:55,966 --> 00:11:57,050
Я…
149
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Да, забыл взять с собой
лекарство для ушей.
150
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Лекарство для ушей, да?
151
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Если его не чистить, вытекает гной
и воняет как кошачья блевотина.
152
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Идем.
153
00:12:12,858 --> 00:12:14,777
Стой. Куда это ты собрался?
154
00:12:14,860 --> 00:12:16,862
- Детские дела. Сейчас буду.
- Нет.
155
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Будь здесь и не глупи,
пока я не получу портфель.
156
00:12:19,948 --> 00:12:21,784
Ага, и ты ему не босс, ясно?
157
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
- Кто…
- Пойдем.
158
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Возьмем в путешествие лимонад.
159
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
- Надо иногда развеяться.
- Подождите. Куда это вы?
160
00:12:30,876 --> 00:12:33,796
- Вытащить крыс из лабиринта.
- Давай. Быстрее.
161
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Мам?
162
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Почему меня постоянно так называют?
163
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Где я?
164
00:12:51,063 --> 00:12:53,982
В Академии, глупыш. Тебя все ждут.
165
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
В Академии?
166
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
А вот и он.
167
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Пожалуйста, присоединяйся.
168
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Всё нормально. Никто тебя не обидит.
169
00:13:24,012 --> 00:13:25,097
Смузи?
170
00:13:26,932 --> 00:13:27,891
Да, спасибо.
171
00:13:30,060 --> 00:13:31,019
Ты же голодный.
172
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Нет, наверное, не стоит.
Это паста из кешью?
173
00:13:37,067 --> 00:13:40,737
Паста из кешью, миндальная,
из подсолнечника, тахини, пекан.
174
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
Ух ты. А знаешь что?
175
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
Теперь, когда ты всё это перечислила,
чувствую, я немного проголодался.
176
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
- Угощайся.
- Спасибо.
177
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Итак, мы знаем, что ты Номер Один,
178
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
но официально нас еще не представили.
179
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Я Бен, Номер Два.
180
00:14:09,641 --> 00:14:11,852
Очень рад снова тебя видеть, дружище.
181
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Почему все
постоянно на меня так смотрят?
182
00:14:16,732 --> 00:14:18,984
Потому что ты уже 15 лет как мертв.
183
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Мертв?
184
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
В каком смысле мертв?
185
00:14:26,116 --> 00:14:27,075
Долго объяснять.
186
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Короче, я Фей, Номер Три.
187
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Альфонсо, Четвертый.
188
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Слоун. Пятая, привет.
189
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
- Привет.
- Я Джейми, Шестая.
190
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
А это, конечно, Кристофер. Номер Семь.
191
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Не обращай на него внимания.
Он сегодня немного шальной.
192
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Он не поймет.
193
00:14:46,386 --> 00:14:47,512
«Немного шальной».
194
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Стойте, а что с Номером Один?
195
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
- А что с ним?
- Где он?
196
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
Это мы и хотим узнать.
197
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Это какая-то игра?
198
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
Какую бы игру
ни затеяла Амбрелла, вы проиграете!
199
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Вы взяли нашего Первого,
200
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
а мы взяли тебя.
201
00:15:14,039 --> 00:15:15,165
Мы взяли Маркуса?
202
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
С чего бы это?
203
00:15:18,168 --> 00:15:19,753
Знак войны? Тяга к смерти?
204
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Последний раз он был с твоей сестрой.
205
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
- С какой?
- Малышка с большой силой.
206
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Ваня?
207
00:15:27,719 --> 00:15:28,553
Да уж.
208
00:15:29,054 --> 00:15:31,264
Надо сказать, это непохоже на Ваню,
209
00:15:31,348 --> 00:15:32,849
пойти и кого-то похитить.
210
00:15:33,475 --> 00:15:36,853
С другой стороны, обычно
я узнаю о таких вещах последним.
211
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Ты же у них Номер Один.
Разве ты не должен знать всё?
212
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Ага. Можно подумать.
213
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Мы никогда не могли
похвалиться дисциплиной.
214
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
У нас вечно неразбериха.
215
00:15:47,614 --> 00:15:48,490
Слушайте.
216
00:15:49,366 --> 00:15:51,034
Похоже, это легко поправимо.
217
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Я возвращаюсь. Наверное,
мои за меня переживают, если честно.
218
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Если ваш парень у них,
я его верну целым и невредимым.
219
00:15:58,917 --> 00:16:00,711
Ладно? Разойдемся без обид.
220
00:16:01,962 --> 00:16:02,796
Что скажете?
221
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Хорошо?
222
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Отлично.
223
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Что за спешка?
Побудь здесь, пока Маркус не вернется.
224
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
Моя семья за мной придет.
225
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Прекрасно.
226
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
А пока чувствуй себя как дома.
227
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
И да…
228
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
Пока не забыл,
если попытаешься сбежать,
229
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
птички Фей выклюют тебе глаза
и совьют в твоем черепе гнездо.
230
00:16:37,122 --> 00:16:38,165
Круто.
231
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
Итак, что любишь
делать в свободное время?
232
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
ОТЕЛЬ «ОБСИДИАН»
233
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Удалось хоть немного поспать?
234
00:17:05,025 --> 00:17:06,234
Тут тебе завтрак.
235
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Я не хочу есть.
236
00:17:10,947 --> 00:17:14,034
Давай. Тебе надо что-нибудь съесть.
237
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
- Это всё я виновата.
- Прекращай. Нет.
238
00:17:16,661 --> 00:17:19,581
Я знала, что-то может
случиться, если мы вернемся.
239
00:17:19,664 --> 00:17:21,124
Но всё равно рискнула.
240
00:17:22,334 --> 00:17:25,587
Я оставила Рэя,
чтобы быть с Клэр, а теперь…
241
00:17:26,379 --> 00:17:28,006
Будто ее никогда и не было.
242
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
У меня даже нет ее фото.
243
00:17:40,477 --> 00:17:41,937
Возможно, выход есть.
244
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
О чём ты говоришь?
245
00:17:46,483 --> 00:17:49,611
Портфель Пятого.
Я попробую его вернуть.
246
00:17:51,696 --> 00:17:52,531
Как?
247
00:17:52,614 --> 00:17:54,491
Я снова встречусь с Маркусом.
248
00:17:54,574 --> 00:17:55,909
- Будет обмен.
- «Снова»?
249
00:17:56,743 --> 00:18:00,122
- Да, мы вчера встречались и…
- Одна. О чём ты думала?
250
00:18:01,081 --> 00:18:02,499
Нужно что-то делать.
251
00:18:03,333 --> 00:18:05,210
Ради тебя. Ради всех нас.
252
00:18:09,256 --> 00:18:10,340
Что? Что ты…
253
00:18:10,423 --> 00:18:12,134
Да ты спятила, идти без меня!
254
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Сама спятила, если думаешь,
я не хочу, чтоб ты пошла.
255
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Только не сдавайся, ладно?
256
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
С каких это пор ты оптимист?
257
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Думаю, есть небольшие изменения.
258
00:18:33,280 --> 00:18:34,197
Постриглась.
259
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
Вообще-то, кое-что посерьезнее.
260
00:18:40,287 --> 00:18:41,538
По дороге объясню.
261
00:18:43,206 --> 00:18:44,249
Хорошо.
262
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Берлин, встречай меня.
263
00:19:04,394 --> 00:19:06,438
Давай, работай, дурацкий портфель.
264
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Я готова отправиться в путь!
265
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Твою мать! Сука! Тварь!
266
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Да ты достал!
267
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Ты чего, блин, не работаешь,
268
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
гребаный козлина?
269
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Мне нужно в Берлин!
270
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Твою мать!
271
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
ВПЕРЕДИ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
272
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
А это не так уж ужасно.
273
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Видишь? Я же говорил.
274
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Всю жизнь я был в таком стрессе.
275
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Выполнял миссии для папы,
276
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
работал на Комиссию,
старался выжить в Апокалипсисе.
277
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Всегда заглядывая за каждый угол,
вечно в ожидании новых сюрпризов.
278
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
- Приятно просто передохнуть.
- Рад за тебя.
279
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Тебе идет быть пенсионером.
280
00:20:12,170 --> 00:20:13,046
Ладненько.
281
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Я тут отметил все придорожные
достопримечательности по пути.
282
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Вряд ли у нас на всё это будет время.
283
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
Пекарня «У Рики», знаменитые пироги.
284
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Если дашь мне
пару секунд, чтобы объяснить…
285
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Всего-то. Не надо…
286
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Послушай меня. Заткнись на пару секунд.
Всего пару секунд? Ладно?
287
00:20:31,940 --> 00:20:34,359
Ладно, слушаю внимательно.
288
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Мы едем в Пенсильванию,
289
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
чтобы найти
290
00:20:41,074 --> 00:20:42,450
мою биологическую мать.
291
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
- Что, прости?
- Извини, ладно?
292
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Мне просто нужна была
эмоциональная поддержка.
293
00:20:48,123 --> 00:20:50,208
Эмоциональная поддержка, как песик?
294
00:20:50,292 --> 00:20:52,294
Я знал, ты не поедешь, если скажу.
295
00:20:52,377 --> 00:20:55,588
- Что мне было делать?
- Ты прав, я бы не поехал.
296
00:20:55,672 --> 00:20:58,925
И знаешь почему?
Потому что я должен быть на пенсии!
297
00:20:59,009 --> 00:21:01,594
- Знаю!
- Это же ненапряжное путешествие.
298
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Оно и может быть таким.
299
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
Клубок? Клаус, поворачивай.
300
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
- Клубок! Поворачивай!
- Что? Пятый!
301
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Это один из крутейших! Давай!
302
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
- Пятый, мы погибнем!
- Плевать!
303
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Пятый, отпусти!
304
00:21:13,815 --> 00:21:16,234
Знаешь что? Нет клубка — нет матери!
305
00:21:16,318 --> 00:21:18,528
- Раньше сказать нельзя было?
- Я не…
306
00:21:18,611 --> 00:21:19,904
Ну, я…
307
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Просто… Как это я не поняла.
308
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
Как бы ты могла?
309
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Конечно. Чувствую себя такой дурой.
310
00:21:25,910 --> 00:21:29,456
Слушай, не заткнешься на пару минут?
311
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Ты не могла знать, потому что…
312
00:21:36,004 --> 00:21:37,213
Я не был уверен.
313
00:21:39,924 --> 00:21:41,009
Жизнь с Сисси…
314
00:21:43,219 --> 00:21:46,514
Не знаю. Она что-то во мне открыла.
315
00:21:49,476 --> 00:21:53,021
Показала, что я не буду свободен,
прячась от себя настоящего.
316
00:21:56,775 --> 00:21:59,069
Потеряв ее, я понял…
317
00:22:03,406 --> 00:22:05,742
…что больше не могу жить в этой клетке.
318
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
И не буду.
319
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Я всегда ненавидел зеркала.
320
00:22:20,340 --> 00:22:23,009
Думал, все внутри
ощущают себя такими чужими.
321
00:22:26,846 --> 00:22:28,515
Думаю, это не так, да?
322
00:22:31,851 --> 00:22:32,936
Что теперь видишь?
323
00:22:41,403 --> 00:22:42,237
Себя.
324
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Просто себя.
325
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Спасибо, что мне доверился.
326
00:22:56,709 --> 00:22:58,711
Мы же семья, Виктор.
327
00:22:59,838 --> 00:23:00,755
Так?
328
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
И не может быть такой причины,
чтобы я стала тебя меньше любить.
329
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Пойдем.
330
00:23:24,904 --> 00:23:25,905
Ну да, знаешь ли.
331
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
Я почему-то думал,
он будет намного больше.
332
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Для меня так вполне.
333
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
У меня серьезный вопрос.
334
00:23:32,829 --> 00:23:35,540
Откуда ты знаешь,
что твоя мать в Пенсильвании?
335
00:23:36,958 --> 00:23:40,545
Ну, я тогда
уже две недели бухал по-черному,
336
00:23:40,628 --> 00:23:43,006
так что точную дату назвать не могу.
337
00:23:43,089 --> 00:23:45,800
Мы тогда упарывались
ксанаксом и всё такое,
338
00:23:45,884 --> 00:23:48,219
но Эми Уайнхаус
была в топе хит-парадов.
339
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Значит, это было
во второй половине нулевых?
340
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Я залез в кабинет отца,
искал ключ от его сейфа,
341
00:23:56,186 --> 00:23:58,980
потому что он
приказал Пого запереть всё ценное.
342
00:23:59,981 --> 00:24:02,609
Но вместо этого я нашел сокровища:
343
00:24:02,692 --> 00:24:06,070
история нашей семьи,
изложенная в старых квитках от чеков.
344
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Рейчел Хершбергер?
345
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
СУММА ЧЕКА: $ 3 000
346
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Я был слишком не в себе,
чтобы что-то делать, боялся ее искать.
347
00:24:19,083 --> 00:24:21,628
Но в глубине души
мне всегда было интересно,
348
00:24:21,711 --> 00:24:23,922
почему она продала меня за три штуки.
349
00:24:24,005 --> 00:24:27,300
Блин, она что, не могла
сторговаться на пять? Шесть?
350
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Про мою мать что-нибудь видел?
351
00:24:29,427 --> 00:24:30,261
Нет.
352
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
Прости.
353
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
- Почему сейчас?
- Ну прикинь.
354
00:24:35,099 --> 00:24:37,227
Папа от нас отрекся. Грейс не Грейс.
355
00:24:37,310 --> 00:24:39,229
Бена больше нет.
356
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Кажется, сейчас самое время
понять, кем я мог бы стать,
357
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
если бы не вырос в этой дурацкой семье.
358
00:24:45,902 --> 00:24:48,238
Ты правда можешь назвать это семьей?
359
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Нет. Это скорее…
360
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Курсы язвительных правонарушителей.
И не особо хорошие.
361
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Но что такое семья? Что это?
362
00:24:55,787 --> 00:24:59,457
Это как гигантский клубок,
363
00:24:59,541 --> 00:25:01,417
который невозможно распутать.
364
00:25:01,501 --> 00:25:05,338
Гигантский клубок обязательств,
который я всю жизнь толкаю в гору.
365
00:25:05,421 --> 00:25:07,298
И чем ты старше, тем он больше.
366
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
- Чем больше распутываешь…
- А он катится вниз…
367
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
- Какой смысл?
- Какой смысл?
368
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Слушай, я рад, что ты со мной поехал.
369
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Ты хороший брат.
370
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Теперь ты скажи
про меня что-то приятное.
371
00:25:27,944 --> 00:25:29,612
Поехали искать твою мамашу.
372
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Я тебя тоже люблю, попрыгунчик!
373
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Побыстрее. Ладно?
Надо вернуться в отель.
374
00:25:37,078 --> 00:25:40,039
- Ага, найду то что надо.
- Да бери любую фигню.
375
00:25:40,123 --> 00:25:41,541
Ты пробовал любую фигню?
376
00:25:41,624 --> 00:25:44,377
Нет. У меня
от переживаний не хлещет из ушей.
377
00:25:44,460 --> 00:25:46,504
Тогда поверь, мне нужен мой бренд.
378
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Джейми, принеси вкусняшек.
379
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Я его нашел…
380
00:25:56,431 --> 00:25:57,849
- Жди на улице.
- Почему?
381
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
Сейчас отметелю этого болвана.
382
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
- Не переживай. Я тебя прикрою.
- Иди.
383
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Неужели такое совпадение?
384
00:26:50,902 --> 00:26:53,237
Падение я тут вижу только твое, крутыш.
385
00:26:56,949 --> 00:26:58,910
- Следил за мной?
- Не обольщайся.
386
00:26:58,993 --> 00:27:02,246
Быстро уходи, а то я тебя
отшлепаю как маленькую шлюшку,
387
00:27:02,330 --> 00:27:03,414
хотя почему «как».
388
00:27:05,166 --> 00:27:06,668
Ну, попробуй, пузан.
389
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Чёрт!
390
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
То-то. Не нравится, да?
391
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Блин!
392
00:28:07,562 --> 00:28:08,646
Чувак, подбородок.
393
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
Иногда бывает.
394
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Стэнли, нет!
395
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Чёрт возьми!
396
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Нога!
397
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
- Понял, как это работает?
- Это мой ребенок, козел!
398
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Что, устал? Сердечко сдает?
399
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Ничего подобного.
400
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
- Ты как? Куда он ударил?
- Всё в порядке!
401
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
- Всё будет хорошо.
- Боже!
402
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Ты цел. Всё в порядке.
Всё не так плохо. Не плачь, ладно?
403
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Осторожно!
404
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
Эта девчонка в тебя харкнула.
405
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Быстро! Пригнись!
406
00:29:26,516 --> 00:29:28,768
- Я сам разберусь!
- Ага, конечно.
407
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
- Твою мать!
- Не выражайся!
408
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Пойдем.
409
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Чего? Ни за что! Мы же им вломили!
410
00:29:48,120 --> 00:29:51,082
«Кто сражался и отступил,
сможет сражаться завтра».
411
00:29:51,165 --> 00:29:52,750
- Хрень для лохов.
- Ну да.
412
00:30:11,435 --> 00:30:14,981
Сукин сын! Клаус из амишей.
Это всё объясняет.
413
00:30:15,857 --> 00:30:19,485
- Как это что-то объясняет?
- Да ты посмотри! Посмотри вокруг!
414
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
Мне в детстве этого не хватало.
415
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
- Клаус?
- Да?
416
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Подожди минутку.
417
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Проверка на двойника.
Нет странных ощущений?
418
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Икаешь, потеешь, пукаешь?
Ничего такого?
419
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Нет, самочувствие прекрасное,
420
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
не считая застарелой сыпи между ног,
но тут ничего не поделать.
421
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Ладно, удачи.
422
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Что? Подожди, ты не идешь?
423
00:30:43,426 --> 00:30:45,344
Это ты должен сделать один.
424
00:30:45,428 --> 00:30:46,387
Один?
425
00:30:47,013 --> 00:30:48,014
Ну да, ладно.
426
00:30:48,890 --> 00:30:50,433
Да, я справлюсь, конечно.
427
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Здравствуйте.
428
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Добрый вечер.
429
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Мама.
430
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Нет, англичанин.
431
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
Здесь нет матерей.
432
00:31:24,759 --> 00:31:25,801
Только кролики.
433
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Простите, пожалуйста.
434
00:31:28,387 --> 00:31:30,389
Я ищу Рейчел Хершбергер.
435
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Рейчел нет.
436
00:31:34,685 --> 00:31:37,021
Ясно. Ладно, как жаль.
437
00:31:37,104 --> 00:31:39,899
Знаете, где она может быть?
Я пытаюсь ее найти.
438
00:31:39,982 --> 00:31:41,651
Я сказал, Рейчел здесь нет.
439
00:31:41,734 --> 00:31:45,488
А теперь топай в город,
где тебе и место, а нас оставь в покое.
440
00:31:46,530 --> 00:31:49,450
Хорошо. Ладно вам, давайте без кипежа.
441
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Дай мальчику сказать.
442
00:31:50,993 --> 00:31:53,829
Ты беспокоишь женщин,
а теперь и меня беспокоишь.
443
00:31:53,913 --> 00:31:55,039
Вовсе нет.
444
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Я не беспокою женщин. Что за чушь.
445
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Женщины меня любят.
446
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Господи Иисусе! Да вы чего?
447
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Вы же вроде как должны быть добрыми!
448
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
Это называется заблуждение, англичанин.
449
00:32:09,303 --> 00:32:11,472
Ладно, хорошо.
450
00:32:12,974 --> 00:32:14,183
Так и знайте,
451
00:32:14,767 --> 00:32:16,686
для меня образ амишей испорчен.
452
00:32:16,769 --> 00:32:17,770
Навеки!
453
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Вот здесь.
454
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Испорчен!
455
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
Всё хорошо, Сара-Бет. Он уходит.
456
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Здесь просто потрясающе!
457
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
Мы расчистили гостиную
и всё это установили.
458
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Меня уже впечатлили
домашний кинотеатр и сад камней,
459
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
но это просто нечто!
460
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Знаешь,
461
00:32:46,590 --> 00:32:49,552
я всегда хотел,
чтобы так было в Академии Амбрелла.
462
00:32:49,635 --> 00:32:51,679
Вы реально всё делаете вместе!
463
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
А вы — нет?
464
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Нет, не особо.
465
00:32:56,600 --> 00:32:58,477
Когда умер наш брат,
466
00:32:59,854 --> 00:33:00,938
мы были пацанами.
467
00:33:01,022 --> 00:33:02,273
Номер Шесть. Наш Бен.
468
00:33:02,356 --> 00:33:03,274
Мне так жаль.
469
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
Ага, и после этого
всем стало вообще пофиг.
470
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
Каждый решал свои проблемы,
471
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
и надо было постараться,
чтобы им стало не пофиг.
472
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
А потом, со временем,
мне и самому стало пофиг.
473
00:33:15,828 --> 00:33:17,580
На тренировки, миссии…
474
00:33:18,956 --> 00:33:21,542
Что я Номер Один.
475
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Ты не такой, как я думала.
476
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
- Не такой?
- Нет.
477
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
На самом деле ты очень милый.
478
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Я бы отсюда ушла
при первой же возможности.
479
00:33:41,771 --> 00:33:42,688
Чего не уйдешь?
480
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
А ты почему не ушел?
481
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Логично.
482
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Всю свою жизнь
я не знала ничего, кроме этого дома.
483
00:33:51,197 --> 00:33:53,699
Знаю, что где-то в мире
есть места получше,
484
00:33:53,783 --> 00:33:56,577
и хочу когда-нибудь все их увидеть.
485
00:33:57,912 --> 00:33:59,038
Знаешь…
486
00:34:00,998 --> 00:34:02,917
Какое-то время я провел на Луне.
487
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Что? Это так круто!
488
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
- Ты так думаешь?
- Ну да! На Луне?
489
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
- Никто не считал, что это круто.
- Да!
490
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Луна, ага!
491
00:34:26,482 --> 00:34:29,360
Итак, расскажи мне
немного о своей семье,
492
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
пока они не пришли тебя спасать.
493
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Где вы остановились, ребята?
494
00:34:33,489 --> 00:34:36,158
Просто в каком-то
обшарпанном отеле в центре.
495
00:34:36,242 --> 00:34:37,076
Отель…
496
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
- Хотела меня подловить.
- Нет, Лютер.
497
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Нет, ну конечно. Лютер, вот ты тупой!
498
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
- «Правда думаешь, Луна — это круто»?
- Я не хотела…
499
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Какой же я…
500
00:34:50,840 --> 00:34:52,174
Бен хочет поговорить.
501
00:34:53,092 --> 00:34:54,510
Приведи себя в порядок.
502
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
- Лютер, я не хотела…
- Слоун.
503
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Ты даже не знаешь, как меня зовут
504
00:35:30,212 --> 00:35:32,464
Но каждый раз, когда ты проходишь мимо
505
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Детка, мне хочется плакать
506
00:35:34,508 --> 00:35:36,927
А плакать — это стыдно
507
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Я вхожу в…
508
00:35:41,348 --> 00:35:42,349
Что это за…
509
00:35:47,062 --> 00:35:49,732
Может у меня быть
хоть один гребаный выходной?
510
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Я не знала, какой тебе больше нравится.
511
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Ты же всех их создал.
512
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Привет!
513
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Простите!
514
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
- Мне не нужны проблемы.
- Нет!
515
00:36:45,162 --> 00:36:45,996
Слушайте.
516
00:36:46,580 --> 00:36:48,832
Вы же знаете Рейчел. Так?
517
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
Это моя сестра.
518
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Надо же!
519
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
И что, где ее найти?
520
00:36:58,175 --> 00:37:01,095
Молодой человек,
она уже более 30 лет как мертва.
521
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
А как она умерла?
522
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
От инсульта.
523
00:37:08,519 --> 00:37:09,937
Слава Богу, не мучилась.
524
00:37:10,020 --> 00:37:11,021
А что с ее сыном?
525
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
С каким сыном?
526
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Подождите. Когда, говорите, она умерла?
527
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
Она скончалась 1 октября 1989 года.
528
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
- А в чём дело?
- Ни в чём, просто это мой…
529
00:37:27,663 --> 00:37:28,998
Это мой день рождения.
530
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
- Англичанин, коровы пропали!
- Быстро беги.
531
00:37:33,127 --> 00:37:34,086
Быстро! Беги!
532
00:37:48,267 --> 00:37:49,143
Слушай.
533
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Ты же умеешь
пользоваться этим портфелем?
534
00:37:53,022 --> 00:37:55,357
В прошлый раз мы оказались во Вьетнаме.
535
00:37:55,441 --> 00:37:57,985
Еще одного облома
я не выдержу, видит бог.
536
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Понимаю.
537
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Я тоже.
538
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
- Слушай, Пятый — мудак.
- Да уж.
539
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
Но он не какой-то монстр.
540
00:38:09,621 --> 00:38:13,250
Объясним ему, что это для нас значит,
и он поможет. Он должен.
541
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Но сначала добудем портфель.
542
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Вот, держи.
543
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Пятый!
544
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Заводи тачку!
545
00:38:31,977 --> 00:38:34,021
О боже! Чёрт!
546
00:38:34,897 --> 00:38:35,898
Пятый!
547
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Заводи тачку!
548
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Пятый! Заводи тачку!
549
00:38:40,444 --> 00:38:42,613
Быстрее!
550
00:38:42,696 --> 00:38:46,784
- Почему ты не можешь ладить с людьми?
- Я пытался! Правда. Я пытался!
551
00:38:46,867 --> 00:38:49,286
- Стойте!
- Подожди минутку!
552
00:38:49,370 --> 00:38:50,788
- Вот, возьми.
- Что это?
553
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Смерть Рейчел
была необычной, и не только ее.
554
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Давай! Садись в машину, Клаус!
555
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
У тебя ее глаза.
556
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
- Беги, англичанин!
- Сейчас или никогда!
557
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Клаус!
558
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Беги!
559
00:39:07,429 --> 00:39:09,014
Это время полно загадок.
560
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Смотри. Моя мама
умерла еще до моего рождения!
561
00:39:15,187 --> 00:39:17,022
- Что ты сейчас сказал?
- Точно.
562
00:39:24,363 --> 00:39:25,823
Он не появится.
563
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Видимо, что-то пошло не так.
564
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Или он тебя динамит.
565
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Он не такой.
566
00:39:31,203 --> 00:39:33,539
И ты это понял, проведя с ним 15 минут?
567
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Таких, как ты, сюда не пускают.
568
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Что ты сказал?
569
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Я сказал, вы всё еще здесь.
570
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Хотите сделать заказ, пока ждете друга?
571
00:39:54,143 --> 00:39:55,185
- Да.
- Нет, это…
572
00:39:55,811 --> 00:39:57,396
Я вернусь. Не спешите.
573
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
- Эллисон, что с тобой?
- Я…
574
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Я не…
575
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Почитай еще, мамочка!
576
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Клэр, милая.
577
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Мама, хочу еще историю!
578
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
До меня дошел слух,
что ты очень устала.
579
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Эллисон, что происходит?
580
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Где Клэр?
581
00:40:14,621 --> 00:40:17,040
- Мне нужно на воздух.
- Стой! Ты куда?
582
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Чего уставился?
583
00:40:33,474 --> 00:40:34,308
Стой!
584
00:40:39,646 --> 00:40:40,606
АКАДЕМИЯ СПЭРРОУ
585
00:40:41,899 --> 00:40:43,609
Стой, я с тобой разговариваю!
586
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Простите!
587
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Эллисон?
588
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
Всё в порядке?
589
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Да.
590
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Пойдем.
591
00:41:47,714 --> 00:41:49,841
Да ты просто кричал о помощи.
592
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Ничего я не кричал.
593
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
- Я его уделал.
- Ты не мог вздохнуть.
594
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Похоже, твоя семья не скоро придет.
595
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Нет, я уверен, они просто прорабатывают
последние детали и всё такое…
596
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Расслабься. Ты свободен.
597
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Почему?
598
00:42:07,818 --> 00:42:09,069
Жест доброй воли.
599
00:42:09,152 --> 00:42:12,531
Но я хочу, чтобы ты передал
своим очень важное сообщение.
600
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Да, конечно.
601
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Отпустите Маркуса.
602
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
И, если с его головы упадет
хоть один волосок, мы за вами придем.
603
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
За всеми.
604
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
И поверь, в следующий раз
мы не будем так любезны.
605
00:42:28,005 --> 00:42:30,090
Очень не люблю, когда мне угрожают.
606
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Сделаешь, как мы говорим, или…
607
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Птички у меня в мозгу. Понял.
608
00:42:38,140 --> 00:42:39,308
Не забудь сумку.
609
00:42:47,232 --> 00:42:49,067
Надеюсь, тебе тут понравилось.
610
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Извините.
611
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Кто так делает? Кто так поступает?
612
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
О чём ты там бормочешь?
613
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
О Лайле.
614
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Подкинула мне Стэна столько лет спустя?
Так нельзя.
615
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Сделал дело,
так не вини ее за последствия.
616
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Не в этом дело.
617
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
А в чём же дело?
618
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Он мешает мне развернуться.
619
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Я должен молниеносно
реагировать на угрозы, по щелчку.
620
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Как я могу, если играю
няньку при 12-летнем пацане?
621
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Ты же его отец!
622
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
Предполагаемый отец.
623
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
У тебя хотя бы есть ребенок.
624
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Можно мне еще одну?
625
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Так, народ, все сюда.
626
00:44:27,916 --> 00:44:29,000
А где…
627
00:44:29,084 --> 00:44:29,960
Где Лютер?
628
00:44:30,043 --> 00:44:31,461
- Я не видела.
- Не знаю.
629
00:44:31,545 --> 00:44:32,921
Кто-нибудь знает, где…
630
00:44:33,004 --> 00:44:35,716
А знаете что?
У нас тут проблемы посерьезнее.
631
00:44:35,799 --> 00:44:36,758
Какие, например?
632
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Вот.
633
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
СМЕРТЬ РАБОТНИЦЫ БОЙНИ
634
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
- Кто они?
- Это наши мамы.
635
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
СМЕРТЬ ДЕВУШКИ…
636
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Это моя.
637
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Все они мертвы.
638
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
Все они умерли в один и тот же день,
639
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
1 октября 1989 года.
640
00:44:58,113 --> 00:45:00,157
- Это наш день рождения.
- Уже нет.
641
00:45:00,240 --> 00:45:01,825
Они умерли до нашего рождения.
642
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Глупость. Если мы не родились,
как мы существуем?
643
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
- Именно!
- Что ты хочешь сказать?
644
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Хочу сказать, что, попав сюда,
мы создали временной парадокс.
645
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
И не просто какой-то парадокс.
646
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Это парадокс дедушки.
647
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Что за парадокс дедушки?
648
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
ЖЕНЩИНУ НАШЛИ МЕРТВОЙ В АМБАРЕ
649
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Лютер! Стой!
650
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Ого! Что за…
651
00:46:11,770 --> 00:46:12,854
Врежь ему, ТиДжей.
652
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Привет. Чёрт!
653
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
- Ага, теперь как?
- Сюда. Да.
654
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Надо просто…
655
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Просто… Так. Хорошо.
656
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Это я у тебя заберу.
657
00:46:43,552 --> 00:46:45,095
Нам нельзя шуметь.
658
00:46:45,178 --> 00:46:46,304
Чего ты хочешь?
659
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Я хотела извиниться за то, что было.
660
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Это еще одна твоя игра?
661
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Нет, ты не понимаешь. За нами следили.
662
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
Что? Кто?
663
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
Моя семья. Они сумасшедшие.
664
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Но хочу, чтобы ты знал:
всё, что я говорила, — это серьезно.
665
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Даже насчет Луны?
666
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Особенно насчет Луны.
667
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Ну…
668
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
Сейчас за нами наблюдают?
669
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Нет. Но мы должны быть…
670
00:50:36,201 --> 00:50:38,536
Перевод субтитров: Анна Иваницкая