1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,560 YEPYENİ BİR MEKÂN LÜKS OTELİN AÇILIŞI KALABALIK OLDU 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Günaydın! 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,868 Herkese aydın değil. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 KAYIP KÖPEK MR. PENNYCRUMB 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Günaydın! 7 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Ha siktir. 8 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Siktir! 9 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Eyvah! 10 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 Siktir! 11 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Selam yabancı. 12 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Selam. 13 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 BEVERLY HILLS, KALİFORNİYA 14 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Bu mu yoksa bu mu? 15 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 Yok. Ben, Şemsiye Akademisi'nin 16 00:02:38,075 --> 00:02:41,162 müzedeki hırsızları yakalamasını duymak istiyorum. 17 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 Yine mi? 18 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Tamam. 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Karanlık ve fırtınalı bir geceydi. 20 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Claire? Annen geldi. 21 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Anne? 22 00:03:09,315 --> 00:03:10,191 Bu ne? 23 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 -Sen de kimsin? -Patrick? 24 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 -Anne! -Neler oluyor? Bu kadın kim? 25 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Bebeğim nerede? 26 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Gitmek için on saniyen var. 27 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 -Claire nerede? -Bayan, burada Claire yok. 28 00:03:21,410 --> 00:03:23,537 -Çocuğu korkutuyorsun! -Üzgünüm. Ben… 29 00:03:27,500 --> 00:03:28,918 Bu işte bir terslik var. 30 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Büyük terslik var. 31 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Geldik. Obsidiyen Oteli. 32 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 KENNEDY ALTILISI 33 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Burada herkese kapımız açık. 34 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 HARGREEVES, ALLISON 35 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 HARGREEVES, KLAUS 36 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 LUTHER HARGREEVES AMERİKALI ÇİFT TARAFLI AJAN 37 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 VANYA HARGREEVES 38 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 SISSY COOPER, 1 EKİM 1989'DA OAKLAND, KALİFORNİYA'DA SAHTE İSİMLE ÖLDÜ 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Bana hayatımda alıp alabileceğim 40 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 en güzel armağanı verdin. 41 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Bana ilk kez yaşadığımı hissettirdin. 42 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 Yeniden umutlarımı yeşerttin. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 Bu harika bir şey. 44 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 HER DURUMA UYGUN ESKİMEYEN SAÇ MODELLERİ! 45 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 İçine sıkıştığın kutuyu bile fark etmiyorsun. 46 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 Ta ki biri gelip seni çıkarana kadar. 47 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 -Buyurun? -Merhaba. 48 00:05:43,928 --> 00:05:44,887 Teşekkürler. 49 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 Old Holland Yolu, Pensilvanya. 50 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Burası resmen çöplük be. 51 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Demek şu küçük suçlu senin oğlun. 52 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 İddiaya göre oğlum. 53 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Çok komik. 54 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Bir dakika, annesi kim? 55 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 -Lila. -Pardon? 56 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 -Lila burada mı? -Buradaydı. 57 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Dün gece oğlanı bana kakalayıp sıvıştı. 58 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 -O kızı gözüm tutmamıştı. -Sakın… 59 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 Aslında aileden sayılır. 60 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Bizi öldürmeye çalışıyordu. Daha dün. 61 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Dediğim gibi, aileden işte. Diego, Lila geri gelecek mi? 62 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Gelse iyi eder 63 00:07:24,361 --> 00:07:27,448 çünkü şu an çok daha önemli işlerimiz var! 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Sakin ol! 65 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 -Luther nerede? -Kimin umurunda? Koşuya çıkmıştır. 66 00:07:37,208 --> 00:07:38,542 Saç kesimine bayıldım. 67 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Dün gece Marcus'la konuştum. 68 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Ne? Düşmanla mı konuştun? 69 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 -Tek başına mı? -Biri bir şey yapmalıydı. 70 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Seni kim seçti Vanya? 71 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 Viktor olacak. 72 00:07:55,017 --> 00:07:55,976 Viktor kim? 73 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Ben. Hep Viktor'dım aslında. 74 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Bununla sorunu olan var mı? 75 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Hayır, bana uyar. 76 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 Evet, bana da. Süper! 77 00:08:18,207 --> 00:08:19,917 Senin adına çok sevindim Viktor. 78 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 Ama doğru hatırlıyorsam bu ailenin sözcüsü sen değilsin. 79 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Bakın, ortada sorun yok. Marcus bizi anlıyor. 80 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 O da bizim gibi savaş istemiyor. 81 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Ne diyorsun? Bizi öldürmeye çalıştı! 82 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 -Lila da öyle ama ondan çocuğun var. -Konu o değil! 83 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 Anlaşma yaptık. 84 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Beş'in çantasını verecek, biz de zaman akışından çıkacağız. 85 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Bugün teslim için buluşacağız. 86 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Şükürler olsun! 87 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 Acemi bir hamle. Herif seni kandırmış. 88 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 -Cidden mi? -Evet ama belki bunu kullanabiliriz. 89 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Bunu onlara karşı kullanıp hepsini ortadan kaldırırız. 90 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Diego, ne olursun dur. 91 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Bugün hiçbir şey yapma. 92 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Evladınla bağ kurmak hariç. 93 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 İddiaya göre evladım! 94 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 Çantayı alacağım, 95 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 sonra birlikte dönüp zaman akışını düzelteceğiz. 96 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Bir yere gitmiyoruz! Bu gayet makul bir zaman akışı. 97 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Bunu bir de Allison'a söyle. 98 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 Burada var olmayan kızının yasını tutuyor yukarıda! 99 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Yerimize geçen hödükleri, küpleri, kuşları falan saymıyorum bile! 100 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Size bir haberim var zekâ küpleri! Konu biz değiliz! 101 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 Etrafınıza bakın. 102 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Fark etmediyseniz söyleyeyim, kıyamet yok. 103 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Kıyamet kopmamış. Güneş parlıyor. 104 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Kuşlar kuşluklarını yapıyor. Önemli olan bu. 105 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 Zamanla oynamayı bıraktık, 106 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 ben de resmen emekliye ayrıldım. 107 00:09:35,618 --> 00:09:37,411 Tıraş losyonu mu sürmüş? 108 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Endişeliyim. 109 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Baksana. Buradan gitmeye ne dersin? 110 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Yollara düşelim. 111 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 Neden bahsediyorsun? 112 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Kırsal bir yerlerde biraz kalalım diyorum. 113 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 Sen ve ben, saçımızı savuran rüzgâr. 114 00:10:09,902 --> 00:10:13,906 -Thelma ve Louise yollarda. -Sonunda ölüyorlar, biliyorsun. 115 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 El eleyiz, 116 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 hayatın tadını çıkarıyoruz küçük meleğim! 117 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Dinle bak. 118 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Dün gece Luther'ın osuruklarından az daha ölüyordum. 119 00:10:25,167 --> 00:10:29,463 -Buradan çıkıp temiz hava almalıyız! -Peki, ilgimi çektin. Niye ben Klaus? 120 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 Çünkü emekli oldum dedin, emekliler bunu yapar. 121 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 -Eğlenmek hakkın değil mi? -Istakoz yok. 122 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 -Pardon? -Bir dakika önce üç ıstakoz vardı. 123 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Evet, belki Chet onları sabah smoothie'sine katmıştır. 124 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Şapşalın tekisin ama varım. 125 00:10:49,525 --> 00:10:51,985 -Bırak! Çek elini! -Ne yaptığını gördüm! 126 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Ne yapıyorsun be? 127 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Oğlun pantolonuna üç tane mini kek tıkıştırdı. 128 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 Açık büfe bu! Ne istersem alırım! 129 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Bu iş bende. Gel. 130 00:11:02,371 --> 00:11:04,832 -Yavaş ol. -Kuralları konuşma zamanı. 131 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Fiziksel saldırı olmasa mesela? 132 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 -Resmen… -Kes! Dinle beni. 133 00:11:14,508 --> 00:11:16,301 Babam şerefsizin önde gideniydi. 134 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Senin gibi bir veletken kendime bir söz verdim. 135 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 Çocuklarıma asla onun gibi davranmayacaktım. 136 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Dur ne olur. Ağlayacağım. 137 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Ama ben meşgul adamım, sorumluluğum büyük. 138 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 Beni yavaşlatmana izin vermeyeceğim. 139 00:11:32,693 --> 00:11:34,820 Evet, şu an çok meşgul görünüyorsun. 140 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Annen gelene kadar kalabilirsin, tamam mı? 141 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 Ama artık ahmakça haltlar yapmak yok 142 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 yoksa aramızda büyük sorun çıkar. 143 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Bana bak. 144 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Anladın mı? 145 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Ahbap, 146 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 kulağın akıtıyor. 147 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Şey… 148 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Kulak ilacımı getirmeyi unutmuşum. 149 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Amanın… Kulak ilacı mı? 150 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Temizlemezsem irin sızıyor ve kedi kusmuğu gibi kokuyor. 151 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Gel bakalım. 152 00:12:12,858 --> 00:12:14,818 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 153 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 -Çocuk işleri. Hemen dönerim. -Hayır. 154 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Gitme. Çantayı alana kadar aptalca bir iş yapma. 155 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Ona patronluk taslama, tamam mı? 156 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 -Kim bu… -Hadi. 157 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Yol için yanımıza içecek alırız. 158 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 -Bazen kafayı boşaltmak gerek. -Nereye gidiyorsunuz? 159 00:12:30,876 --> 00:12:33,837 -Fareleri labirentten çıkarmak gerek. -Hadi. Çabuk. 160 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Anne? 161 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Niye herkes bana böyle diyor? 162 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Neredeyim ben? 163 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 Akademi'desin şapşal. Herkes seni bekliyor. 164 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 Akademi mi? 165 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 İşte geldi. 166 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Bize katılsana. 167 00:13:21,426 --> 00:13:24,513 -Merak etme. Kimse zarar vermeyecek. -Smoothie? 168 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Olur, sağ ol. 169 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 Çok açsındır. 170 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Yok, yemesem daha iyi. Kaju ezmesi mi o? 171 00:13:37,067 --> 00:13:40,946 Kaju ezmesi, ay çekirdeği ezmesi, badem ezmesi, tahin, Brezilya cevizi. 172 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 Vay be. Aslında var ya? 173 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 Şimdi sen söyleyince fark ettim, biraz içim kıyılmış. 174 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 -Keyfine bak. -Sağ ol. 175 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Evet, Bir Numara'sın, biliyoruz 176 00:14:05,137 --> 00:14:07,681 ama daha resmen tanışmadık. 177 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Adım Ben, İki Numara. 178 00:14:09,641 --> 00:14:11,894 Seni tekrar görmek çok güzel dostum. 179 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Neden herkes bana öyle bakıyor? 180 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Çünkü 15 yıldır ölüydün. 181 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Ölü mü? 182 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Ne demek ölü? 183 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 Uzun hikâye. 184 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Neyse, ben Fei, Üç Numara. 185 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Alfonso, cuatro. 186 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Sloane. Beş, selam. 187 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 -Selam. -Ben Jayme, Altı. 188 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 Bu da tabii ki Christopher. Yedi Numara. 189 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Ona aldırma. Bugün biraz cıvıklığı üstünde. 190 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Hayatta anlamaz. 191 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Bir dakika, ya Bir Numara? 192 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 -Ona ne olmuş? -Nerede o? 193 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 Biz de bilmek istiyoruz. 194 00:15:02,903 --> 00:15:04,112 Bir oyun mu oynuyoruz? 195 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 Şemsiyeler ne oynuyor bilmem ama kaybedeceksiniz! 196 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Bir Numara'mızı aldınız, 197 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 biz de seni aldık. 198 00:15:14,039 --> 00:15:15,374 Marcus'ı mı almışız? 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 Bunu niye yapalım? 200 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Savaş ilanı? Ölme isteği? 201 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 En son kız kardeşinle görülmüş. 202 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 -Hangisi? -Büyük güçleri olan ufaklık. 203 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Vanya mı? 204 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 Şunu söyleyeyim, 205 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 birini kaçırmak Vanya'nın yapacağı iş değil. 206 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 Böyle dedim ama bu şeyleri genelde son öğrenen oluyorum. 207 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Bir Numara'sın. Her şeyi bilmen gerekmez mi? 208 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Evet. Öyle sanabilirsin. 209 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Ama disiplin konusunda hep zayıftık. 210 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 Bizde herkes kafasına göre takılır. 211 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 Bakın. 212 00:15:49,408 --> 00:15:51,034 Bu işin çözümü kolay bence. 213 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Ben dönerim. Zaten açıkçası ailem de meraktan ölmüştür. 214 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Adamınız ellerindeyse kılına zarar gelmeden gönderirim. 215 00:15:58,917 --> 00:16:00,919 Kimse zarar görmez, sorun çıkmaz. 216 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 Ne dersiniz? 217 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 İyi mi? 218 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Harika. 219 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Acelen ne? Marcus dönene kadar kal. 220 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 Ailem beni almaya gelir. 221 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Şahane. 222 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Onlar gelene kadar keyfine bak. 223 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Bu arada… 224 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 Unutmadan söyleyeyim, kaçmaya kalkarsan 225 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 Fei'in kuşları, gözlerini oyup kafatasının içine yuva yapar. 226 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Süper. 227 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 Eğlenmek için neler yaparsın? 228 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 OBSİDİYEN OTELİ 229 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Uyuyabildin mi? 230 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Sana kahvaltı getirdim. 231 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Aç değilim. 232 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 Yapma böyle. Bir şeyler yemelisin. 233 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 -Hepsi benim suçum. -Kes şunu. Hayır. 234 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 Dönersek bir şeylerin ters gidebileceğini biliyordum. 235 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Bilmeme rağmen riske girdim. 236 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Claire'le olmak için Ray'i terk ettim ama şimdi… 237 00:17:26,379 --> 00:17:28,298 Claire hiç var olmamış gibi. 238 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 Fotoğrafı bile yok bende. 239 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Bunu çözmenin bir yolu olabilir. 240 00:17:45,273 --> 00:17:46,483 Ne demek istiyorsun? 241 00:17:46,566 --> 00:17:49,611 Beş'in çantasını geri almaya çalışacağım. 242 00:17:51,696 --> 00:17:52,531 Nasıl? 243 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 Bugün yine Marcus'la buluşacağım. Takas yapacağız. 244 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Yine mi? 245 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 -Dün gece onunla görüştüm… -Yalnız mı? Aklın neredeydi? 246 00:18:00,997 --> 00:18:02,499 Bir şey yapmam şarttı. 247 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Senin için. Hepimiz için. 248 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Ne var? Sen ne… 249 00:18:10,423 --> 00:18:12,134 Gelmeyeceğimi sanıyorsan delirmişsin! 250 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Seni yanımda istemediğimi sanıyorsan sen daha delisin. 251 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Daha pes etme, tamam mı? 252 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 Ne zamandan beri iyimsersin? 253 00:18:31,027 --> 00:18:33,196 Sanırım birkaç değişiklik yapıyorum. 254 00:18:33,280 --> 00:18:34,406 Saç modelin. 255 00:18:36,658 --> 00:18:38,618 Aslında ondan biraz daha fazlası. 256 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Yolda anlatırım. 257 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 Tamam. 258 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Berlin, sana geliyorum. 259 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Hadi çalış aptal çanta. 260 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Gitmeye hazırım! 261 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 Orospu! Kancık! Kaltak! 262 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Siktir git! 263 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Niye çalışmıyorsun lan 264 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 kancık karı! 265 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Berlin'e gitmem lazım! 266 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Siktir! 267 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 YOL ÜSTÜNDEKİ TURİSTİK YERLERİ KAÇIRMAYIN 268 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Aslında bu o kadar da kötü değil. 269 00:19:52,025 --> 00:19:53,526 Gördün mü? Sana demiştim. 270 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Hayatım baskı altında geçti. 271 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Babamın verdiği görevler, 272 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 Komisyon'a çalışmak, kıyametten sonra hayatta kalmaya çalışmak. 273 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Her an yeni bir felaketin gelmesini bekliyordum. 274 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 -Nefes almak güzel. -Aferin sana. 275 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Emeklilik sana yarıyor. 276 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Az daha unutuyordum. 277 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Yolumuzdaki tüm turistik yerleri işaretledim. 278 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Bunlara vaktimiz olacağını sanmıyorum. 279 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 Ricky's Bakery'nin turtaları ödüllüymüş. 280 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 İki saniye açıklamama izin versen… 281 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Bu işte… Yapma… 282 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Beni dinle. İki saniye sus. Sadece iki saniye, tamam mı? 283 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Peki, kulağım sende. 284 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Pensilvanya'ya gidişimizin nedeni 285 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 benim 286 00:20:40,991 --> 00:20:42,409 biyolojik annemi bulmak. 287 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 -Pardon? -Üzgünüm, tamam mı? 288 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Duygusal destek için birinin gelmesi gerekiyordu. 289 00:20:48,123 --> 00:20:50,208 Destekmiş. Ben senin köpeğin miyim? 290 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Söylersem gelmeyeceğini biliyordum, ne yapsaydım? 291 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Haklısın, gelmezdim. Neden biliyor musun? 292 00:20:56,339 --> 00:20:59,467 -Çünkü emekli olacaktım ben! -Biliyorum. 293 00:20:59,551 --> 00:21:01,594 Dertsiz bir yolculuk olacaktı bu. 294 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Hâlâ olabilir bebeğim. 295 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Yumak mı? Klaus, dön. 296 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 -Yumak! Dön! -Ne? Beş! 297 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 En iyi yerlerden biri bu! Hadi! 298 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 -Beş, öleceğiz! -Umurumda değil! 299 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Beş, bırak şunu! 300 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 Yumağı görmezsek anneni de görmeyiz! 301 00:21:16,318 --> 00:21:19,904 -Niye önceden söylemedin? -Söylemedim… Yani ben… 302 00:21:19,988 --> 00:21:23,616 -Fark etmediğime inanamıyorum. -Nasıl fark edecektin? 303 00:21:23,700 --> 00:21:29,456 -Yine de kendimi pislik gibi hissettim. -Bak… İki saniye susar mısın? 304 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Bilemezdin çünkü… 305 00:21:36,004 --> 00:21:37,380 Ben de tam bilmiyordum. 306 00:21:39,883 --> 00:21:41,217 Sissy'yle olmak… 307 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Bilemiyorum. Sissy içimde bir şey açtı. 308 00:21:49,517 --> 00:21:53,063 Gerçek benliğimden kaçarsam hiç özgür olamayacağımı gösterdi. 309 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 Onu kaybettikten sonra fark ettim ki… 310 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 …artık o kutunun içinde yaşayamam. 311 00:22:08,203 --> 00:22:09,120 Yaşamayacağım. 312 00:22:17,212 --> 00:22:19,214 Aynalardan hep nefret etmişimdir. 313 00:22:20,340 --> 00:22:23,259 Kimse kendinden memnun değil sanırdım. 314 00:22:26,846 --> 00:22:28,765 Galiba bu doğru değil, değil mi? 315 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 Şimdi ne görüyorsun? 316 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Kendimi. 317 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Sadece kendimi. 318 00:22:53,790 --> 00:22:55,875 Bana güvenip açıldığın için sağ ol. 319 00:22:56,709 --> 00:22:58,837 Sen ailenin bir parçasısın Viktor. 320 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Tamam mı? 321 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 Ne olursa olsun sana sevgim azalmaz. 322 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Hadi gel. 323 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Biliyor musun, 324 00:23:26,906 --> 00:23:29,659 neden bilmem ama daha büyük olur sanmıştım. 325 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Bana epey büyük geldi. 326 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 Asıl soru şu. 327 00:23:32,829 --> 00:23:36,040 Öz annenin Pensilvanya'da olduğunu nereden biliyorsun? 328 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 İki haftalık bir âlemin sonundaydım, 329 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 tam tarihi bilemiyorum 330 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 çünkü Xanax'ları fitil gibi sokuyorduk falan. 331 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 Ama Amy Whinehouse o ara liste başıydı. 332 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 O zaman herhâlde 2005-2009 arası falan. 333 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Babamın ofisine daldım, kasa anahtarını arıyordum 334 00:23:56,186 --> 00:23:58,980 çünkü çalınabilecek her şeyi Pogo kilit altına almıştı. 335 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 Ama onun yerine kullanılmış çek koçanlarında 336 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 aile tarihimize ait bir hazine buldum. 337 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Rachel Herschberger mı? 338 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 3.000 DOLARLIK ÇEK 339 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Bir şey yapamayacak kadar berbat hâldeydim ve annemi aramaktan korktum. 340 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 Ama hep aklımın bir köşesindeydi, 341 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 beni niye 3.000 dolara sattığını hep merak ettim. 342 00:24:23,922 --> 00:24:27,300 Yani 5.000 dolara satamaz mıydı? Ya da 6.000 dolara? 343 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Benim annemle ilgili bir şey gördün mü? 344 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Hayır, üzgünüm. 345 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 -Niye şimdi? -Ne zaman olacaktı? 346 00:24:35,099 --> 00:24:39,229 Babam evlatlıktan reddetti. Grace o Grace değil. Ben yok. 347 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Bu aptal ailede büyümeseydim kim olacağımı öğrenmek için 348 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 gayet iyi bir zaman gibi geldi. 349 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 Bizimkine aile diyebilir miyiz? 350 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Yok. Bizimki daha çok… 351 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Huysuz Suçlular Enstitüsü. Üstelik başarılı da değiller. 352 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Hem aile nedir ki? Nedir? 353 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 Dev bir yumak gibi bir şey, 354 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 hem de çözülemeyecek türden. 355 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 Hayatım boyunca yokuş yukarı ittiğim dev bir mecburiyet yumağı. 356 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Yaşlandıkça daha da büyüyor. 357 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 -Çözmeye çalıştıkça da… -Tepeden aşağı yuvarlanıyor… 358 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 -Ne anlamı var? -Ne anlamı var? 359 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Baksana, iyi ki benimle geldin. 360 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Sen iyi bir kardeşsin. 361 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Tamam. Hadi şimdi sen de beni öv. 362 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Gel gidip aptal anneni bulalım. 363 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Ben de seni seviyorum küçük dansçı! 364 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Çabuk ol, tamam mı? Otele dönmemiz gerek. 365 00:25:37,078 --> 00:25:40,039 -Doğru ilacı bulmalıyım. -Jenerik bir ilaç al işte. 366 00:25:40,123 --> 00:25:41,583 Hiç jenerik ilaç kullandın mı? 367 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Hayır. Çünkü her heyecanlandığımda kulak suyum fışkırmıyor. 368 00:25:44,460 --> 00:25:46,588 Lafımı dinle. Kendi markam lazım. 369 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Jayme, bana abur cubur al. 370 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Buldum… 371 00:25:56,431 --> 00:25:57,849 -Git dışarıda bekle. -Niye? 372 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 Şu kerizi pataklayacağım. 373 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 -Merak etme. Sana destek atarım. -Git. 374 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Ne acayip tesadüf! 375 00:26:50,902 --> 00:26:53,279 Buradaki tek acayip sensin koca oğlan. 376 00:26:56,866 --> 00:26:58,910 -Beni takip mi ettin? -Kendini bir şey sanma. 377 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 Hemen defol yoksa fena tepelerim. 378 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Elinden geleni yap şişko. 379 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Ha siktir! 380 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Biliyorum. Çok fena oluyor, değil mi? 381 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Kahretsin! 382 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 Ahbap, çenen. 383 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Bazen öyle oluyor. 384 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Stanley, hayır! 385 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Lanet olsun! 386 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Bacağım! 387 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 -Nasıl olduğunu anlamadın mı daha? -O benim çocuğum lan! 388 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Yoruldun mu? Kalbin mi tuttu? 389 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Alakası yok. 390 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 -İyi misin? Nerene geldi? -İyiyim! 391 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 -Bir şey yok, geçer. -Aman be! 392 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 İyisin. Bir şey yok. O kadar kötü değil. Ağlama. 393 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Dikkat et! 394 00:29:20,718 --> 00:29:21,969 Kız sana tükürecekti. 395 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Çabuk! Eğil! 396 00:29:26,516 --> 00:29:29,602 -Başımın çaresine bakabilirim! -Evet, tabii. 397 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 -Böyle koyarlar! -Ağzını topla! 398 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Hadi gel. 399 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Ne? Olmaz! Canlarına okuyorduk! 400 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 "Dövüşü zamanında bırak ki yenilerine ömrün kalsın." Tamam mı? 401 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 -Amma boktan laf. -Evet. 402 00:30:11,394 --> 00:30:13,729 Vay anasını! Klaus Amish çıktı, iyi mi! 403 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 -Bu her şeyi açıklıyor. -Neyi açıklıyor acaba? 404 00:30:17,066 --> 00:30:19,610 Çünkü baksana! Şuraya bak! 405 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 Çocukluğumda eksik olan her şey. 406 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 -Klaus? -Efendim? 407 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Bir dakika bekle. 408 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Doppelgänger kontrolü. Bir tuhaflık var mı? 409 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 Kaşıntı, terleme, gaz falan? 410 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 Hayır, çok iyiyim. 411 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 Apış aramdaki eski kaşıntı hariç. Ama ona yapacak bir şey yok. 412 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Peki, iyi şanslar. 413 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Ne? Bir dakika, sen gelmiyor musun? 414 00:30:43,426 --> 00:30:45,344 Bunu yalnız yapmalısın. 415 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Yalnız mı? 416 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 Peki, tamam. 417 00:30:48,890 --> 00:30:50,433 Evet, yapabilirim tabii. 418 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Merhabalar. 419 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 İyi akşamlar. 420 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Anne. 421 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Hayır İngiliz. 422 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 Burada anne yok. 423 00:31:24,175 --> 00:31:25,176 Sadece tavşanlar var. 424 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 Çok özür dilerim. 425 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Rachel Herschberger'ı arıyorum. 426 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Rachel yok. 427 00:31:33,184 --> 00:31:37,063 Peki, hay aksi. 428 00:31:37,146 --> 00:31:39,941 Onu nerede bulabilirim? Onu bulmaya çalışıyorum. 429 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Burada Rachel yok dedim. 430 00:31:41,734 --> 00:31:45,488 Havalı botlarınla şehrine dön ve bizi rahat bırak. 431 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Peki, tamam. Hemen hararetlenmeye gerek yok. 432 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Caleb, çocuk konuşsun. 433 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Kadın milletini rahatsız ediyorsun, şimdi beni de ettin. 434 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Yok canım… 435 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Kadın milletini rahatsız etmem. Şaka mı bu? 436 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Kadın milleti bana bayılır. 437 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Aman be! Senin derdin ne? 438 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Sizin nazik olduğunuzu sanırdım! 439 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 Buna yanlış kanı diyoruz İngiliz. 440 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 İyi, tamam. Peki! 441 00:32:12,974 --> 00:32:14,183 Ama şunu da bil, 442 00:32:14,767 --> 00:32:17,770 kafamdaki Amish imajını yerle bir ettin! 443 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 Burası. 444 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Mahvoldu! 445 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 Bir şey yok Sarah-Beth. Gidiyor. 446 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Burası inanılmaz! 447 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 Eski salonu yıktırıp bunu yaptırdık. 448 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Ev sineması ve Zen bahçesi etkileyiciydi 449 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 ama bu artık üst seviye! 450 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Biliyor musun, 451 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 Şemsiye Akademisi'nin de hep böyle olmasını istemiştim. 452 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 Birlikte bir şeyler yapıyorsunuz. 453 00:32:51,762 --> 00:32:52,888 Siz yapmaz mısınız? 454 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Yok, pek yapmayız. 455 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Kardeşimiz öldü. 456 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 Daha çocuktuk. 457 00:33:01,022 --> 00:33:02,231 Altı Numara. Bizim Ben. 458 00:33:02,314 --> 00:33:03,274 Çok üzüldüm. 459 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Ondan sonra kimse bir şeyi takmaz oldu. 460 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 Herkes kendi işine bakıyordu. 461 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 Onlara bir şeyleri önemsetmek çok zor. 462 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 Ben de bir süre sonra hiçbir şeye aldırmaz oldum galiba. 463 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Eğitim, görevler… 464 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Bir Numara olmak. 465 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Hiç beklediğim gibi çıkmadın. 466 00:33:26,172 --> 00:33:27,965 -Çıkmadım mı? -Hayır, çıkmadın. 467 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Gerçekten çok tatlısın. 468 00:33:38,309 --> 00:33:41,062 Elimden gelse buradan hemen giderim. 469 00:33:41,812 --> 00:33:42,688 Neden yapamıyorsun? 470 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 Sen neden yapamadın? 471 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Haklısın. 472 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Hayatım boyunca bu evden başka yer tanımadım. 473 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 Dünyada daha iyi yerler var, biliyorum. 474 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 Bir gün hepsini görmek istiyorum. 475 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Biliyor musun… 476 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 Ben Ay'da biraz vakit geçirdim. 477 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Ne? Bu süper! 478 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 -Öyle mi düşünüyorsun? -Evet! Ay bu! 479 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 -Tanrım. Kimse bunu süper bulmuyor. -Öyle! 480 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Ay, evet! 481 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 Bana ailenden biraz daha bahsetsene. 482 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 Birazdan gelip seni kurtarırlar. 483 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Nerede kalıyorsunuz? 484 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 Şehir merkezinde dandik bir otel. Adı… 485 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 -Cazibenle laf almaya çalışıyorsun. -Hayır. 486 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Hayır, tabii. Luther, ne aptalsın! 487 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 -Vay be! Ay gerçekten süper mi sence? -Hayır, öyle… 488 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Ben ne… 489 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 Ben konuşmak istiyor. 490 00:34:53,134 --> 00:34:54,218 Git, temizlen. 491 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 -Luther, ben aslında… -Sloane. 492 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Adımı bile bilmiyorsun 493 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 Ama her yanımdan geçtiğinde 494 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 Gözlerim doluyor kızım 495 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Ayıp böyle ağlamak 496 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Girerim oraya… 497 00:35:41,473 --> 00:35:42,308 Bu ne? 498 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Bir gün olsun huzur bulamayacak mıyım be! 499 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 En çok hangisini sevdiğini bilmiyordum. 500 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Hepsini sen yarattın. 501 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Baksana! 502 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Çok pardon! 503 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 -Bela istemiyorum. -Hayır! 504 00:36:45,162 --> 00:36:45,996 Baksana. 505 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 Rachel'ı tanıyorsun, değil mi? 506 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 O benim kardeşim. 507 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 Öyle mi? 508 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Vay be. 509 00:36:55,339 --> 00:36:58,092 Peki onu nerede bulabilirim? 510 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 Genç adam, Rachel öleli 30 yıldan çok oldu. 511 00:37:01,303 --> 00:37:02,471 Öyle mi? 512 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 Nasıl öldü? 513 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Beyin kanaması. 514 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 Tanrı'ya şükür, tık diye gitti. 515 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 Oğluna ne oldu? 516 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Ne oğlu? 517 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Bir dakika. Rachel ne zaman ölmüştü? 518 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 1 Ekim 1989'da öldü. 519 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 -Ne oldu? -Hayır, sadece o gün benim… 520 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 Benim doğum günüm. 521 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 -İngiliz, inekler kayıp. -Gitmen lazım. 522 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 -Eyvah! -Hemen git! 523 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Baksana. 524 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Çantayı kullanmayı biliyorsun, değil mi? 525 00:37:53,022 --> 00:37:55,316 Klaus son denediğinde kendini Vietnam'da buldu. 526 00:37:55,399 --> 00:37:57,985 Bir hata daha kaldıramam Viktor. 527 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Biliyorum. 528 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Ben de. 529 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 -Bak, Beş az şerefsiz değildir. -Evet. 530 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 Ama o bir canavar değil. 531 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 Bunun bizim için önemi anlatırsak yardım eder. Etmeli. 532 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Ama önce çantayı almalıyız. 533 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Al bakalım. 534 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Beş! 535 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Arabayı çalıştır! 536 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 Amanın… 537 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 Siktir! Beş! 538 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Arabayı çalıştır! 539 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Beş! Arabayı çalıştır! 540 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Acele et! 541 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 -Neden kimseyle anlaşamıyorsun? -Denedim. Gerçekten. Denedim! 542 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 -Bekle! -Bir saniye! 543 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 -Al bunu. -Ne bu? 544 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Rachel'ın ölümü sıra dışıydı, başka ölenler de vardı. 545 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Hadi! Arabaya bin Klaus! 546 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 Gözleriniz aynı. 547 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 -İngiliz, git! -Klaus, ya şimdi ya hiç! 548 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Klaus! 549 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Git hadi! 550 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 Bu zaman akışı sırlarla dolu. 551 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Şuna bak, annem ben doğmadan ölmüş! 552 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 -Ne dedin sen? -Evet. 553 00:39:24,446 --> 00:39:25,823 Gelmeyecek. 554 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Bir terslik var herhâlde. 555 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Ya da seni ekiyor. 556 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Öyle biri değil. 557 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 On beş dakika gördüğün adamı çözdün mü? 558 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Senin gibileri buraya almıyoruz. 559 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Ne dedin sen? 560 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Hâlâ buradasınız dedim. 561 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Arkadaşınızı beklerken sipariş vermek ister misiniz? 562 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 -Evet. -Hayır… 563 00:39:55,811 --> 00:39:57,438 Birazdan gelirim. Acele etmeyin. 564 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 -Allison, iyi misin? -Ben… 565 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Bir hikâye daha anne. 566 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Claire, canım. 567 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Anne, hikâye istiyorum! 568 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 Bir söylenti duydum, çok yorgunmuşsun. 569 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Allison, söylesene. Ne oluyor? 570 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Claire nerede? 571 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 -Biraz hava almam lazım. -Dur! Nereye gidiyorsun? 572 00:40:24,715 --> 00:40:26,091 Ne bakıyorsun? 573 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 Hop! 574 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 Sana söylüyorum! 575 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Pardon! 576 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Allison? 577 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 İyi misin? 578 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Evet. 579 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Gidelim. 580 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 Resmen yardım çığlıkları atıyordun. 581 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Çığlık atmıyordum. 582 00:41:51,134 --> 00:41:53,387 -Herifi tepeliyordum. -Nefesin kesilmişti… 583 00:41:53,470 --> 00:41:55,847 Anlaşılan ailenin geleceği yok. 584 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 Yok canım, son detayların üstünden geçiyorlardır… 585 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Rahat ol. Gidebilirsin. 586 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Neden? 587 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 İyi niyet gösteriyoruz. 588 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 Ama ailene çok önemli bir mesaj iletmeni istiyorum. 589 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Evet, elbette. 590 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Marcus'ı bırakın. 591 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 Onun kılına zarar verirseniz peşinizi bırakmayız. 592 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Tek tek hepinizin. 593 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 Bir dahaki sefere de böyle misafirperver olmayız. 594 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 Tehdit edilmeyi hiç sevmem. 595 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 Dediğimizi yapacaksın yoksa… 596 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Kuşlar. Beynime girer. Anladım. 597 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Eşantiyon çantanı unutma. 598 00:42:47,232 --> 00:42:49,026 Umarım keyif almışsındır. 599 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Bakar mısınız? 600 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Yani böyle yapılır mı? Hiç yapılır mı? 601 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 Ne geveliyorsun? 602 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 Lila. 603 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Bunca yıl sonra Stan'i bana kakaladı. Böyle olmaz. 604 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Yaptığın işin sonuçları için onu suçlama. 605 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Mesele o değil. 606 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Neymiş peki mesele? 607 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Oğlan özgürlüğümü kısıtlıyor. 608 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Tehlikeye anında tepki verebilmem gerek. 609 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 12 yaşında bir çocuğa dadılık yaparken nasıl olacak? 610 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Sen onun babasısın! 611 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 İddiaya göre babasıyım. 612 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 En azından bir çocuğun var. 613 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Bir tane daha alabilir miyim? 614 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Toplanın millet. 615 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Neredeler? Luther nerede? 616 00:44:30,127 --> 00:44:31,461 -Hiç görmedim. -Kim bilir? 617 00:44:31,545 --> 00:44:35,716 Kimse onu… Neyse. Dert edecek daha büyük sorunlarımız var. 618 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Ne gibi? 619 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Bu. 620 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 KASAP OLAYI AÇIKLANAMADI 621 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 -Kim bunlar? -Bunlar annelerimiz. 622 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 GENÇ ÖLÜMLER 623 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Bu benim annem. 624 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Hepsi ölmüş. 625 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 Hepsi aynı gün ölmüş. 626 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 1 Ekim 1989'da. 627 00:44:58,113 --> 00:45:00,157 -Doğum günümüz. -Artık değil. 628 00:45:00,240 --> 00:45:01,825 Hepsi biz doğmadan ölmüş. 629 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Çok saçma. Doğmadıysak nasıl var olabiliriz? 630 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 -Aynen öyle! -Ne diyorsun? 631 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Diyorum ki buraya atladığımızda bir zaman paradoksu yarattık. 632 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 Sıradan bir paradoks da değil. 633 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 Bu, dede paradoksu. 634 00:45:16,298 --> 00:45:18,508 Dede paradoksu da ne? 635 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 KADIN AHIRDA ÖLÜ BULUNDU 636 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Luther! Baksana! 637 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Vay canına! Bu ne… 638 00:46:11,812 --> 00:46:12,854 Yakala TJ. 639 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 Selam. Kahretsin. 640 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 -Peki. Nasıl yapalım? -Böyle. Evet. 641 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Sadece şöyle… 642 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Evet. Tamam. 643 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Şunu alayım. 644 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 -Sessiz olmalıyız. -Benden ne istiyorsun? 645 00:46:47,055 --> 00:46:51,101 Olanlar için özür dilemek istedim. 646 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Bu da oyunlarından biri mi? 647 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Hayır, anlamıyorsun. İzleniyorduk. 648 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 Ne? Kim izliyordu? 649 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 Ailem. Ailem delidir. 650 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Ama bilmeni isterim ki söylediğim her şey doğruydu. 651 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Ay konusunda bile mi? 652 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Özellikle Ay konusunda. 653 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 O zaman… 654 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 Şu an izleniyor muyuz? 655 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Hayır. Ama tabii… 656 00:50:36,242 --> 00:50:38,536 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu