1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,560
YEPYENİ BİR MEKÂN
LÜKS OTELİN AÇILIŞI KALABALIK OLDU
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Günaydın!
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,868
Herkese aydın değil.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
KAYIP KÖPEK
MR. PENNYCRUMB
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Günaydın!
7
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Ha siktir.
8
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Siktir!
9
00:01:39,433 --> 00:01:41,018
Eyvah!
10
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
Siktir!
11
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Selam yabancı.
12
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Selam.
13
00:02:26,022 --> 00:02:29,150
BEVERLY HILLS, KALİFORNİYA
14
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Bu mu yoksa bu mu?
15
00:02:35,323 --> 00:02:37,992
Yok. Ben, Şemsiye Akademisi'nin
16
00:02:38,075 --> 00:02:41,162
müzedeki hırsızları yakalamasını
duymak istiyorum.
17
00:02:41,245 --> 00:02:42,705
Yine mi?
18
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
Tamam.
19
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Karanlık ve fırtınalı bir geceydi.
20
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Claire? Annen geldi.
21
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Anne?
22
00:03:09,315 --> 00:03:10,191
Bu ne?
23
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
-Sen de kimsin?
-Patrick?
24
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
-Anne!
-Neler oluyor? Bu kadın kim?
25
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Bebeğim nerede?
26
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
Gitmek için on saniyen var.
27
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
-Claire nerede?
-Bayan, burada Claire yok.
28
00:03:21,410 --> 00:03:23,537
-Çocuğu korkutuyorsun!
-Üzgünüm. Ben…
29
00:03:27,500 --> 00:03:28,918
Bu işte bir terslik var.
30
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Büyük terslik var.
31
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Geldik. Obsidiyen Oteli.
32
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
KENNEDY ALTILISI
33
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Burada herkese kapımız açık.
34
00:04:17,550 --> 00:04:19,218
HARGREEVES, ALLISON
35
00:04:19,302 --> 00:04:20,886
HARGREEVES, KLAUS
36
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
LUTHER HARGREEVES
AMERİKALI ÇİFT TARAFLI AJAN
37
00:04:23,139 --> 00:04:24,098
VANYA HARGREEVES
38
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
SISSY COOPER, 1 EKİM 1989'DA
OAKLAND, KALİFORNİYA'DA SAHTE İSİMLE ÖLDÜ
39
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Bana hayatımda alıp alabileceğim
40
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
en güzel armağanı verdin.
41
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Bana ilk kez yaşadığımı hissettirdin.
42
00:04:47,747 --> 00:04:49,665
Yeniden umutlarımı yeşerttin.
43
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
Bu harika bir şey.
44
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
HER DURUMA UYGUN ESKİMEYEN SAÇ MODELLERİ!
45
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
İçine sıkıştığın kutuyu bile
fark etmiyorsun.
46
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
Ta ki biri gelip seni çıkarana kadar.
47
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
-Buyurun?
-Merhaba.
48
00:05:43,928 --> 00:05:44,887
Teşekkürler.
49
00:06:20,965 --> 00:06:24,802
Old Holland Yolu, Pensilvanya.
50
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Burası resmen çöplük be.
51
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Demek şu küçük suçlu senin oğlun.
52
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
İddiaya göre oğlum.
53
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Çok komik.
54
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Bir dakika, annesi kim?
55
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
-Lila.
-Pardon?
56
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
-Lila burada mı?
-Buradaydı.
57
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Dün gece oğlanı bana kakalayıp sıvıştı.
58
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
-O kızı gözüm tutmamıştı.
-Sakın…
59
00:07:15,436 --> 00:07:16,896
Aslında aileden sayılır.
60
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Bizi öldürmeye çalışıyordu. Daha dün.
61
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Dediğim gibi, aileden işte.
Diego, Lila geri gelecek mi?
62
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Gelse iyi eder
63
00:07:24,361 --> 00:07:27,448
çünkü şu an çok daha önemli işlerimiz var!
64
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
Sakin ol!
65
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
-Luther nerede?
-Kimin umurunda? Koşuya çıkmıştır.
66
00:07:37,208 --> 00:07:38,542
Saç kesimine bayıldım.
67
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Dün gece Marcus'la konuştum.
68
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Ne? Düşmanla mı konuştun?
69
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
-Tek başına mı?
-Biri bir şey yapmalıydı.
70
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Seni kim seçti Vanya?
71
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
Viktor olacak.
72
00:07:55,017 --> 00:07:55,976
Viktor kim?
73
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Ben. Hep Viktor'dım aslında.
74
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Bununla sorunu olan var mı?
75
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Hayır, bana uyar.
76
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
Evet, bana da. Süper!
77
00:08:18,207 --> 00:08:19,917
Senin adına çok sevindim Viktor.
78
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
Ama doğru hatırlıyorsam
bu ailenin sözcüsü sen değilsin.
79
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Bakın, ortada sorun yok.
Marcus bizi anlıyor.
80
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
O da bizim gibi savaş istemiyor.
81
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Ne diyorsun? Bizi öldürmeye çalıştı!
82
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
-Lila da öyle ama ondan çocuğun var.
-Konu o değil!
83
00:08:33,180 --> 00:08:34,139
Anlaşma yaptık.
84
00:08:34,223 --> 00:08:37,810
Beş'in çantasını verecek,
biz de zaman akışından çıkacağız.
85
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Bugün teslim için buluşacağız.
86
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Şükürler olsun!
87
00:08:41,021 --> 00:08:43,315
Acemi bir hamle. Herif seni kandırmış.
88
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
-Cidden mi?
-Evet ama belki bunu kullanabiliriz.
89
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Bunu onlara karşı kullanıp
hepsini ortadan kaldırırız.
90
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Diego, ne olursun dur.
91
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Bugün hiçbir şey yapma.
92
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Evladınla bağ kurmak hariç.
93
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
İddiaya göre evladım!
94
00:08:57,580 --> 00:08:59,039
Çantayı alacağım,
95
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
sonra birlikte dönüp
zaman akışını düzelteceğiz.
96
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Bir yere gitmiyoruz!
Bu gayet makul bir zaman akışı.
97
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Bunu bir de Allison'a söyle.
98
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
Burada var olmayan kızının
yasını tutuyor yukarıda!
99
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Yerimize geçen hödükleri, küpleri,
kuşları falan saymıyorum bile!
100
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Size bir haberim var zekâ küpleri!
Konu biz değiliz!
101
00:09:17,308 --> 00:09:18,475
Etrafınıza bakın.
102
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
Fark etmediyseniz söyleyeyim, kıyamet yok.
103
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Kıyamet kopmamış. Güneş parlıyor.
104
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Kuşlar kuşluklarını yapıyor.
Önemli olan bu.
105
00:09:27,026 --> 00:09:29,069
Zamanla oynamayı bıraktık,
106
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
ben de resmen emekliye ayrıldım.
107
00:09:35,618 --> 00:09:37,411
Tıraş losyonu mu sürmüş?
108
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Endişeliyim.
109
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Baksana. Buradan gitmeye ne dersin?
110
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Yollara düşelim.
111
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
Neden bahsediyorsun?
112
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Kırsal bir yerlerde biraz kalalım diyorum.
113
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
Sen ve ben, saçımızı savuran rüzgâr.
114
00:10:09,902 --> 00:10:13,906
-Thelma ve Louise yollarda.
-Sonunda ölüyorlar, biliyorsun.
115
00:10:13,989 --> 00:10:15,407
El eleyiz,
116
00:10:15,491 --> 00:10:19,411
hayatın tadını çıkarıyoruz küçük meleğim!
117
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Dinle bak.
118
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Dün gece Luther'ın osuruklarından
az daha ölüyordum.
119
00:10:25,167 --> 00:10:29,463
-Buradan çıkıp temiz hava almalıyız!
-Peki, ilgimi çektin. Niye ben Klaus?
120
00:10:29,546 --> 00:10:34,218
Çünkü emekli oldum dedin,
emekliler bunu yapar.
121
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
-Eğlenmek hakkın değil mi?
-Istakoz yok.
122
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
-Pardon?
-Bir dakika önce üç ıstakoz vardı.
123
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Evet, belki Chet
onları sabah smoothie'sine katmıştır.
124
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Şapşalın tekisin ama varım.
125
00:10:49,525 --> 00:10:51,985
-Bırak! Çek elini!
-Ne yaptığını gördüm!
126
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Ne yapıyorsun be?
127
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Oğlun pantolonuna
üç tane mini kek tıkıştırdı.
128
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
Açık büfe bu! Ne istersem alırım!
129
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
Bu iş bende. Gel.
130
00:11:02,371 --> 00:11:04,832
-Yavaş ol.
-Kuralları konuşma zamanı.
131
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Fiziksel saldırı olmasa mesela?
132
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
-Resmen…
-Kes! Dinle beni.
133
00:11:14,508 --> 00:11:16,301
Babam şerefsizin önde gideniydi.
134
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Senin gibi bir veletken
kendime bir söz verdim.
135
00:11:20,848 --> 00:11:24,476
Çocuklarıma
asla onun gibi davranmayacaktım.
136
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Dur ne olur. Ağlayacağım.
137
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Ama ben meşgul adamım, sorumluluğum büyük.
138
00:11:29,815 --> 00:11:32,609
Beni yavaşlatmana izin vermeyeceğim.
139
00:11:32,693 --> 00:11:34,820
Evet, şu an çok meşgul görünüyorsun.
140
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Annen gelene kadar kalabilirsin, tamam mı?
141
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
Ama artık ahmakça haltlar yapmak yok
142
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
yoksa aramızda büyük sorun çıkar.
143
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Bana bak.
144
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Anladın mı?
145
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Ahbap,
146
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
kulağın akıtıyor.
147
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Şey…
148
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Kulak ilacımı getirmeyi unutmuşum.
149
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Amanın… Kulak ilacı mı?
150
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Temizlemezsem irin sızıyor
ve kedi kusmuğu gibi kokuyor.
151
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Gel bakalım.
152
00:12:12,858 --> 00:12:14,818
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
153
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
-Çocuk işleri. Hemen dönerim.
-Hayır.
154
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Gitme. Çantayı alana kadar
aptalca bir iş yapma.
155
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Ona patronluk taslama, tamam mı?
156
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
-Kim bu…
-Hadi.
157
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Yol için yanımıza içecek alırız.
158
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
-Bazen kafayı boşaltmak gerek.
-Nereye gidiyorsunuz?
159
00:12:30,876 --> 00:12:33,837
-Fareleri labirentten çıkarmak gerek.
-Hadi. Çabuk.
160
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Anne?
161
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Niye herkes bana böyle diyor?
162
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Neredeyim ben?
163
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
Akademi'desin şapşal.
Herkes seni bekliyor.
164
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Akademi mi?
165
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
İşte geldi.
166
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Bize katılsana.
167
00:13:21,426 --> 00:13:24,513
-Merak etme. Kimse zarar vermeyecek.
-Smoothie?
168
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Olur, sağ ol.
169
00:13:30,060 --> 00:13:31,019
Çok açsındır.
170
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Yok, yemesem daha iyi. Kaju ezmesi mi o?
171
00:13:37,067 --> 00:13:40,946
Kaju ezmesi, ay çekirdeği ezmesi,
badem ezmesi, tahin, Brezilya cevizi.
172
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
Vay be. Aslında var ya?
173
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
Şimdi sen söyleyince fark ettim,
biraz içim kıyılmış.
174
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
-Keyfine bak.
-Sağ ol.
175
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Evet, Bir Numara'sın, biliyoruz
176
00:14:05,137 --> 00:14:07,681
ama daha resmen tanışmadık.
177
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
Adım Ben, İki Numara.
178
00:14:09,641 --> 00:14:11,894
Seni tekrar görmek çok güzel dostum.
179
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Neden herkes bana öyle bakıyor?
180
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Çünkü 15 yıldır ölüydün.
181
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Ölü mü?
182
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Ne demek ölü?
183
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
Uzun hikâye.
184
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Neyse, ben Fei, Üç Numara.
185
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Alfonso, cuatro.
186
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Sloane. Beş, selam.
187
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
-Selam.
-Ben Jayme, Altı.
188
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
Bu da tabii ki Christopher. Yedi Numara.
189
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Ona aldırma.
Bugün biraz cıvıklığı üstünde.
190
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Hayatta anlamaz.
191
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Bir dakika, ya Bir Numara?
192
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
-Ona ne olmuş?
-Nerede o?
193
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
Biz de bilmek istiyoruz.
194
00:15:02,903 --> 00:15:04,112
Bir oyun mu oynuyoruz?
195
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
Şemsiyeler ne oynuyor bilmem
ama kaybedeceksiniz!
196
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Bir Numara'mızı aldınız,
197
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
biz de seni aldık.
198
00:15:14,039 --> 00:15:15,374
Marcus'ı mı almışız?
199
00:15:17,000 --> 00:15:18,085
Bunu niye yapalım?
200
00:15:18,168 --> 00:15:19,753
Savaş ilanı? Ölme isteği?
201
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
En son kız kardeşinle görülmüş.
202
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
-Hangisi?
-Büyük güçleri olan ufaklık.
203
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Vanya mı?
204
00:15:27,844 --> 00:15:30,180
Şunu söyleyeyim,
205
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
birini kaçırmak
Vanya'nın yapacağı iş değil.
206
00:15:33,475 --> 00:15:36,853
Böyle dedim ama bu şeyleri
genelde son öğrenen oluyorum.
207
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Bir Numara'sın.
Her şeyi bilmen gerekmez mi?
208
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Evet. Öyle sanabilirsin.
209
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Ama disiplin konusunda hep zayıftık.
210
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
Bizde herkes kafasına göre takılır.
211
00:15:47,614 --> 00:15:48,490
Bakın.
212
00:15:49,408 --> 00:15:51,034
Bu işin çözümü kolay bence.
213
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Ben dönerim. Zaten açıkçası
ailem de meraktan ölmüştür.
214
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Adamınız ellerindeyse
kılına zarar gelmeden gönderirim.
215
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
Kimse zarar görmez, sorun çıkmaz.
216
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
Ne dersiniz?
217
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
İyi mi?
218
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Harika.
219
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Acelen ne? Marcus dönene kadar kal.
220
00:16:15,809 --> 00:16:17,477
Ailem beni almaya gelir.
221
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Şahane.
222
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Onlar gelene kadar keyfine bak.
223
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Bu arada…
224
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
Unutmadan söyleyeyim, kaçmaya kalkarsan
225
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
Fei'in kuşları, gözlerini oyup
kafatasının içine yuva yapar.
226
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Süper.
227
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
Eğlenmek için neler yaparsın?
228
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
OBSİDİYEN OTELİ
229
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Uyuyabildin mi?
230
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Sana kahvaltı getirdim.
231
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Aç değilim.
232
00:17:10,864 --> 00:17:14,034
Yapma böyle. Bir şeyler yemelisin.
233
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
-Hepsi benim suçum.
-Kes şunu. Hayır.
234
00:17:16,661 --> 00:17:19,206
Dönersek bir şeylerin
ters gidebileceğini biliyordum.
235
00:17:19,289 --> 00:17:21,124
Bilmeme rağmen riske girdim.
236
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Claire'le olmak için
Ray'i terk ettim ama şimdi…
237
00:17:26,379 --> 00:17:28,298
Claire hiç var olmamış gibi.
238
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
Fotoğrafı bile yok bende.
239
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Bunu çözmenin bir yolu olabilir.
240
00:17:45,273 --> 00:17:46,483
Ne demek istiyorsun?
241
00:17:46,566 --> 00:17:49,611
Beş'in çantasını geri almaya çalışacağım.
242
00:17:51,696 --> 00:17:52,531
Nasıl?
243
00:17:52,614 --> 00:17:55,242
Bugün yine Marcus'la buluşacağım.
Takas yapacağız.
244
00:17:55,325 --> 00:17:56,660
Yine mi?
245
00:17:56,743 --> 00:18:00,122
-Dün gece onunla görüştüm…
-Yalnız mı? Aklın neredeydi?
246
00:18:00,997 --> 00:18:02,499
Bir şey yapmam şarttı.
247
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Senin için. Hepimiz için.
248
00:18:08,755 --> 00:18:10,340
Ne var? Sen ne…
249
00:18:10,423 --> 00:18:12,134
Gelmeyeceğimi sanıyorsan delirmişsin!
250
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Seni yanımda istemediğimi sanıyorsan
sen daha delisin.
251
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Daha pes etme, tamam mı?
252
00:18:28,358 --> 00:18:30,110
Ne zamandan beri iyimsersin?
253
00:18:31,027 --> 00:18:33,196
Sanırım birkaç değişiklik yapıyorum.
254
00:18:33,280 --> 00:18:34,406
Saç modelin.
255
00:18:36,658 --> 00:18:38,618
Aslında ondan biraz daha fazlası.
256
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Yolda anlatırım.
257
00:18:43,206 --> 00:18:44,249
Tamam.
258
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Berlin, sana geliyorum.
259
00:19:04,394 --> 00:19:06,605
Hadi çalış aptal çanta.
260
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Gitmeye hazırım!
261
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Orospu! Kancık! Kaltak!
262
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Siktir git!
263
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Niye çalışmıyorsun lan
264
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
kancık karı!
265
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Berlin'e gitmem lazım!
266
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Siktir!
267
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
YOL ÜSTÜNDEKİ TURİSTİK YERLERİ KAÇIRMAYIN
268
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Aslında bu o kadar da kötü değil.
269
00:19:52,025 --> 00:19:53,526
Gördün mü? Sana demiştim.
270
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Hayatım baskı altında geçti.
271
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Babamın verdiği görevler,
272
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
Komisyon'a çalışmak,
kıyametten sonra hayatta kalmaya çalışmak.
273
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Her an yeni bir felaketin gelmesini
bekliyordum.
274
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
-Nefes almak güzel.
-Aferin sana.
275
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Emeklilik sana yarıyor.
276
00:20:10,669 --> 00:20:13,046
Az daha unutuyordum.
277
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Yolumuzdaki tüm turistik yerleri
işaretledim.
278
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Bunlara vaktimiz olacağını sanmıyorum.
279
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
Ricky's Bakery'nin turtaları ödüllüymüş.
280
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
İki saniye açıklamama izin versen…
281
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Bu işte… Yapma…
282
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Beni dinle. İki saniye sus.
Sadece iki saniye, tamam mı?
283
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Peki, kulağım sende.
284
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Pensilvanya'ya gidişimizin nedeni
285
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
benim
286
00:20:40,991 --> 00:20:42,409
biyolojik annemi bulmak.
287
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
-Pardon?
-Üzgünüm, tamam mı?
288
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Duygusal destek için
birinin gelmesi gerekiyordu.
289
00:20:48,123 --> 00:20:50,208
Destekmiş. Ben senin köpeğin miyim?
290
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Söylersem gelmeyeceğini biliyordum,
ne yapsaydım?
291
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Haklısın, gelmezdim. Neden biliyor musun?
292
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
-Çünkü emekli olacaktım ben!
-Biliyorum.
293
00:20:59,551 --> 00:21:01,594
Dertsiz bir yolculuk olacaktı bu.
294
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Hâlâ olabilir bebeğim.
295
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
Yumak mı? Klaus, dön.
296
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
-Yumak! Dön!
-Ne? Beş!
297
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
En iyi yerlerden biri bu! Hadi!
298
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
-Beş, öleceğiz!
-Umurumda değil!
299
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
Beş, bırak şunu!
300
00:21:13,815 --> 00:21:16,234
Yumağı görmezsek anneni de görmeyiz!
301
00:21:16,318 --> 00:21:19,904
-Niye önceden söylemedin?
-Söylemedim… Yani ben…
302
00:21:19,988 --> 00:21:23,616
-Fark etmediğime inanamıyorum.
-Nasıl fark edecektin?
303
00:21:23,700 --> 00:21:29,456
-Yine de kendimi pislik gibi hissettim.
-Bak… İki saniye susar mısın?
304
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Bilemezdin çünkü…
305
00:21:36,004 --> 00:21:37,380
Ben de tam bilmiyordum.
306
00:21:39,883 --> 00:21:41,217
Sissy'yle olmak…
307
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Bilemiyorum. Sissy içimde bir şey açtı.
308
00:21:49,517 --> 00:21:53,063
Gerçek benliğimden kaçarsam
hiç özgür olamayacağımı gösterdi.
309
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
Onu kaybettikten sonra fark ettim ki…
310
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
…artık o kutunun içinde yaşayamam.
311
00:22:08,203 --> 00:22:09,120
Yaşamayacağım.
312
00:22:17,212 --> 00:22:19,214
Aynalardan hep nefret etmişimdir.
313
00:22:20,340 --> 00:22:23,259
Kimse kendinden memnun değil sanırdım.
314
00:22:26,846 --> 00:22:28,765
Galiba bu doğru değil, değil mi?
315
00:22:31,893 --> 00:22:33,353
Şimdi ne görüyorsun?
316
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Kendimi.
317
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Sadece kendimi.
318
00:22:53,790 --> 00:22:55,875
Bana güvenip açıldığın için sağ ol.
319
00:22:56,709 --> 00:22:58,837
Sen ailenin bir parçasısın Viktor.
320
00:22:59,838 --> 00:23:00,755
Tamam mı?
321
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
Ne olursa olsun sana sevgim azalmaz.
322
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Hadi gel.
323
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Biliyor musun,
324
00:23:26,906 --> 00:23:29,659
neden bilmem
ama daha büyük olur sanmıştım.
325
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Bana epey büyük geldi.
326
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
Asıl soru şu.
327
00:23:32,829 --> 00:23:36,040
Öz annenin Pensilvanya'da olduğunu
nereden biliyorsun?
328
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
İki haftalık bir âlemin sonundaydım,
329
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
tam tarihi bilemiyorum
330
00:23:43,089 --> 00:23:46,009
çünkü Xanax'ları
fitil gibi sokuyorduk falan.
331
00:23:46,092 --> 00:23:48,219
Ama Amy Whinehouse o ara liste başıydı.
332
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
O zaman herhâlde 2005-2009 arası falan.
333
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Babamın ofisine daldım,
kasa anahtarını arıyordum
334
00:23:56,186 --> 00:23:58,980
çünkü çalınabilecek her şeyi
Pogo kilit altına almıştı.
335
00:23:59,981 --> 00:24:03,651
Ama onun yerine
kullanılmış çek koçanlarında
336
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
aile tarihimize ait bir hazine buldum.
337
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Rachel Herschberger mı?
338
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
3.000 DOLARLIK ÇEK
339
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Bir şey yapamayacak kadar berbat hâldeydim
ve annemi aramaktan korktum.
340
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
Ama hep aklımın bir köşesindeydi,
341
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
beni niye 3.000 dolara sattığını
hep merak ettim.
342
00:24:23,922 --> 00:24:27,300
Yani 5.000 dolara satamaz mıydı?
Ya da 6.000 dolara?
343
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Benim annemle ilgili bir şey gördün mü?
344
00:24:29,427 --> 00:24:31,638
Hayır, üzgünüm.
345
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
-Niye şimdi?
-Ne zaman olacaktı?
346
00:24:35,099 --> 00:24:39,229
Babam evlatlıktan reddetti.
Grace o Grace değil. Ben yok.
347
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Bu aptal ailede büyümeseydim
kim olacağımı öğrenmek için
348
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
gayet iyi bir zaman gibi geldi.
349
00:24:45,902 --> 00:24:48,238
Bizimkine aile diyebilir miyiz?
350
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Yok. Bizimki daha çok…
351
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Huysuz Suçlular Enstitüsü.
Üstelik başarılı da değiller.
352
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Hem aile nedir ki? Nedir?
353
00:24:55,787 --> 00:24:59,624
Dev bir yumak gibi bir şey,
354
00:24:59,707 --> 00:25:01,543
hem de çözülemeyecek türden.
355
00:25:01,626 --> 00:25:05,296
Hayatım boyunca yokuş yukarı ittiğim
dev bir mecburiyet yumağı.
356
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
Yaşlandıkça daha da büyüyor.
357
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
-Çözmeye çalıştıkça da…
-Tepeden aşağı yuvarlanıyor…
358
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
-Ne anlamı var?
-Ne anlamı var?
359
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Baksana, iyi ki benimle geldin.
360
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Sen iyi bir kardeşsin.
361
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Tamam. Hadi şimdi sen de beni öv.
362
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Gel gidip aptal anneni bulalım.
363
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Ben de seni seviyorum küçük dansçı!
364
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Çabuk ol, tamam mı? Otele dönmemiz gerek.
365
00:25:37,078 --> 00:25:40,039
-Doğru ilacı bulmalıyım.
-Jenerik bir ilaç al işte.
366
00:25:40,123 --> 00:25:41,583
Hiç jenerik ilaç kullandın mı?
367
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Hayır. Çünkü her heyecanlandığımda
kulak suyum fışkırmıyor.
368
00:25:44,460 --> 00:25:46,588
Lafımı dinle. Kendi markam lazım.
369
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Jayme, bana abur cubur al.
370
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Buldum…
371
00:25:56,431 --> 00:25:57,849
-Git dışarıda bekle.
-Niye?
372
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
Şu kerizi pataklayacağım.
373
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
-Merak etme. Sana destek atarım.
-Git.
374
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Ne acayip tesadüf!
375
00:26:50,902 --> 00:26:53,279
Buradaki tek acayip sensin koca oğlan.
376
00:26:56,866 --> 00:26:58,910
-Beni takip mi ettin?
-Kendini bir şey sanma.
377
00:26:58,993 --> 00:27:03,289
Hemen defol yoksa fena tepelerim.
378
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Elinden geleni yap şişko.
379
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Ha siktir!
380
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Biliyorum. Çok fena oluyor, değil mi?
381
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Kahretsin!
382
00:28:07,687 --> 00:28:08,646
Ahbap, çenen.
383
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
Bazen öyle oluyor.
384
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Stanley, hayır!
385
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Lanet olsun!
386
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Bacağım!
387
00:28:32,628 --> 00:28:35,923
-Nasıl olduğunu anlamadın mı daha?
-O benim çocuğum lan!
388
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Yoruldun mu? Kalbin mi tuttu?
389
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Alakası yok.
390
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
-İyi misin? Nerene geldi?
-İyiyim!
391
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
-Bir şey yok, geçer.
-Aman be!
392
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
İyisin. Bir şey yok.
O kadar kötü değil. Ağlama.
393
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Dikkat et!
394
00:29:20,718 --> 00:29:21,969
Kız sana tükürecekti.
395
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Çabuk! Eğil!
396
00:29:26,516 --> 00:29:29,602
-Başımın çaresine bakabilirim!
-Evet, tabii.
397
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
-Böyle koyarlar!
-Ağzını topla!
398
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Hadi gel.
399
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Ne? Olmaz! Canlarına okuyorduk!
400
00:29:48,120 --> 00:29:51,082
"Dövüşü zamanında bırak ki
yenilerine ömrün kalsın." Tamam mı?
401
00:29:51,165 --> 00:29:52,750
-Amma boktan laf.
-Evet.
402
00:30:11,394 --> 00:30:13,729
Vay anasını! Klaus Amish çıktı, iyi mi!
403
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
-Bu her şeyi açıklıyor.
-Neyi açıklıyor acaba?
404
00:30:17,066 --> 00:30:19,610
Çünkü baksana! Şuraya bak!
405
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
Çocukluğumda eksik olan her şey.
406
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
-Klaus?
-Efendim?
407
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Bir dakika bekle.
408
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Doppelgänger kontrolü.
Bir tuhaflık var mı?
409
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Kaşıntı, terleme, gaz falan?
410
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Hayır, çok iyiyim.
411
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
Apış aramdaki eski kaşıntı hariç.
Ama ona yapacak bir şey yok.
412
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Peki, iyi şanslar.
413
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Ne? Bir dakika, sen gelmiyor musun?
414
00:30:43,426 --> 00:30:45,344
Bunu yalnız yapmalısın.
415
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Yalnız mı?
416
00:30:47,013 --> 00:30:48,097
Peki, tamam.
417
00:30:48,890 --> 00:30:50,433
Evet, yapabilirim tabii.
418
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Merhabalar.
419
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
İyi akşamlar.
420
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Anne.
421
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Hayır İngiliz.
422
00:31:22,214 --> 00:31:23,466
Burada anne yok.
423
00:31:24,175 --> 00:31:25,176
Sadece tavşanlar var.
424
00:31:25,885 --> 00:31:27,428
Çok özür dilerim.
425
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Rachel Herschberger'ı arıyorum.
426
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Rachel yok.
427
00:31:33,184 --> 00:31:37,063
Peki, hay aksi.
428
00:31:37,146 --> 00:31:39,941
Onu nerede bulabilirim?
Onu bulmaya çalışıyorum.
429
00:31:40,024 --> 00:31:41,651
Burada Rachel yok dedim.
430
00:31:41,734 --> 00:31:45,488
Havalı botlarınla şehrine dön
ve bizi rahat bırak.
431
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Peki, tamam.
Hemen hararetlenmeye gerek yok.
432
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Caleb, çocuk konuşsun.
433
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Kadın milletini rahatsız ediyorsun,
şimdi beni de ettin.
434
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Yok canım…
435
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Kadın milletini rahatsız etmem.
Şaka mı bu?
436
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Kadın milleti bana bayılır.
437
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Aman be! Senin derdin ne?
438
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Sizin nazik olduğunuzu sanırdım!
439
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
Buna yanlış kanı diyoruz İngiliz.
440
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
İyi, tamam. Peki!
441
00:32:12,974 --> 00:32:14,183
Ama şunu da bil,
442
00:32:14,767 --> 00:32:17,770
kafamdaki Amish imajını yerle bir ettin!
443
00:32:17,853 --> 00:32:19,021
Burası.
444
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Mahvoldu!
445
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
Bir şey yok Sarah-Beth. Gidiyor.
446
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Burası inanılmaz!
447
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
Eski salonu yıktırıp bunu yaptırdık.
448
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Ev sineması ve Zen bahçesi etkileyiciydi
449
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
ama bu artık üst seviye!
450
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Biliyor musun,
451
00:32:46,632 --> 00:32:49,468
Şemsiye Akademisi'nin de
hep böyle olmasını istemiştim.
452
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
Birlikte bir şeyler yapıyorsunuz.
453
00:32:51,762 --> 00:32:52,888
Siz yapmaz mısınız?
454
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Yok, pek yapmayız.
455
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
Kardeşimiz öldü.
456
00:32:59,854 --> 00:33:00,938
Daha çocuktuk.
457
00:33:01,022 --> 00:33:02,231
Altı Numara. Bizim Ben.
458
00:33:02,314 --> 00:33:03,274
Çok üzüldüm.
459
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
Ondan sonra kimse bir şeyi takmaz oldu.
460
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
Herkes kendi işine bakıyordu.
461
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
Onlara bir şeyleri önemsetmek çok zor.
462
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
Ben de bir süre sonra
hiçbir şeye aldırmaz oldum galiba.
463
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Eğitim, görevler…
464
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Bir Numara olmak.
465
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Hiç beklediğim gibi çıkmadın.
466
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
-Çıkmadım mı?
-Hayır, çıkmadın.
467
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Gerçekten çok tatlısın.
468
00:33:38,309 --> 00:33:41,062
Elimden gelse buradan hemen giderim.
469
00:33:41,812 --> 00:33:42,688
Neden yapamıyorsun?
470
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
Sen neden yapamadın?
471
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Haklısın.
472
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Hayatım boyunca
bu evden başka yer tanımadım.
473
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
Dünyada daha iyi yerler var, biliyorum.
474
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
Bir gün hepsini görmek istiyorum.
475
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Biliyor musun…
476
00:34:01,040 --> 00:34:02,917
Ben Ay'da biraz vakit geçirdim.
477
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Ne? Bu süper!
478
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
-Öyle mi düşünüyorsun?
-Evet! Ay bu!
479
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
-Tanrım. Kimse bunu süper bulmuyor.
-Öyle!
480
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Ay, evet!
481
00:34:26,482 --> 00:34:29,360
Bana ailenden biraz daha bahsetsene.
482
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
Birazdan gelip seni kurtarırlar.
483
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Nerede kalıyorsunuz?
484
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
Şehir merkezinde dandik bir otel. Adı…
485
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
-Cazibenle laf almaya çalışıyorsun.
-Hayır.
486
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Hayır, tabii. Luther, ne aptalsın!
487
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
-Vay be! Ay gerçekten süper mi sence?
-Hayır, öyle…
488
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Ben ne…
489
00:34:50,840 --> 00:34:52,174
Ben konuşmak istiyor.
490
00:34:53,134 --> 00:34:54,218
Git, temizlen.
491
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
-Luther, ben aslında…
-Sloane.
492
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Adımı bile bilmiyorsun
493
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
Ama her yanımdan geçtiğinde
494
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
Gözlerim doluyor kızım
495
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Ayıp böyle ağlamak
496
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Girerim oraya…
497
00:35:41,473 --> 00:35:42,308
Bu ne?
498
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Bir gün olsun huzur bulamayacak mıyım be!
499
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
En çok hangisini sevdiğini bilmiyordum.
500
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Hepsini sen yarattın.
501
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Baksana!
502
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Çok pardon!
503
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
-Bela istemiyorum.
-Hayır!
504
00:36:45,162 --> 00:36:45,996
Baksana.
505
00:36:46,538 --> 00:36:49,250
Rachel'ı tanıyorsun, değil mi?
506
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
O benim kardeşim.
507
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
Öyle mi?
508
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Vay be.
509
00:36:55,339 --> 00:36:58,092
Peki onu nerede bulabilirim?
510
00:36:58,175 --> 00:37:01,220
Genç adam,
Rachel öleli 30 yıldan çok oldu.
511
00:37:01,303 --> 00:37:02,471
Öyle mi?
512
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
Nasıl öldü?
513
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Beyin kanaması.
514
00:37:08,519 --> 00:37:09,979
Tanrı'ya şükür, tık diye gitti.
515
00:37:10,062 --> 00:37:11,021
Oğluna ne oldu?
516
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Ne oğlu?
517
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Bir dakika. Rachel ne zaman ölmüştü?
518
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
1 Ekim 1989'da öldü.
519
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
-Ne oldu?
-Hayır, sadece o gün benim…
520
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
Benim doğum günüm.
521
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
-İngiliz, inekler kayıp.
-Gitmen lazım.
522
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
-Eyvah!
-Hemen git!
523
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Baksana.
524
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Çantayı kullanmayı biliyorsun, değil mi?
525
00:37:53,022 --> 00:37:55,316
Klaus son denediğinde
kendini Vietnam'da buldu.
526
00:37:55,399 --> 00:37:57,985
Bir hata daha kaldıramam Viktor.
527
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Biliyorum.
528
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Ben de.
529
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
-Bak, Beş az şerefsiz değildir.
-Evet.
530
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
Ama o bir canavar değil.
531
00:38:09,621 --> 00:38:13,208
Bunun bizim için önemi anlatırsak
yardım eder. Etmeli.
532
00:38:15,711 --> 00:38:17,588
Ama önce çantayı almalıyız.
533
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Al bakalım.
534
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Beş!
535
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Arabayı çalıştır!
536
00:38:31,894 --> 00:38:32,770
Amanın…
537
00:38:32,853 --> 00:38:35,314
Siktir! Beş!
538
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Arabayı çalıştır!
539
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Beş! Arabayı çalıştır!
540
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Acele et!
541
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
-Neden kimseyle anlaşamıyorsun?
-Denedim. Gerçekten. Denedim!
542
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
-Bekle!
-Bir saniye!
543
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
-Al bunu.
-Ne bu?
544
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Rachel'ın ölümü sıra dışıydı,
başka ölenler de vardı.
545
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Hadi! Arabaya bin Klaus!
546
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
Gözleriniz aynı.
547
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
-İngiliz, git!
-Klaus, ya şimdi ya hiç!
548
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Klaus!
549
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Git hadi!
550
00:39:07,429 --> 00:39:09,014
Bu zaman akışı sırlarla dolu.
551
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Şuna bak, annem ben doğmadan ölmüş!
552
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
-Ne dedin sen?
-Evet.
553
00:39:24,446 --> 00:39:25,823
Gelmeyecek.
554
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Bir terslik var herhâlde.
555
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Ya da seni ekiyor.
556
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Öyle biri değil.
557
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
On beş dakika gördüğün adamı çözdün mü?
558
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Senin gibileri buraya almıyoruz.
559
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Ne dedin sen?
560
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Hâlâ buradasınız dedim.
561
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Arkadaşınızı beklerken
sipariş vermek ister misiniz?
562
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
-Evet.
-Hayır…
563
00:39:55,811 --> 00:39:57,438
Birazdan gelirim. Acele etmeyin.
564
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
-Allison, iyi misin?
-Ben…
565
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Bir hikâye daha anne.
566
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Claire, canım.
567
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Anne, hikâye istiyorum!
568
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
Bir söylenti duydum, çok yorgunmuşsun.
569
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Allison, söylesene. Ne oluyor?
570
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Claire nerede?
571
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
-Biraz hava almam lazım.
-Dur! Nereye gidiyorsun?
572
00:40:24,715 --> 00:40:26,091
Ne bakıyorsun?
573
00:40:33,474 --> 00:40:34,349
Hop!
574
00:40:41,899 --> 00:40:43,317
Sana söylüyorum!
575
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Pardon!
576
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Allison?
577
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
İyi misin?
578
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Evet.
579
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Gidelim.
580
00:41:47,714 --> 00:41:49,841
Resmen yardım çığlıkları atıyordun.
581
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Çığlık atmıyordum.
582
00:41:51,134 --> 00:41:53,387
-Herifi tepeliyordum.
-Nefesin kesilmişti…
583
00:41:53,470 --> 00:41:55,847
Anlaşılan ailenin geleceği yok.
584
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
Yok canım,
son detayların üstünden geçiyorlardır…
585
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Rahat ol. Gidebilirsin.
586
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Neden?
587
00:42:07,818 --> 00:42:09,069
İyi niyet gösteriyoruz.
588
00:42:09,152 --> 00:42:12,531
Ama ailene çok önemli bir
mesaj iletmeni istiyorum.
589
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Evet, elbette.
590
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Marcus'ı bırakın.
591
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
Onun kılına zarar verirseniz
peşinizi bırakmayız.
592
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Tek tek hepinizin.
593
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
Bir dahaki sefere de
böyle misafirperver olmayız.
594
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Tehdit edilmeyi hiç sevmem.
595
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Dediğimizi yapacaksın yoksa…
596
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Kuşlar. Beynime girer. Anladım.
597
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Eşantiyon çantanı unutma.
598
00:42:47,232 --> 00:42:49,026
Umarım keyif almışsındır.
599
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Bakar mısınız?
600
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Yani böyle yapılır mı? Hiç yapılır mı?
601
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
Ne geveliyorsun?
602
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
Lila.
603
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Bunca yıl sonra Stan'i bana kakaladı.
Böyle olmaz.
604
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Yaptığın işin sonuçları için onu suçlama.
605
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Mesele o değil.
606
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
Neymiş peki mesele?
607
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Oğlan özgürlüğümü kısıtlıyor.
608
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Tehlikeye anında tepki verebilmem gerek.
609
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
12 yaşında bir çocuğa dadılık yaparken
nasıl olacak?
610
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Sen onun babasısın!
611
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
İddiaya göre babasıyım.
612
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
En azından bir çocuğun var.
613
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Bir tane daha alabilir miyim?
614
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Toplanın millet.
615
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Neredeler? Luther nerede?
616
00:44:30,127 --> 00:44:31,461
-Hiç görmedim.
-Kim bilir?
617
00:44:31,545 --> 00:44:35,716
Kimse onu… Neyse.
Dert edecek daha büyük sorunlarımız var.
618
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Ne gibi?
619
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Bu.
620
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
KASAP OLAYI AÇIKLANAMADI
621
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
-Kim bunlar?
-Bunlar annelerimiz.
622
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
GENÇ ÖLÜMLER
623
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Bu benim annem.
624
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Hepsi ölmüş.
625
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
Hepsi aynı gün ölmüş.
626
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
1 Ekim 1989'da.
627
00:44:58,113 --> 00:45:00,157
-Doğum günümüz.
-Artık değil.
628
00:45:00,240 --> 00:45:01,825
Hepsi biz doğmadan ölmüş.
629
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Çok saçma.
Doğmadıysak nasıl var olabiliriz?
630
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
-Aynen öyle!
-Ne diyorsun?
631
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Diyorum ki buraya atladığımızda
bir zaman paradoksu yarattık.
632
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
Sıradan bir paradoks da değil.
633
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
Bu, dede paradoksu.
634
00:45:16,298 --> 00:45:18,508
Dede paradoksu da ne?
635
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
KADIN AHIRDA ÖLÜ BULUNDU
636
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Luther! Baksana!
637
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Vay canına! Bu ne…
638
00:46:11,812 --> 00:46:12,854
Yakala TJ.
639
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
Selam. Kahretsin.
640
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
-Peki. Nasıl yapalım?
-Böyle. Evet.
641
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Sadece şöyle…
642
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Evet. Tamam.
643
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Şunu alayım.
644
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
-Sessiz olmalıyız.
-Benden ne istiyorsun?
645
00:46:47,055 --> 00:46:51,101
Olanlar için özür dilemek istedim.
646
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Bu da oyunlarından biri mi?
647
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Hayır, anlamıyorsun. İzleniyorduk.
648
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
Ne? Kim izliyordu?
649
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
Ailem. Ailem delidir.
650
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Ama bilmeni isterim ki
söylediğim her şey doğruydu.
651
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Ay konusunda bile mi?
652
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Özellikle Ay konusunda.
653
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
O zaman…
654
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
Şu an izleniyor muyuz?
655
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Hayır. Ama tabii…
656
00:50:36,242 --> 00:50:38,536
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu