1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 (ธุรกิจเปิดใหม่ - ผู้คนแห่ร่วม งานเปิดโรงแรมหรูแห่งใหม่) 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 สวัสดีครับ 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 ดีแค่สำหรับบางคน 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 (สุนัขหาย คุณเพนนีครัมบ์) 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 สวัสดีครับ! 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,083 เอ้อ 8 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 ซวยแล้วกู 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 สัส! 10 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 เฮ้ย! 11 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 ไอ้หยา 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 ว่าไงจ๊ะคนแปลกหน้า 13 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 อ้าว หวัดดี 14 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 (เบเวอร์ลีฮิลส์ รัฐแคลิฟอร์เนีย) 15 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 (ลอสแองเจลิส แท็กซี่) 16 00:02:32,653 --> 00:02:33,738 อันนี้ 17 00:02:33,821 --> 00:02:34,739 หรืออันนี้ 18 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 ไม่ หนูอยากฟังเรื่องที่ 19 00:02:38,075 --> 00:02:41,162 อัมเบรลลา อคาเดมี่ปราบโจรที่พิพิธภัณฑ์ 20 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 อีกแล้วเหรอ 21 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 ก็ได้จ้ะ 22 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 คืนนั้นเป็นคืนที่มืดและมีพายุฝน… 23 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 แคลร์ นี่แม่นะจ๊ะ 24 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 แม่จ๋า 25 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 อะไรกัน 26 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 - แกเป็นใคร - แพทริค 27 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 - แม่จ๋า - นี่มันเรื่องอะไร ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 28 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 ลูกฉันอยู่ไหน 29 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 คุณมีเวลาสิบวิให้รีบออกไปซะ 30 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - แคลร์อยู่ไหน! - นี่คุณ บ้านนี้ไม่มีคนชื่อแคลร์ 31 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 - คุณทำลูกฉันกลัวนะ - ฉันขอโทษ ฉัน… 32 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 มีบางอย่างผิดปกติ 33 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 มันผิดปกติมาก 34 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 ถึงแล้ว โรงแรมออบซิเดี้ยน 35 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 (ผู้ร้ายเคนเนดี้ซิกซ์) 36 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 ที่นี่เราต้อนรับคนทุกประเภท 37 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 (ฮาร์กรีฟส์, อัลลิสัน) 38 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 (ฮาร์กรีฟส์, เคลาส์) 39 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 (ลูเธอร์ ฮาร์กรีฟส์ สายลับสองหน้าอเมริกัน) 40 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 (แวนญา ฮาร์กรีฟส์) 41 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 (ซิสซี่ คูเปอร์เสียชีวิตวันที่ 1 ตุลาคม 1989 ที่โอ๊กแลนด์ รัฐแคลิฟอร์เนีย ภายใต้ชื่อปลอม) 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 คุณได้มอบ 43 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 ของขวัญชิ้นยอดที่สุดในชีวิตให้ฉัน 44 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 คุณทำให้ฉันมีชีวิตชีวาเป็นครั้งแรก 45 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 คุณช่วยให้ฉันมีความหวังอีกครั้ง 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 มันเป็นสิ่งที่วิเศษมาก 47 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 (สไตล์ไม่ตกยุคที่เหมาะสำหรับทุกโอกาส!) 48 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 เรามองไม่เห็นกล่องแคบที่ขังเราเลย 49 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 จนกระทั่งมีคนมาปล่อยเราออกไป 50 00:05:37,755 --> 00:05:39,423 - ให้ช่วยอะไรครับ - ไง 51 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 ขอบคุณ 52 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 ถนนโอลด์ฮอลแลนด์ รัฐเพนซิลเวเนีย 53 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 ให้ตาย โรงแรมขี้กากชะมัด 54 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 ไอ้เด็กอันธพาลคนนั้นเนี่ยนะลูกนาย 55 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 ตามคำบอกเล่า ไม่มีหลักฐาน 56 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 ขำกลิ้ง 57 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 เดี๋ยวนะ แล้วใครเป็นแม่เด็ก 58 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 - ไลล่า - ว่าไงนะ 59 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 - ไลล่าอยู่ที่นี่เหรอ - มาแป๊บนึง 60 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 เธอเอาเด็กมาทิ้งไว้เมื่อคืนแล้วชิ่งเลย 61 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 - ฉันไม่ค่อยชอบคนนั้นเลย - อย่า… 62 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 ตามหลักการ เธอเป็นพี่น้องเรา 63 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 นางเพิ่งจะพยายามฆ่าเราเมื่อวานนี้เองนะ 64 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 ใช่ อย่างที่พูดไปแล้ว "พี่น้องเรา" ดิเอโก เธอจะกลับมาไหม 65 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 หวังว่าจะมานะ 66 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 เพราะตอนนี้เรามีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ! 67 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 ใจร่มๆ สิ 68 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 - ลูเธอร์อยู่ไหน - ใครสน คงออกไปวิ่งมั้ง 69 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 ทรงผมจึ้งมาก 70 00:07:42,463 --> 00:07:44,757 เมื่อคืนฉันไปคุยกับมาร์คัส 71 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 เดี๋ยวนะ เธอไปคุยกับข้าศึกเหรอ 72 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 - คนเดียวเนี่ยนะ - ก็ต้องมีใครทำอะไรสักอย่าง 73 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 ใครเลือกเธอวะ แวนญา 74 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 ชื่อวิคเตอร์ 75 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 วิคเตอร์เป็นใคร 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 ฉันเอง เขาคือคนที่ฉันเป็นมาตลอด 77 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 มีใครมีปัญหากับเรื่องนี้ไหม 78 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 ไม่ ฉันโอเค 79 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 ใช่ เหมือนกัน เจ๋ง 80 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 ฉันดีใจกับนายด้วยนะ วิคเตอร์ 81 00:08:20,668 --> 00:08:23,170 แต่เท่าที่จำได้ นายไม่ใช่หัวหน้าครอบครัวนี้ 82 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 โอเค มันไม่เป็นไรจริงๆ มาร์คัสเข้าใจ 83 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 เขาก็ไม่อยากทำสงครามเหมือนกับเรานั่นแหละ 84 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 พูดอะไรของนาย หมอนั่นมันพยายามฆ่าเรานะ 85 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 - ไลล่าก็เหมือนกัน ดันไปมีลูกกันเฉย - หลงประเด็นละ 86 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 เราตกลงกันแล้ว 87 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 เขาจะเอากระเป๋าของห้ามาคืน แล้วเราจะออกไปจากเส้นเวลานี้ 88 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 วันนี้เรานัดส่งของไว้แล้ว 89 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 ขอบคุณพระเจ้า 90 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 มือใหม่ก็เงี้ย มันหลอกนายหรอก 91 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 - งั้นเหรอ - ใช่ แต่เราอาจฉวยโอกาสเรื่องนี้ได้ 92 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 เอาไปทำร้ายพวกมัน แล้วกวาดเรียบให้หมดฝูงเลย 93 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 ดิเอโก หยุด ขอร้อง 94 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 แล้ววันนี้ห้ามนายทำอะไรเด็ดขาด 95 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 ยกเว้นสานสัมพันธ์กับลูกน้อย 96 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 ไม่มีหลักฐานเว้ย 97 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 ฉันจะไปเอากระเป๋า 98 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 เสร็จแล้วพวกเราจะกลับไปแก้ไขเส้นเวลา 99 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 นี่ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ไทม์ไลน์นี้ก็ดีอยู่แล้ว 100 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 ไปบอกอัลลิสันไป 101 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 เธอกำลังนอนร้องไห้ เพราะลูกสาวไม่มีตัวตนในเส้นเวลานี้ 102 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 นี่ยังไม่พูดถึงที่เราถูกพ่อเขี่ยทิ้ง เอาพวกก้อนเนื้อ ลูกบาศก์ กับนกมาแทน 103 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 ข่าวด่วนโว้ยพวกแสนรู้ เราไม่สำคัญ 104 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 มองไปรอบๆ ตัวดูนะ 105 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 เผื่อยังไม่สังเกต ที่นี่ไม่มีวันสิ้นโลก 106 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 ไม่มีวันโลกแตก ดวงอาทิตย์ทอแสง 107 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 นกก็ทำตัวเป็นนก สำคัญแค่นั้นแหละ 108 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 พวกเราจะไม่ไปยุ่งกับเวลาอีก 109 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 และฉันเกษียณแล้วอย่างเป็นทางการ 110 00:09:35,618 --> 00:09:37,411 เขาทาอาฟเตอร์เชฟเหรอ 111 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 ฉันเป็นห่วง 112 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 นี่ เราไปจากที่นี่กันดีกว่าไหม 113 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 ขับรถออกทริปกันสักหน่อย 114 00:10:02,936 --> 00:10:04,104 พูดเรื่องอะไรของนาย 115 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 ก็ไปพักแรมในแถบชนบทกันสักหน่อยไง 116 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 เราสองคน ผมปลิวไสวในสายลม 117 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 เธลม่ากับลูอีส โร้ดทริปหรรษา 118 00:10:12,404 --> 00:10:13,906 รู้ใช่ไหมว่าพวกเขาตายตอนจบ 119 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 จับมือกัน 120 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 ใช้ชีวิตเต็มที่ เทวดาน้อยของพี่ 121 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 ฟังฉันนะ 122 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 เมื่อคืนฉันเกือบตาย สำลักตดลูเธอร์ตลอดทั้งคืน 123 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 เราต้องออกไปจากที่นี่ ไปรับอากาศบริสุทธิ์ 124 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 เล่นด้วยก็ได้ ทำไมมาชวนฉันล่ะเคลาส์ 125 00:10:29,588 --> 00:10:34,218 เพราะนายบอกว่าเกษียณแล้ว คนเกษียณเขาทำแบบนั้นกัน 126 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 - นายไม่ควรได้ไปสนุกเหรอ - ไม่มีกุ้งล็อบสเตอร์ 127 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 - ว่าไงนะ - เมื่อกี้ในตู้ยังมีตั้งสามตัว 128 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 เออ เช็ทคงเอาไปปั่นกินแทนข้าวเช้าแล้วมั้ง 129 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 นายมันบ๊อง แต่ฉันเอาด้วย 130 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 - ปล่อยนะ ปล่อยผมสิ! - ฉันเห็นนะว่านายทำอะไร 131 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 เฮ้ย ทำบ้าอะไร 132 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 ลูกชายคุณยัดมัฟฟินจิ๋วใส่กางเกงไปสามชิ้น 133 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 ก็มันเป็นบุฟเฟต์นี่หว่า ผมจะหยิบอะไรก็เรื่องของผม 134 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 ผมจัดการเอง มานี่ 135 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 - เดี๋ยวสิ ใจเย็นๆ - ถึงเวลาออกกฎกันละ 136 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 ข้อแรก ห้ามทำร้ายร่างกายไหม 137 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - นั่นเป็น… - หุบปาก แล้วตั้งใจฟัง 138 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 พ่อฉันระยำขั้นเทพ 139 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 ตอนฉันเป็นเด็กกะเปี๊ยกตัวเท่าแก ฉันสัญญากับตัวเองว่า 140 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 จะไม่มีวันทำแบบนั้นกับลูกของตัวเอง 141 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 หยุดเหอะ ซึ้งน้ำตาจะไหล 142 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 แต่ฉันงานยุ่ง แบกรับภาระเยอะ 143 00:11:29,815 --> 00:11:32,651 เพราะงั้นฉันก็จะไม่ยอมให้แกมาถ่วงฉันเหมือนกัน 144 00:11:32,735 --> 00:11:34,778 ตอนนี้ดูยุ่งตายแหละ 145 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 แกอยู่กับฉันได้ จนกว่าแม่จะกลับมา 146 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 แต่ห้ามทำเรื่องโง่ๆ อีก 147 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 ไม่งั้นเราสองคนมีปัญหากันแน่ 148 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 มองหน้าฉันสิ 149 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 เข้าใจไหม 150 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 เฮ้ย 151 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 ขี้หูไหล 152 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 อ๋อ ผม… 153 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 ผมลืมเอายารักษาหูมาด้วย 154 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 ฉิบ… ยารักษาหูเหรอ 155 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 ถ้าไม่ระบาย หนองมันจะไหลออกมา เหม็นเหมือนอ้วกแมว 156 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 มานี่ 157 00:12:12,900 --> 00:12:14,818 จะไปไหน 158 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - เรื่องเด็กน่ะ เดี๋ยวกลับมา - ไม่ได้ 159 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 นายต้องอยู่ที่นี่ อย่าทำเรื่องโง่ๆ จนกว่าฉันจะไปเอากระเป๋า 160 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 นี่ มีสิทธิ์อะไรไปสั่งเขา 161 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 - ใคร… - เถอะน่า 162 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 เราจะพกน้ำเมาไปกินระหว่างทางสักหน่อย 163 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 - บางครั้งเราก็ต้องไปเคลียร์สมอง - เดี๋ยว พวกนายจะไปไหน 164 00:12:30,876 --> 00:12:33,712 - หนีออกจากเขาวงกต เก็ทมะ - รีบไปเร็ว 165 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 แม่ 166 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 ทำไมชอบเรียกฉันว่าแม่กันจังนะ 167 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 ผมอยู่ที่ไหน 168 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 ที่อคาเดมี่ไงเด็กโง่ ทุกคนรอคุณอยู่ 169 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 อคาเดมี่เหรอ 170 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 ออกมาแล้ว 171 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 เชิญ มานั่งด้วยกันสิ 172 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 ไม่ต้องกลัว ไม่มีใครทำร้ายนายหรอก 173 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 - ผักปั่นไหม - อ้อ 174 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 เอาสิ ขอบใจนะ 175 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 นายคงหิวมากแน่ๆ 176 00:13:32,229 --> 00:13:33,397 อ๋อ 177 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 ไม่ล่ะ ไม่อยากรบกวน อันนั้นเนยเม็ดมะม่วงหิมพานต์เหรอ 178 00:13:37,067 --> 00:13:40,988 เนยถั่วเม็ดมะม่วงหิมพานต์ เนยอัลมอนด์ เนยเมล็ดทานตะวัน งาบด ถั่วบราซิล 179 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 โห รู้อะไรไหม 180 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 พอทักเรื่องกินก็ชักจะหิวตงิดๆ ขึ้นมาเลย 181 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 - ตามสบายเลย - ขอบใจ 182 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 เรารู้ว่านายคือหมายเลขหนึ่ง 183 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 แต่เรายังไม่ได้แนะนำตัวกันดีๆ เลย 184 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 ฉันเบน หมายเลขสอง 185 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 ดีใจจริงๆ ว่ะที่ได้เจอนายอีก 186 00:14:12,978 --> 00:14:16,648 ทำไมทุกคนถึงมองฉันแบบนั้นอยู่เรื่อยเลยวะ 187 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 ก็นายตายมา 15 ปีแล้ว 188 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 ตายเหรอ 189 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 ตายแล้วยังไงวะ 190 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 เรื่องมันยาว 191 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 เอาเถอะ ฉันเฟ หมายเลขสาม 192 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 อัลฟอนโซ่ หมายเลขสี่ 193 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 สโลน ห้า หวัดดี 194 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 - หวัดดี - ฉันเจย์มี่ หก 195 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 ส่วนนั่นก็คริสโตเฟอร์ หมายเลขเจ็ด 196 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 อย่าไปสนใจเขาเลย วันนี้เขาทะลึ่งนิดนึง 197 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 นายไม่เก็ทมุกหรอก 198 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 เดี๋ยว แล้วหมายเลขหนึ่งล่ะ 199 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 - เขาทำไม - อยู่ไหนเหรอ 200 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 นั่นแหละที่เราอยากรู้ 201 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 นี่เราเล่นเกมกันอยู่เหรอ 202 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 ไม่ว่าพวกอัมเบรลลา จะเล่นเกมอะไรกันอยู่ พวกนายแพ้แน่ 203 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 นายจับหมายเลขหนึ่งเราไป 204 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 เราเลยจับนายมา 205 00:15:14,039 --> 00:15:15,540 เดี๋ยว เราจับมาร์คัสไปเหรอ 206 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 เราจะจับเขาไปทำไม 207 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 อยากเปิดศึกหรืออยากตายมั้ง 208 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 ครั้งสุดท้ายที่เราเห็นเขา เขาอยู่กับน้องสาวนาย 209 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 - คนไหน - ยัยตัวเล็กพลังใหญ่ 210 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 แวนญาเนี่ยนะ 211 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 ขอบอกไว้นะ 212 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 แวนญาไม่ใช่คนที่จะเที่ยวลักพาตัวใครหรอก 213 00:15:33,517 --> 00:15:36,853 แต่พอพูดไปแล้ว ฉันก็มักจะเป็น คนสุดท้ายที่รู้เรื่องพวกนี้ทุกทีเลย 214 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 นายเป็นหมายเลขหนึ่ง ต้องรู้ทุกอย่างไม่ใช่เหรอ 215 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 เนอะ ก็ควรอยู่หรอกเบน 216 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 แต่พวกเราไม่ค่อยจะมีวินัยกันสักเท่าไร 217 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 ทีมเราสไตล์ตัวใครตัวมัน 218 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 ฟังนะ 219 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 ฟังดูเหมือนเรื่องนี้แก้ง่าย 220 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 ฉันจะกลับไป ป่านนี้ทุกคนคงเป็นห่วงแย่แล้ว 221 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 แล้วถ้าพวกเขาจับคนของนายไป ฉันจะพามาคืนสภาพเดิม 222 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 นะ ไม่ใช่เรื่องร้ายแรงเลย 223 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 ฟังดูเป็นไง 224 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 ดีไหม 225 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 เยี่ยม 226 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 จะรีบไปไหน 227 00:16:08,176 --> 00:16:10,095 อยู่รอมาร์คัสกลับมาก่อนสิ 228 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 ครอบครัวมาช่วยฉันแน่ 229 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 ดีเลย 230 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 ระหว่างนี้ก็ทำตัวเหมือนอยู่บ้านนะ 231 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 อ้อ แล้วก็… 232 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 ก่อนฉันลืม ถ้านายพยายามหนีละก็ 233 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 นกของเฟจะจิกตานายออกมา แล้วเข้าไปทำรังในกะโหลกนาย 234 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 เจ๋ง 235 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 แล้วนายชอบทำอะไรเหรอ 236 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 (โรงแรมออบซิเดี้ยน) 237 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 ไง ได้นอนบ้างไหม 238 00:17:04,941 --> 00:17:06,526 ฉันเอาอาหารเช้ามาให้ 239 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 ฉันไม่หิว 240 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 เถอะน่า กินอะไรสักหน่อยสิ 241 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 - ความผิดฉันคนเดียวเลย - หยุด ไม่ใช่ 242 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 ฉันรู้ว่าอาจมีเรื่องผิดพลาดถ้าเรากลับมา 243 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 ฉันรู้อยู่แล้วแต่ก็ยอมเสี่ยงอยู่ดี 244 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 ฉันทิ้งเรย์เพื่อมาอยู่กับแคลร์ แล้วตอนนี้… 245 00:17:26,379 --> 00:17:28,048 เหมือนลูกไม่เคยเกิดมาเลย 246 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 ฉันไม่มีรูปลูกด้วยซ้ำ 247 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 มันอาจมีทางออกนะ 248 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 หมายความว่าไง 249 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 กระเป๋าของห้า 250 00:17:48,193 --> 00:17:49,694 ฉันจะไปเอามันคืนมา 251 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 ยังไง 252 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 วันนี้นัดเจอมาร์คัสอีกรอบ เราจะแลกกัน 253 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 "อีกรอบ" เหรอ 254 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 - ใช่ เมื่อคืนฉันไปหาเขา… - คนเดียวเหรอ คิดบ้าอะไรในหัว 255 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 ก็ฉันต้องทำอะไรสักอย่างนี่ 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 เพื่อเธอ เพื่อพวกเราทุกคน 257 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 อะไร เธอจะไป… 258 00:18:10,423 --> 00:18:12,134 ถ้าคิดว่าฉันไม่ไปด้วยก็บ้าแล้ว 259 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 ถ้าเธอคิดว่าฉันไม่อยากให้ไปด้วย งั้นเธอบ้ากว่าอีก 260 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 แค่อย่าเพิ่งยอมแพ้นะ 261 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 หัดโลกสวยตั้งแต่เมื่อไร 262 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 คงแค่อยากเปลี่ยนแปลงบ้างน่ะ 263 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 ทรงผม 264 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 ที่จริงมันมากกว่านั้น แต่ว่า… 265 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 ไว้ค่อยอธิบายระหว่างทาง 266 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 ก็ได้ 267 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 เบอร์ลิน มาแล้วจ้า 268 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 ติดสิยะ ไอ้กระเป๋าเส็งเคร็ง 269 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 ฉันพร้อมจะไปแล้ว 270 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 บัดซบ ส้นตีน เชี่ยเอ๊ย 271 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 ไปตาย! 272 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 ทำไมใช้งานไม่ได้วะ 273 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 อีกระเป๋าบูด! 274 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 กูอยากไปเบอร์ลินโว้ย! 275 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 แม่ง! 276 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 (จุดชมวิวริมทางด้านหน้า) 277 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 ที่จริงแบบนี้ก็ไม่เลวนะ 278 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 เห็นมะ บอกแล้ว 279 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 มาคิดดูแล้ว ฉันเครียดมาทั้งชีวิต 280 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 ทั้งทำภารกิจให้พ่อ 281 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 ทำงานให้เดอะ คอมมิชชั่น พยายามเอาตัวรอดหลังวันสิ้นโลก 282 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 ต้องคอยระแวงระไวว่าจะเกิดเรื่องร้ายอยู่เสมอ 283 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - รู้สึกดีที่ได้ผ่อนคลาย - ดีแล้วเพื่อน 284 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 ชีวิตเกษียณเหมาะกับนาย 285 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 อ้อ โอเค 286 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 ฉันวงจุดชมวิวริมทางไว้หมดแล้ว 287 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 - เหรียญยักษ์ของบราวน์สวิลล์ - เราคงไม่มีเวลาแวะหมดหรอกมั้ง 288 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 อ้อ ร้านริคกี้เบเกอรี่มีพายได้รางวัล 289 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 เว้นช่องให้ฉันอธิบายแป๊บนึงได้มะ… 290 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 พอเลย อย่า… 291 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 ฟังฉัน หุบปากสักสองวิได้ไหม ขอแค่นั้นจริงๆ ได้ไหม 292 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 ได้ กำลังตั้งใจฟัง 293 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 เราจะไปเพนซิลเวเนีย 294 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 เพื่อไปหาแม่ผู้ให้กำเนิดฉัน 295 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 - ว่าไงนะ - ขอโทษด้วยนะ 296 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 ฉันแค่อยากมีใครมาเป็นเพื่อนเพื่อให้กำลังใจ 297 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 อ้อ ให้กำลังใจเหมือนสัตว์เลี้ยงเหรอ 298 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 ก็ถ้าฉันบอกไปตรงๆ นายไม่มาแน่นอน จะให้ทำไง 299 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 ก็ไม่มาน่ะสิ รู้ไหมทำไม 300 00:20:56,339 --> 00:20:58,883 เพราะฉันประกาศเกษียณแล้ว 301 00:20:58,967 --> 00:21:01,594 - เออ รู้แล้ว - นี่มันควรจะเป็นทริปสบายๆ 302 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 ก็ยังสบายๆ ได้อยู่นะจ๊ะ 303 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 ลูกบอลเชือก เคลาส์ เลี้ยวเข้า 304 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 - ลูกบอลเชือก เลี้ยว! - อะไร ห้า! 305 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 จุดนี้ดังมาก เลี้ยวสิ! 306 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 - ห้า เดี๋ยวเราก็ตายหรอก - ไม่แคร์! 307 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 ห้า ปล่อย! 308 00:21:13,815 --> 00:21:16,151 ถ้าไม่แวะ ห้ามเจอแม่! 309 00:21:16,234 --> 00:21:19,904 - ทำไมไม่รีบบอกแต่แรกล่ะ - ฉันไม่… ก็แบบ… 310 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันดูไม่ออก 311 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 จะดูออกได้ไง 312 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 รู้ ฉันแค่รู้สึกโง่สุดๆ 313 00:21:25,910 --> 00:21:29,456 นี่ ช่วยหุบปากสักแป๊บได้ไหม 314 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 เธอไม่มีทางรู้ได้หรอก เพราะว่า… 315 00:21:36,004 --> 00:21:37,339 ฉันเองก็ไม่มั่นใจ 316 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 การได้อยู่กับซิสซี่… 317 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 ไม่รู้สิ ซิสซี่เปิดอะไรบางอย่างในใจฉัน 318 00:21:49,517 --> 00:21:53,104 ทำให้ฉันเห็นว่าฉันจะไม่มีวันเป็นอิสระ ถ้ายังปิดบังตัวตนที่แท้จริงต่อไป 319 00:21:56,733 --> 00:21:59,277 และหลังจากสูญเสียเธอไป ฉันก็คิดได้ว่า… 320 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 ฉันอยู่ในกล่องนั้นต่อไปไม่ได้แล้ว 321 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 ฉันไม่ยอมแล้ว 322 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 รู้ไหม ฉันเกลียดกระจกมาตลอด 323 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 นึกว่าใครๆ ก็ไม่คุ้นกับร่างกายตัวเอง 324 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 แต่มันไม่จริงใช่ไหมล่ะ 325 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 ตอนนี้นายเห็นอะไร 326 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 ตัวเอง 327 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 แค่ตัวเอง 328 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 ขอบคุณนะที่ไว้ใจแล้วเล่าให้ฟัง 329 00:22:56,709 --> 00:23:00,588 นายเป็นครอบครัวนะ วิคเตอร์ 330 00:23:01,381 --> 00:23:05,802 และจะไม่มีอะไรมาทำให้ฉันรักนายน้อยลง 331 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 ไปกันเถอะ 332 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 เออนะ 333 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 ไม่รู้ทำไม แต่นึกว่ามันจะใหญ่กว่านี้เยอะ 334 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 ฉันว่าก็ใหญ่แล้วนะ 335 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 แต่ควรถามคำถามนี้มากกว่า 336 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 นายรู้ได้ไงว่าแม่แท้ๆ อยู่เพนซิลเวเนีย 337 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 ก็ตอนนั้นเป็นช่วงท้ายๆ ของการปาร์ตี้เมายาสองอาทิตย์รวด 338 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 แล้วอย่าถามวันที่เป๊ะๆ นะ 339 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 เพราะเราเล่นสอด ยาแก้เครียดกันทางตูด อะไรงี้ 340 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 แต่เอมี่ ไวน์เฮาส์ติดท็อปชาร์ต 341 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 เพราะงั้นก็น่าจะช่วง กลางยุค 2000 ถึงปลายๆ มั้ง 342 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 ฉันถือวิสาสะเข้าไปในออฟฟิศพ่อ ไปคุ้ยหากุญแจตู้เซฟ 343 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 เพราะพ่อให้โพโก เอาของที่ขโมยได้ไปเก็บล็อกไว้ 344 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 แต่ฉันกลับไปพบขุมทรัพย์ประวัติศาสตร์ครอบครัว 345 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 ที่เล่าผ่านต้นขั้วเช็คหมดอายุแทน 346 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 เรเชล เฮิร์ชเบอร์เกอร์เหรอ 347 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 (เช็คยอดเงิน 3,000 ดอลลาร์) 348 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 ตอนนั้นฉันปั่นป่วนเกินกว่าจะทำอะไรได้ ไม่กล้าค้นชื่อเธอ 349 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 แต่ลึกๆ ในใจ 350 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 ฉันก็แอบสงสัยว่า ทำไมแม่ถึงขายฉันแค่สามพันดอลลาร์ 351 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 คือแบบ เก็งราคาเอาสักห้าหกพันไม่ได้หรือไง 352 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 แล้วเห็นชื่อแม่ฉันบ้างไหม 353 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 ไม่ ขอโทษนะ 354 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 - ทำไมต้องตอนนี้ - ถามได้ 355 00:24:35,099 --> 00:24:37,185 พ่อตัดขาดพวกเรา เกรซไม่ใช่เกรซ 356 00:24:37,268 --> 00:24:39,229 ส่วนเบนก็ไม่อยู่แล้ว 357 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 ตอนนี้มันแค่รู้สึกเหมาะเจาะ ที่จะไปดูว่าฉันอาจเป็นใคร 358 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 ถ้าไม่ได้มาอยู่ในครอบครัวงี่เง่านี่ 359 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 บ้านเรามันเรียกว่าครอบครัวได้ด้วยเหรอ 360 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 ไม่ มันเหมือนกับ… 361 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 สถาบันดัดนิสัยเด็กเกเรอารมณ์ร้าย แถมไม่ค่อยจะได้ผลซะด้วยซ้ำ 362 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 แต่ครอบครัวคืออะไร มันคืออะไร 363 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 มันเหมือนลูกบอลเชือกลูกยักษ์ 364 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 ที่ไม่มีวันคลายออกมาได้ 365 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 ก้อนภาระอันหนักอึ้งที่ฉันเข็นขึ้นเขามาทั้งชีวิต 366 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 แล้วยิ่งเราโตขึ้น มันก็ใหญ่ขึ้น 367 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 - ยิ่งพยายามคลายมัน… - ต้องดูมันกลิ้งกลับลงเขา 368 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 - เพื่ออะไร - เพื่ออะไร 369 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 นี่ ฉันดีใจนะที่นายมาด้วย 370 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 นายเป็นพี่น้องที่ดี 371 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 โอเค ตานายชมฉันมั่งดิ 372 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 ไปตามหาแม่หน้าโง่ของนายกันเถอะ 373 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 ฉันก็รักนาย ไอ้จิ๋วเท้าไฟ 374 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 ให้ไวเลยนะ เราต้องรีบกลับโรงแรม 375 00:25:37,078 --> 00:25:40,123 - อือ ต้องหายาตัวที่ใช่ - ซื้อแบบโนเนมก็ได้ 376 00:25:40,206 --> 00:25:41,583 เคยลองยาโนเนมยังเหอะ 377 00:25:41,666 --> 00:25:44,294 ไม่ เพราะหูฉันไม่มีน้ำพุ่งออกมาทุกครั้งที่ตื่นเต้น 378 00:25:44,377 --> 00:25:46,588 งั้นเชื่อผม ต้องใช้ของแบรนด์เนม 379 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 เจย์มี่ หยิบหนมให้หน่อยนะ 380 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 อ้อ เจอแล้ว… 381 00:25:56,514 --> 00:25:57,849 - ไปรอข้างนอก - ทำไม 382 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 ฉันจะไปเตะตูดไอ้งั่งนี่ 383 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 - ไม่ต้องห่วง ผมช่วยเอง - ไปซะ 384 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 บังเอิญดวงจู๋มาเจอกันเหรอจ๊ะ 385 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 จู๋เดียวที่ฉันเห็นคือของนายแหละเว้ย 386 00:26:57,033 --> 00:26:58,910 - ตามฉันมาเหรอ - อย่าหลงตัวเองเลย 387 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 ไสหัวไปซะ ไม่งั้นฉันจะจับมาตีตูดซะเลยอีหนู 388 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 แน่จริงก็ลองดูเซ่ ไอ้แก้มย้วย 389 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 เจ็บชิบ 390 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 เนอะ ไม่ชอบเลยใช่ไหมล่ะ 391 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 เชี่ย 392 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 เฮ้ย คางนาย 393 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 บางทีมันก็ชอบหลุดงี้แหละ 394 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 สแตนลี่ย์ อย่า! 395 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 เช็ดเข้! 396 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 เจ็บขา 397 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 - เข้าใจระบบนี้ยัง - ลูกฉันนะโว้ยไอ้หอก! 398 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 เหนื่อยงั้นเหรอ หัวใจสู้ไม่ไหวเหรอ 399 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 ยังสู้ได้อีกนานเว้ย 400 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 - เป็นไรไหม โดนตรงไหน - ผมไหว 401 00:28:53,983 --> 00:28:55,151 - เดี๋ยวก็หาย - คุณพระ 402 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 แค่นี้เอง ไม่เป็นไรหรอก นิดเดียวเอง เลิกร้องไห้ได้แล้ว 403 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 ระวัง! 404 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 เกือบเปียกน้ำลายแล้วไงล่ะ 405 00:29:22,553 --> 00:29:23,721 หลบไป 406 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 - ผมดูแลตัวเองได้ - เออ ดูแลได้ตายแหละ 407 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 - สุดตีน! - นี่ อย่าใช้คำหยาบ 408 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 ไป 409 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 เรื่องอะไรจะไป เรากำลังชนะอยู่นะ 410 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 "นักรบที่กล้าหนีศึก จะมีชีวิตรอดไปสู้ต่อในวันหน้า" จบนะ 411 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 - แม่งเห่ยว่ะ - เออ รู้ 412 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 อ้าวเฮ้ย เคลาส์เป็นชาวอามิชเฉย 413 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 - รู้แบบนี้เข้าใจทุกอย่างละ - มันทำให้เข้าใจอะไรได้ไง 414 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 ก็ดูสิ ดูสถานที่นี้สิ 415 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 นี่คือทุกสิ่งทุกอย่างที่ขาดหายไปจากวัยเด็กฉัน 416 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 - นี่ เคลาส์ - อะไร 417 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 รอเดี๋ยวนะ 418 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 เช็กดอพเพิลแก็งเงอร์แป๊บ รู้สึกแปลกๆ บ้างไหม 419 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 คันเนื้อคันตัว เหงื่อแตก ท้องอืด แนวนั้น 420 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 ไม่ ฉันรู้สึกดีมากเลย 421 00:30:33,332 --> 00:30:35,793 ยกเว้นสังคังที่กล่องดวงใจ 422 00:30:35,877 --> 00:30:37,503 แต่ทำไงได้เนอะ 423 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 โอเค โชคดีนะ 424 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 ว่าไงนะ นายไม่เข้าไปด้วยกันเหรอ 425 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 งานนี้นายต้องลุยคนเดียว 426 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 คนเดียวเหรอ 427 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 เออ ก็ได้ 428 00:30:48,931 --> 00:30:50,433 เออ ฉันไหว ทำได้ 429 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 สวัสดีครับ 430 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 สวัสดีครับ 431 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 แม่ 432 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 ไม่ใช่ คนอังกฤษ 433 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 ตรงนี้ไม่มีแม่คน 434 00:31:24,675 --> 00:31:25,801 มีแต่กระต่าย 435 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 ขอโทษด้วยจริงๆ 436 00:31:28,429 --> 00:31:30,723 ผมมาหาเรเชล เฮิร์ชเบอร์เกอร์ 437 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 ไม่มีเรเชล 438 00:31:33,184 --> 00:31:37,063 อ้าว โอเค น่าเสียดายจัง 439 00:31:37,146 --> 00:31:39,815 ถามหน่อยได้ไหมว่า เธออาจอยู่ที่ไหน ผมอยากไปหา 440 00:31:39,899 --> 00:31:41,651 ฉันบอกว่าที่นี่ไม่มีเรเชล 441 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 ทีนี้ก็เดินสับขาผู้ดี กลับเข้าเมืองนายไปซะ อย่ามายุ่งกับเรา 442 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 อะเคร ไม่เห็นต้องโมโหทำหน้าไม่รับแขกเลย 443 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 คาเลบ ให้เขาพูดก่อนสิ 444 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 นายกำลังทำพวกผู้หญิงรำคาญ และตอนนี้นายจะทำฉันฉุนแล้ว 445 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 ไม่ใช่นะ 446 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 ผู้หญิงไม่รำคาญผมซะหน่อย พูดเป็นเล่นไป 447 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 ผู้หญิงรักผมจะตาย 448 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 ให้ตายเถอะ เป็นบ้าอะไรของคุณ 449 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 ชาวอามิชต้องใจดีไม่ใช่เหรอ 450 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 นั่นคนนอกเข้าใจผิดไปเอง คนอังกฤษ 451 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 โอเค ก็ได้ ยอมแล้ว 452 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 ขอบอกไว้เลยนะ 453 00:32:14,809 --> 00:32:17,770 คุณทำลายภาพลักษณ์ชาวอามิช ในความคิดผมตลอดไป 454 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 ในนี้ 455 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 พังหมดแล้ว 456 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 ไม่เป็นไร ซาราห์-เบธ มันไปแล้ว 457 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 ที่นี่สุดยอดไปเลย 458 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 เรารื้อห้องนั่งเล่นเก่าออกไปแล้วทำเป็นห้องนี้ 459 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 นึกว่าโฮมเธียเตอร์ กับสวนเซนแบบญี่ปุ่นน่าประทับใจแล้วนะ 460 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 แต่นี่มันอีกระดับนึงเลย 461 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 รู้ไหม 462 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 ฉันอยากให้อัมเบรลลา อคาเดมี่ เป็นแบบนี้มาตลอด 463 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 พวกเธอทำกิจกรรมร่วมกันด้วย 464 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 พวกนายไม่เหรอ 465 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 ไม่ ไม่เชิง 466 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 น้องชายเราตาย 467 00:32:59,895 --> 00:33:00,938 ตอนเรายังเด็ก 468 00:33:01,022 --> 00:33:02,148 หมายเลขหก เบนของเรา 469 00:33:02,231 --> 00:33:03,232 เสียใจด้วยนะ 470 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 อือ หลังจากนั้นก็ไม่มีใครสนห่าอะไรแล้ว 471 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 ทุกคนมีเป้าหมายกันเอง 472 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 ต้องฉุดกระชากลากถูแทบตาย กว่าจะขอให้ใครแคร์ได้ 473 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 แล้วพอผ่านไปสักพัก ฉันก็คงเลิกแคร์ไปด้วยเหมือนกัน 474 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 ทั้งเรื่องการฝึก ภารกิจ… 475 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 เรื่องการเป็นหมายเลขหนึ่ง 476 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 นายไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย 477 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 - เหรอ - ใช่ 478 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 ที่จริงนายน่ารักมากเลย 479 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 ถ้าทำได้ ฉันอยากออกไปจากที่นี่ซะ 480 00:33:41,812 --> 00:33:42,688 ทำไมไปไม่ได้ล่ะ 481 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 แล้วนายล่ะ 482 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 ก็จริง 483 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 ฉันรู้จักแต่บ้านหลังนี้มาทั้งชีวิต 484 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 และฉันรู้ว่าในโลกกว้างมีที่ที่ดีกว่านี้ 485 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 และสักวันนึง ฉันอยากไปเห็นมันให้หมด 486 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 รู้ไหม… 487 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 ฉันเคยไปอยู่ดวงจันทร์ด้วยแหละ 488 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 ไงนะ เจ๋งมากเลย! 489 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 - คิดงั้นเหรอ - ก็ใช่สิ ดวงจันทร์เนี่ยนะ 490 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 - โห ไม่เคยมีใครคิดว่าเจ๋งมาก่อนเลย - ใช่ 491 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 ดวงจันทร์ อือ 492 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 เล่าเรื่องครอบครัวของนายให้ฟังอีกหน่อยสิ 493 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 ก่อนที่พวกเขาจะบุกมาช่วยนายออกไป 494 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 พักที่ไหนกันเหรอ 495 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 ก็แค่โรงแรมจิ้งหรีดในเมือง ชื่อโรงแรม… 496 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 - เธอหว่านเสน่ห์หลอกฉัน - ไม่ใช่นะ ลูเธอร์ 497 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 แน่นอนสินะ ไอ้ลูเธอร์ โง่ฉิบหาย 498 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 - ว้าว คิดว่าดวงจันทร์เจ๋งเหรอ - ไม่ใช่ ฉันไม่ได้จะ… 499 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 ฉันนี่มัน… 500 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 เบนอยากคุยด้วย 501 00:34:53,134 --> 00:34:54,385 ไปอาบน้ำซะ 502 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 - ลูเธอร์ ฉันไม่ได้… - สโลน 503 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 ไม่ต้องรู้ชื่อฉันหรอกจ้ะ 504 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 แต่ทุกๆ ครั้งที่เดินผ่านไป 505 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 เธอจ๋า ฉันอยากจะร้องไห้ 506 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 น่าเสียดายเสียนี่กระไร 507 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 ฉันเข้าไปใน… 508 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 อะไร… 509 00:35:47,104 --> 00:35:49,857 แม่งกูขอหยุดวันนึงไม่ได้ไงวะ 510 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 ฉันไม่แน่ใจว่าท่านโปรดปรานอันไหน 511 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 ก็ท่านสร้างเองทั้งหมดเลยนี่ 512 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 ไง 513 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 โทษทีๆ 514 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 - ฉันไม่อยากมีปัญหา - ไม่ๆ 515 00:36:45,162 --> 00:36:46,080 นี่ 516 00:36:46,580 --> 00:36:49,250 คุณรู้จักเรเชลใช่ไหม 517 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 เธอเป็นน้องสาวฉัน 518 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 อ้าว 519 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 นี่ 520 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 แล้วผมต้องไปหาเธอที่ไหน 521 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 พ่อหนุ่ม น้องฉันตายไป 30 กว่าปีแล้ว 522 00:37:01,303 --> 00:37:02,471 อ้าว 523 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 แล้วตายยังไงเหรอ 524 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 เลือดออกในสมอง 525 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 ไม่ทรมาน ขอบคุณพระเจ้า 526 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 แล้วลูกชายเธอล่ะ 527 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 ลูกชายอะไร 528 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 เดี๋ยว เธอตายเมื่อไรนะ 529 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 เธอเสียเมื่อวันที่ 1 ตุลาคม ปี 1989 530 00:37:20,614 --> 00:37:21,532 อ้าว 531 00:37:23,534 --> 00:37:26,245 - เป็นอะไรไปเหรอ - เปล่า นั่นก็แค่วัน… 532 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 นั่นวันเกิดผม 533 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 - ไอ้คนอังกฤษ วัวเราหายไปหมด - คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 534 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 - อ้าว - ไปเดี๋ยวนี้ 535 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 ฟังนะ 536 00:37:50,394 --> 00:37:52,938 นายรู้วิธีใช้กระเป๋าใช่ไหม 537 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 ครั้งสุดท้ายที่เคลาส์ลอง เขาไปโผล่เวียดนาม 538 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 และฉันจะพลาดอีกรอบไม่ได้ วิคเตอร์ สาบานเลยว่าไม่ไหว 539 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 ฉันรู้ 540 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 ฉันก็เหมือนกัน 541 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 - นี่ ห้ามันกวนตีน… - ใช่ 542 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 แต่เขาไม่ได้ใจร้าย 543 00:38:09,621 --> 00:38:11,999 พอเราบอกเขาว่ามันสำคัญกับเรา เขาจะช่วย 544 00:38:12,082 --> 00:38:13,208 เขาต้องช่วยแน่ๆ 545 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 แต่ก่อนอื่นต้องเอากระเป๋ามาให้ได้ 546 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 นี่ครับ 547 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 ห้า! 548 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 ช่วยสตาร์ตรถทีสิ 549 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 แม่เจ้า… 550 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 ฉิบหายละ ห้า! 551 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 สตาร์ตรถ! 552 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 ห้า สตาร์ตรถ! 553 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 เร็วๆๆ 554 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 - ทำไมนายเข้ากับใครเขาไม่ได้เลย - พยายามแล้วจริงๆ 555 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 - เดี๋ยวก่อน - รอแป๊บ 556 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 - เอานี่ไป - คืออะไร 557 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 การตายของเรเชลมันไม่ปกติ และไม่ได้มีเธอคนเดียว 558 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 มาเร็ว รีบขึ้นรถสิเคลาส์! 559 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 ดวงตาคุณเหมือนเธอเลย 560 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 - คนอังกฤษ ไปเร็ว - เคลาส์ จะไม่รอแล้วนะ! 561 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 เคลาส์! 562 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 ไปสิ 563 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 เส้นเวลานี้มีแต่ปริศนาน่าฉงน 564 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 ฟังนี่นะ แม่ฉันตายที่นี่ก่อนฉันจะเกิดมาซะอีก 565 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 - เมื่อกี้ว่าไงนะ - ฮื่อ 566 00:39:24,488 --> 00:39:25,823 เขาไม่มาหรอก 567 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 ต้องเกิดอะไรขึ้นแน่ๆ 568 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 หรือไม่เขาก็เบี้ยวนัดนาย 569 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 570 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 คุยกันแค่ 15 นาที รู้นิสัยเขาแล้วเหรอ 571 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 ที่นี่เราไม่ต้อนรับพวกแก 572 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 พูดว่าไงนะ 573 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 พูดว่าคุณยังอยู่ที่นี่เหรอ 574 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 อยากสั่งอาหารเลยระหว่างรอเพื่อนไหม 575 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 - เอาสิ - ไม่ 576 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 เดี๋ยวกลับมาแล้วกัน ไม่ต้องรีบ 577 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 - อัลลิสันเป็นอะไรหรือเปล่า - ฉัน… 578 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 ฉันไม่… 579 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 เล่าอีกเรื่องนะแม่ 580 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 แคลร์ ลูกรัก 581 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 แม่ หนูอยากฟังนิทาน! 582 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 แม่ได้ยินข่าวลือว่าลูกง่วงมาก 583 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 อัลลิสัน เธอเป็นอะไรไป 584 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 แคลร์อยู่ไหน! 585 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 - ฉันต้องไปสูดอากาศข้างนอก - นี่ จะไป… 586 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 มองอะไร 587 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 นี่ 588 00:40:39,646 --> 00:40:41,773 (สแปร์โรว์ อคาเดมี่ อาชญากรรมคือปัญหา เราคือคำตอบ) 589 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 นี่ ฉันคุยกับคุณอยู่นะ 590 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 โทษที 591 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 อัลลิสัน 592 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 เป็นอะไรไหม 593 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 ไม่ 594 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 ไปกันเถอะ 595 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 นายร้องขอความช่วยเหลือชัดๆ 596 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 ไม่ได้ร้องซะหน่อย 597 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 - ฉันเอามันอยู่หมัดหรอก - นายหายใจไม่ออก 598 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 ดูท่าครอบครัวนายคงไม่มาช่วยเร็วๆ นี้นะ 599 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 อ๋อ พวกเขาคงแค่กำลัง สรุปรายละเอียดแผนการ… อะไรงี้ 600 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 อย่าเกร็งสิ นายไปได้ 601 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 ทำไมปล่อย 602 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 เพื่อแสดงไมตรีจิต 603 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 แต่ฉันอยากฝากนาย ส่งข้อความสำคัญมากไปบอกครอบครัว 604 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 ได้สิ 605 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 ปล่อยมาร์คัสเดี๋ยวนี้ 606 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 แล้วถ้าพวกนายคนไหน ทำร้ายเขาแม้แต่ปลายเส้นผม เราไปถล่มแน่ 607 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 จัดการเรียบ 608 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 และฉันสัญญาว่าคราวหน้าเราจะไม่ใจดีแบบนี้ 609 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 ฉันไม่ชอบโดนข่มขู่เลยจริงๆ เบน 610 00:42:30,173 --> 00:42:32,593 ทำตามที่เราบอกซะ ไม่งั้น… 611 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 นกจะมุดสมองฉัน เข้าใจละ 612 00:42:38,140 --> 00:42:39,308 อย่าลืมถุงของนาย 613 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 หวังว่าจะพอใจกับการได้มาพักที่นี่นะ 614 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 ขอโทษนะคะ 615 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 คือแบบ ใครเขาทำกัน มีที่ไหน 616 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 บ่นพึมพำเรื่องอะไรของนาย 617 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 ไลล่า 618 00:43:47,876 --> 00:43:51,004 เอาสแตนมาทิ้งไว้กับฉัน ทั้งที่ผ่านมาตั้งหลายปี มันไม่ถูกต้องว่ะ 619 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 นายไปไข่ทิ้งไว้เอง อย่าโทษเธอที่กรรมตามสนอง 620 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 หลุดประเด็นละ 621 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 แล้วประเด็นคืออะไร 622 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 เด็กมันทำฉันสะดุด 623 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 ฉันต้องสามารถตอบโต้ ภัยอันตรายได้อย่างทันทีทันใด 624 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 จะไปทำงั้นได้ไงถ้าต้องมาเลี้ยงเด็ก 12 ขวบ 625 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 นายเป็นพ่อของเขา 626 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 ไม่มีหลักฐาน 627 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 อย่างน้อยนายก็มีลูก 628 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 ขออีกแก้วได้ไหม 629 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 โอเค ทุกคนมารวมตัวกัน 630 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 ทุกคน… อยู่ไหนกัน… ลูเธอร์อยู่ไหน 631 00:44:30,127 --> 00:44:31,461 - ยังไม่เจอ - จะไปรู้เหรอ 632 00:44:31,545 --> 00:44:35,716 มีใครรู้ไหมว่า… งั้นช่างมัน ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้นต้องเป็นห่วง 633 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 ปัญหาอะไร 634 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 นี่ไง 635 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 ("เธอเป็นคนเดียวที่ได้ยินเสียง") 636 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 - พวกเขาเป็นใคร - นี่คือแม่ของพวกเรา 637 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 (ยัง) (เสียชีวิตที่…) 638 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 คนนี้ของฉัน 639 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 พวกเขาตายหมดแล้ว 640 00:44:53,859 --> 00:44:58,029 พวกเขาตายในวันเดียวกัน วันที่ 1 ตุลาคม ปี 1989 641 00:44:58,113 --> 00:45:00,157 - นั่นวันเกิดเรานี่ - ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว 642 00:45:00,240 --> 00:45:01,825 พวกเขาตายก่อนเราจะเกิด 643 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 งี่เง่าว่ะ ถ้าเราไม่ได้เกิดมา แล้วมายืนอยู่นี่ได้ไง 644 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 - ก็นั่นแหละ - นายบอกอะไรเราอยู่ 645 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 ฉันกำลังบอกว่าตอนเรามาที่นี่ เราสร้างปฏิทรรศน์ทางเวลาขึ้นมา 646 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 ไม่ใช่แค่ปฏิทรรศน์ทั่วไปนะ 647 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 นี่มันปฏิทรรศน์คุณตา 648 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 ปฏิทรรศน์คุณตาคืออะไรวะ 649 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 (พบศพผู้หญิงในโรงนา) 650 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 ลูเธอร์ นี่ 651 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 เฮ้ย อะไร… 652 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 จัดการมันเลย ทีเจ 653 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 ไง เวร 654 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 - โอเค เอาไงต่อล่ะเนี่ย - ทางนี้ ใช่ 655 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 แค่ต้อง… 656 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 ใช่ โอเค 657 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 เอานี่ไปวางให้นะ 658 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 - เราต้องเงียบๆ - เธอจะเอาอะไรกับฉัน 659 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 ฉันอยากจะขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 660 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 นี่เล่นเกมปั่นหัวฉันอีกใช่ไหม 661 00:46:52,978 --> 00:46:54,396 ไม่ นายไม่เข้าใจ 662 00:46:54,479 --> 00:46:55,897 เราถูกจับตามอง 663 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 อะไร ใครมอง 664 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 ครอบครัวฉัน พวกเขาเป็นบ้า 665 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 แต่ฉันอยากให้นายรู้ไว้ว่า ทุกคำพูดออกมาจากใจจริง 666 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 เรื่องดวงจันทร์ก็ด้วยเหรอ 667 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 โดยเฉพาะเรื่องดวงจันทร์เลย 668 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 แล้ว… 669 00:47:15,917 --> 00:47:17,419 ตอนนี้มีใครดูเราอยู่ไหม 670 00:47:18,003 --> 00:47:20,714 ไม่มี แต่เราก็ควรจะ… 671 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล