1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,351
ЗНАЧНА ПОДІЯ — НАТОВПИ ЛЮДЕЙ
НА ВІДКРИТТІ ГОТЕЛЮ
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,365
Доброго ранку!
4
00:00:32,700 --> 00:00:33,743
Комусь добрий.
5
00:00:43,294 --> 00:00:46,631
ЗАГУБИВСЯ ПЕС
МІСТЕР ПЕННІКРАМ
6
00:01:00,478 --> 00:01:01,521
Доброго ранку!
7
00:01:21,207 --> 00:01:22,083
Ти ба.
8
00:01:34,887 --> 00:01:36,848
Чорт.
9
00:01:38,015 --> 00:01:39,350
Чорт!
10
00:01:59,453 --> 00:02:00,580
От чорт!
11
00:02:03,791 --> 00:02:04,876
Вітаю, незнайомцю.
12
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Ой! Привіт.
13
00:02:26,022 --> 00:02:29,150
БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ, КАЛІФОРНІЯ
14
00:02:29,233 --> 00:02:31,986
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ТАКСІ
15
00:02:32,653 --> 00:02:34,739
Цю чи цю?
16
00:02:35,323 --> 00:02:37,992
Ні. Я хочу послухати про те,
17
00:02:38,075 --> 00:02:41,162
як Академія Амбрелла
перемогла грабіжників у музеї.
18
00:02:41,787 --> 00:02:42,663
Знову?
19
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
Добре.
20
00:02:46,500 --> 00:02:49,754
Була темна грозова ніч…
21
00:03:03,643 --> 00:03:05,811
Клер? Це мама.
22
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Мамо?
23
00:03:09,315 --> 00:03:10,149
Що?
24
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
-Хто ти в біса така?
-Патріку?
25
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
-Мамо!
-Що відбувається? Хто ця жінка?
26
00:03:15,988 --> 00:03:18,741
-Де моя дитина?
-У вас десять секунд, щоб піти.
27
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
-Де Клер?
-Леді, тут немає Клер.
28
00:03:21,410 --> 00:03:23,454
-Ви її лякаєте.
-Вибачте. Я…
29
00:03:27,541 --> 00:03:28,793
Щось не так.
30
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
Усе це неправильно.
31
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Приїхали. Готель «Обсидіан».
32
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
ШЕСТІРКА КЕННЕДІ
33
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Тут ми приймаємо всіх.
34
00:04:17,550 --> 00:04:19,218
ГАРҐРІВЗ, ЕЛЛІСОН
35
00:04:19,302 --> 00:04:20,886
ГАРҐРІВЗ, КЛАУС
36
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
ЛЮТЕР ГАРҐРІВЗ
АМЕРИКАНСЬКИЙ ПОДВІЙНИЙ АГЕНТ
37
00:04:23,139 --> 00:04:24,098
ВАНЯ ГАРҐРІВЗ
38
00:04:27,393 --> 00:04:31,814
СІССІ КУПЕР ПОМЕРЛА 1 ЖОВТНЯ 1989 РОКУ
В ОКЛЕНДІ ПІД ФАЛЬШИВИМ ІМ'ЯМ.
39
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
Ти подарувала мені
40
00:04:39,113 --> 00:04:41,490
найкращий подарунок мого життя.
41
00:04:42,116 --> 00:04:45,453
Ти вперше дала мені можливість
відчути себе живою.
42
00:04:47,747 --> 00:04:49,707
Допомогла віднайти надію.
43
00:04:50,750 --> 00:04:52,418
Це прекрасно.
44
00:05:12,855 --> 00:05:17,443
ЗАВЖДИ МОДНІ СТРИЖКИ
ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ СИТУАЦІЇ!
45
00:05:17,526 --> 00:05:20,321
Ти навіть не помічаєш своєї в'язниці,
46
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
поки хтось не визволить тебе.
47
00:05:37,838 --> 00:05:39,507
-Чим можу допомогти?
-Вітаю.
48
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Дякую.
49
00:06:20,965 --> 00:06:24,802
Олд Голланд Роуд, Пенсільванія.
50
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Ну й діра.
51
00:06:56,542 --> 00:06:59,295
Цей малий шибеник — твій син.
52
00:06:59,378 --> 00:07:00,880
Буцімто син.
53
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Це так кумедно!
54
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
А хто мама?
55
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
-Лайла.
-Перепрошую?
56
00:07:09,180 --> 00:07:10,806
-Лайла тут?
-Була.
57
00:07:10,890 --> 00:07:13,142
Висадила його вчора ввечері й звалила.
58
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
-До неї мені байдуже.
-Не…
59
00:07:15,436 --> 00:07:16,896
Теоретично, вона сім'я.
60
00:07:16,979 --> 00:07:19,231
Вона намагалася нас убити, ще вчора.
61
00:07:19,315 --> 00:07:22,776
Я ж кажу — «сім'я».
Дієґо, вона повернеться?
62
00:07:22,860 --> 00:07:24,278
Маю надію,
63
00:07:24,361 --> 00:07:27,615
бо в нас зараз важливіші справи!
64
00:07:27,698 --> 00:07:28,657
Заспокойся!
65
00:07:32,119 --> 00:07:35,331
-Де Лютер?
-Яка різниця? Мабуть, бігає.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,542
Класна стрижка.
67
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
Ми з Маркусом учора поговорили.
68
00:07:44,924 --> 00:07:46,717
Що-що? З ворогом?
69
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
-Наодинці?
-Хтось мав щось зробити.
70
00:07:48,969 --> 00:07:50,513
Хто тебе обрав, Ваню?
71
00:07:52,306 --> 00:07:53,724
Віктор.
72
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
Хто такий Віктор?
73
00:08:00,940 --> 00:08:03,651
Я. Я завжди ним був.
74
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Це для когось проблема?
75
00:08:13,494 --> 00:08:15,079
Ні, я не проти.
76
00:08:15,162 --> 00:08:17,248
Так, я теж! Круто.
77
00:08:18,249 --> 00:08:19,917
Дуже радий за тебе, Вікторе.
78
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
Але ти за всіх не вирішуєш.
79
00:08:23,254 --> 00:08:25,881
Усе гаразд. Маркус розуміє.
80
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Він теж не хоче війни.
81
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
Про що ти? Він хотів нас убити!
82
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
-Лайла теж, а у вас син.
-Річ не в цьому!
83
00:08:33,180 --> 00:08:34,139
Ми домовилися!
84
00:08:34,223 --> 00:08:37,810
Він поверне портфель П'ятого,
і ми залишимо цей час.
85
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Сьогодні зустрінемося для передачі.
86
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Дякувати богу!
87
00:08:41,021 --> 00:08:43,315
Помилка новачка. Він грається з тобою.
88
00:08:43,399 --> 00:08:45,609
-Правда?
-Так, але ми це використаємо.
89
00:08:45,693 --> 00:08:48,571
Ми їх обдуримо,
а потім зітремо на порошок.
90
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
Дієґо, припини.
91
00:08:50,197 --> 00:08:52,825
Ти нічого сьогодні не робитимеш.
92
00:08:52,908 --> 00:08:55,077
Хіба що проведеш час із сином.
93
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Буцімто сином!
94
00:08:57,580 --> 00:08:59,039
Я отримаю портфель,
95
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
ми всі повернемося назад і все виправимо.
96
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Ми нікуди не повернемося!
Це цілком прийнятний час.
97
00:09:05,129 --> 00:09:06,672
Скажи це Еллісон,
98
00:09:06,755 --> 00:09:10,009
яка нагорі сумує за донькою,
якої тут навіть не існує!
99
00:09:10,092 --> 00:09:14,013
Не кажучи вже про те,
що нас замінили невдахи, кубики й птахи!
100
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Ось вам новина, генії! Річ не в нас!
101
00:09:17,308 --> 00:09:18,475
Погляньте навколо.
102
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
Якщо не помітили, кінець світу не настав.
103
00:09:21,145 --> 00:09:23,647
Немає ніякого апокаліпсису. Сонце світить.
104
00:09:23,731 --> 00:09:26,942
Птахи роблять те, що завжди. Це головне.
105
00:09:27,526 --> 00:09:29,069
Досить гратися із часом,
106
00:09:29,987 --> 00:09:32,156
і я офіційно на пенсії.
107
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Це в нього лосьйон після гоління?
108
00:09:38,537 --> 00:09:39,747
Я хвилююся.
109
00:09:56,347 --> 00:09:59,558
Слухай. Може, поїдемо звідси?
110
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Трохи розвіємося.
111
00:10:02,936 --> 00:10:04,104
Ти про що?
112
00:10:04,188 --> 00:10:06,940
Я про подорож у сільську місцевість.
113
00:10:07,024 --> 00:10:09,818
Ти і я, вітер у волоссі.
114
00:10:09,902 --> 00:10:12,321
Тельма й Луїза, перед нами широкий шлях.
115
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Вони вмирають, ти в курсі?
116
00:10:14,031 --> 00:10:15,407
Триматимемося за руки,
117
00:10:15,491 --> 00:10:19,411
поживемо у своє задоволення,
мій херувимчику!
118
00:10:19,912 --> 00:10:20,913
Послухай.
119
00:10:21,455 --> 00:10:25,084
Я ледь не здох
від нічного пердіння Лютера.
120
00:10:25,167 --> 00:10:27,503
Поїхали, подихаємо свіжим повітрям!
121
00:10:27,586 --> 00:10:29,463
Я спитаю. Чому я, Клаусе?
122
00:10:29,546 --> 00:10:34,218
Бо ти сказав, що ти на пенсії,
а пенсіонери так роблять.
123
00:10:34,301 --> 00:10:36,887
-Ти заслужив на розваги.
-Омарів немає.
124
00:10:36,970 --> 00:10:39,932
-Перепрошую?
-Хвилину тому тут було три омари.
125
00:10:40,015 --> 00:10:43,644
Може, Чет змолов їх у ранкове смузі.
126
00:10:46,355 --> 00:10:49,024
Ти ідіот, але я за.
127
00:10:49,566 --> 00:10:51,985
-Відпустіть мене!
-Я бачив, що ти зробив!
128
00:10:52,069 --> 00:10:53,654
Якого біса ти робиш?
129
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
Ваш син запхав
три мінікекси собі в штани.
130
00:10:56,824 --> 00:11:00,202
Це фуршет! Я можу брати все, що захочу!
131
00:11:00,994 --> 00:11:02,329
Я розберуся. Ходімо.
132
00:11:02,413 --> 00:11:04,832
-Легше.
-Час встановити правила.
133
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Не робити дитині боляче?
134
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
-Це…
-Замовкни! І послухай.
135
00:11:14,550 --> 00:11:16,301
Мій батько був засранцем.
136
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Коли я був малим, як ти, я пообіцяв собі,
137
00:11:20,848 --> 00:11:24,476
що ніколи не буду
так поводитися зі своєю дитиною.
138
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Припини, бо зараз заплачу.
139
00:11:26,395 --> 00:11:29,732
Але я зайнята людина,
у мене багато обов'язків.
140
00:11:29,815 --> 00:11:32,234
І я не дам тобі мене гальмувати, ясно?
141
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
Я бачу, який ти зайнятий.
142
00:11:35,446 --> 00:11:38,866
Можеш залишитися до повернення мами.
143
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
Але більше ніяких дурниць,
144
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
інакше в нас будуть серйозні проблеми.
145
00:11:43,746 --> 00:11:44,705
Поглянь на мене.
146
00:11:46,290 --> 00:11:47,332
Зрозумів?
147
00:11:51,587 --> 00:11:52,629
Чуваче,
148
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
у тебе вухо тече.
149
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Я…
150
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Я забув спакувати ліки для вух.
151
00:12:00,220 --> 00:12:02,639
Ліки для вух?
152
00:12:02,723 --> 00:12:06,935
Без них тече гній,
який смердить котячим блювотинням.
153
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Ходімо.
154
00:12:12,858 --> 00:12:14,401
Куди це ти зібрався?
155
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
-Діти. Зараз повернуся.
-Ні.
156
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Ніяких дурниць, поки не дістану портфеля.
157
00:12:19,948 --> 00:12:21,742
Ти не його бос, ясно?
158
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
-Хто…
-Пішли.
159
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
Купимо щось хильнути в дорогу.
160
00:12:27,706 --> 00:12:30,793
-Інколи треба очистити голову.
-Чекайте. Ви куди?
161
00:12:30,876 --> 00:12:33,796
-Випустимо щурів з лабіринту.
-Давай. Швидше.
162
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Мамо?
163
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Чому ви мене так називаєте?
164
00:12:50,145 --> 00:12:50,979
Де я?
165
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
В Академії, дурненький.
Усі чекають на тебе.
166
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
В Академії?
167
00:13:15,879 --> 00:13:17,005
Ось і він.
168
00:13:18,257 --> 00:13:19,883
Будь ласка, приєднуйся.
169
00:13:21,426 --> 00:13:24,513
-Усе гаразд. Ніхто тебе не скривдить.
-Смузі?
170
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Так, дякую.
171
00:13:30,060 --> 00:13:31,019
Голодний?
172
00:13:33,480 --> 00:13:36,984
Ні, мабуть, не варто. Це масло кеш'ю?
173
00:13:37,067 --> 00:13:40,988
Масло кеш'ю, мигдальне, соняшникове,
тахіні, бразильський горіх.
174
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
Ого. Знаєте що?
175
00:13:42,948 --> 00:13:46,743
Якщо подумати, я зголоднів.
176
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
-Пригощайся.
-Дякую.
177
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
Ми знаємо, що ти Номер Один,
178
00:14:05,137 --> 00:14:07,598
але ми ще не знайомі офіційно.
179
00:14:07,681 --> 00:14:09,558
Я Бен, Номер Два.
180
00:14:09,641 --> 00:14:11,560
Радий знову тебе бачити, друже.
181
00:14:12,978 --> 00:14:16,189
Чого всі так на мене дивляться?
182
00:14:16,732 --> 00:14:19,067
Бо ти був мертвий 15 років.
183
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Мертвий?
184
00:14:20,777 --> 00:14:22,446
Ти про що?
185
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
Це довга історія.
186
00:14:27,159 --> 00:14:29,453
Хай там як, я Фей, Номер Три.
187
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Альфонсо, куатро.
188
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
Слоун. П'ять.
189
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
-Привіт.
-Я Джеймі, Шість.
190
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
Це, звісно, Крістофер. Номер Сім.
191
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
Не зважай на нього. Він сьогодні зухвалий.
192
00:14:45,177 --> 00:14:46,303
Він не зрозуміє.
193
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
А Номер Один?
194
00:14:52,643 --> 00:14:54,561
-А що з ним?
-Де він?
195
00:14:55,479 --> 00:14:57,105
Це ми й хочемо знати.
196
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Ми граємо в ігри?
197
00:15:04,696 --> 00:15:08,575
У яку б гру не грали Амбрелла,
ви програєте!
198
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
Ви викрали нашого Номера Один,
199
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
тож ми викрали тебе.
200
00:15:14,039 --> 00:15:15,374
Ми викрали Маркуса?
201
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Навіщо це нам?
202
00:15:18,168 --> 00:15:19,753
Оголошення війни? Бажання смерті?
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,964
Востаннє він був із твоєю сестрою.
204
00:15:22,047 --> 00:15:24,174
-Котрою?
-Маленька з великими силами.
205
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Ваня?
206
00:15:27,844 --> 00:15:29,763
Маю сказати,
207
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
що Ваня не з тих, хто викрадає.
208
00:15:33,517 --> 00:15:36,853
Але я зазвичай останній про все дізнаюся.
209
00:15:36,937 --> 00:15:40,023
Ти їхній Номер Один.
Хіба ти не маєш знати все?
210
00:15:40,107 --> 00:15:41,483
Так би мало бути, Бене.
211
00:15:41,566 --> 00:15:44,027
Ми ніколи не відзначалися дисципліною.
212
00:15:44,111 --> 00:15:45,737
У нас радше анархія.
213
00:15:47,614 --> 00:15:48,490
Послухайте.
214
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
Це все легко виправити.
215
00:15:51,618 --> 00:15:55,539
Я повернуся. Моя сім'я, мабуть,
хвилюється за мене, якщо чесно.
216
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Якщо ваш брат у них,
я поверну його цілісіньким.
217
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
Гаразд? І всі задоволені.
218
00:16:01,962 --> 00:16:02,838
Що скажете?
219
00:16:03,338 --> 00:16:04,172
Добре?
220
00:16:04,965 --> 00:16:06,049
Чудово.
221
00:16:07,009 --> 00:16:10,095
Що за поспіх?
Залишайся, поки Маркус не повернеться.
222
00:16:15,809 --> 00:16:17,477
Моя сім'я прийде по мене.
223
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
Чудово.
224
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
А поки що будь як удома.
225
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
І ще…
226
00:16:27,195 --> 00:16:28,071
поки не забув.
227
00:16:28,655 --> 00:16:29,906
Якщо спробуєш утекти,
228
00:16:29,990 --> 00:16:34,036
птахи Фей виклюють тобі очі
й звиють гніздо в черепі.
229
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Круто.
230
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
То як ти проводиш вільний час?
231
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
ГОТЕЛЬ «ОБСИДІАН»
232
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Ти хоч поспала?
233
00:17:04,941 --> 00:17:06,526
Сніданок у ліжко.
234
00:17:08,987 --> 00:17:10,155
Я не голодна.
235
00:17:10,864 --> 00:17:14,034
Облиш. Тобі треба поїсти.
236
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
-Це я винна.
-Припини. Ні.
237
00:17:16,661 --> 00:17:19,289
Я знала, що щось станеться,
якщо повернемося.
238
00:17:19,372 --> 00:17:21,124
Я знала й ризикнула.
239
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Я покинула Рея, щоб бути з Клер, а тепер…
240
00:17:26,379 --> 00:17:27,923
її наче й не існувало.
241
00:17:31,468 --> 00:17:33,720
У мене навіть її фото немає.
242
00:17:40,435 --> 00:17:41,937
Може, є вихід.
243
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Ти про що?
244
00:17:46,483 --> 00:17:49,402
Портфель П'ятого.
Я спробую його повернути.
245
00:17:51,905 --> 00:17:54,491
-Як?
-Сьогодні знову зустрічаюся з Маркусом.
246
00:17:54,574 --> 00:17:55,909
-У нас угода.
-«Знову»?
247
00:17:56,785 --> 00:18:00,122
-Так, ми вчора бачилися…
-Наодинці. Що в тебе в голові?
248
00:18:01,039 --> 00:18:02,499
Треба було щось робити.
249
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Для тебе. Для всіх нас.
250
00:18:08,755 --> 00:18:12,134
-Що? Що ти…
-Я піду з тобою, і не сперечайся!
251
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Та я наполягаю, щоб ти пішла зі мною.
252
00:18:22,686 --> 00:18:24,437
Тільки не здавайся, добре?
253
00:18:28,400 --> 00:18:30,110
Відколи це ти віриш у краще?
254
00:18:31,194 --> 00:18:32,779
Пробую дещо змінити.
255
00:18:33,280 --> 00:18:34,156
Зачіска.
256
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Трохи більше, але…
257
00:18:40,287 --> 00:18:43,665
-Поясню дорогою.
-Добре.
258
00:18:56,303 --> 00:18:57,762
Берліне, я іду.
259
00:19:04,394 --> 00:19:06,438
Працюй, дурний портфелю.
260
00:19:15,989 --> 00:19:18,158
Я готова рушати!
261
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
От курва! Скотина!
262
00:19:23,622 --> 00:19:24,873
Бляха!
263
00:19:24,956 --> 00:19:28,001
Чому, бляха, не працюєш,
264
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
стерво мале?
265
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
Мені треба в Берлін!
266
00:19:33,757 --> 00:19:34,633
Зараза!
267
00:19:43,225 --> 00:19:45,352
ПОПЕРЕДУ ЦІКАВІ ОБ'ЄКТИ
268
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
Насправді все не так страшно.
269
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
Бачиш? Я ж казав.
270
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Усе життя я був під прицілом.
271
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
Місії для тата,
272
00:19:57,530 --> 00:20:00,659
робота на Комісію,
спроби пережити апокаліпсис.
273
00:20:00,742 --> 00:20:05,789
Завжди озирався,
чекав, поки щось станеться.
274
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
-Приємно просто дихати.
-Я радий, друже.
275
00:20:08,500 --> 00:20:10,585
Пенсія тобі личить.
276
00:20:12,212 --> 00:20:13,046
Гаразд!
277
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Я позначив усі придорожні цікавинки.
278
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
-Не знаю, чи буде час.
-Великий нікель.
279
00:20:19,970 --> 00:20:22,180
У «Пекарні Рікі» є пречудові пироги.
280
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
-Дай хвилинку пояснити…
-Коров'ячий хендж.
281
00:20:25,058 --> 00:20:26,226
Це не… Не…
282
00:20:26,309 --> 00:20:30,313
Послухай. Замовкни на дві секунди.
Лише дві секунди, гаразд?
283
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
Добре, я уважно слухаю.
284
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Ми їдемо до Пенсільванії,
285
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
щоб знайти
286
00:20:41,074 --> 00:20:43,118
мою рідну маму. Ура!
287
00:20:43,201 --> 00:20:45,120
-Перепрошую?
-Вибач.
288
00:20:45,203 --> 00:20:48,039
Мені потрібна була емоційна підтримка.
289
00:20:48,123 --> 00:20:50,166
Емоційна підтримка, то я шнауцер?
290
00:20:50,250 --> 00:20:53,420
Ти б не поїхав, якби я сказав.
Що мені було робити?
291
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Твоя правда, я б не поїхав. І знаєш чому?
292
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
Бо я маю бути на пенсії!
293
00:20:59,551 --> 00:21:01,594
-Знаю!
-Це ж безтурботна поїздка.
294
00:21:01,678 --> 00:21:03,346
Ну, може, так і буде, малий.
295
00:21:04,180 --> 00:21:05,849
Клубок мотузки? Повертай.
296
00:21:05,932 --> 00:21:08,059
-Клубок! Повертай!
-Що? П'ятий!
297
00:21:08,143 --> 00:21:10,562
Одна з найкращих принад! Давай!
298
00:21:10,645 --> 00:21:12,564
-П'ятий, ми загинемо!
-Байдуже!
299
00:21:12,647 --> 00:21:13,732
П'ятий, відпусти!
300
00:21:13,815 --> 00:21:16,234
Знаєш що? Нема клубка — нема мами!
301
00:21:16,318 --> 00:21:19,904
-Чому ти не сказав раніше?
-Я не… Я…
302
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Не віриться, що я не помічала.
303
00:21:22,615 --> 00:21:23,616
Як ти могла?
304
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Ні, я знаю. Я почуваюся ідіоткою.
305
00:21:25,910 --> 00:21:29,456
Помовч хвилинку.
306
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Ти не могла знати, бо…
307
00:21:36,004 --> 00:21:37,339
Бо я до кінця не знав.
308
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Коли я був із Сіссі…
309
00:21:43,219 --> 00:21:46,681
Не знаю. Вона щось відкрила в мені.
310
00:21:49,517 --> 00:21:52,771
Показала, що я не сховаюся
від того, ким є насправді.
311
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
І втративши її, я зрозумів…
312
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
що не можу більше жити в цій клітці.
313
00:22:08,244 --> 00:22:09,120
І не буду.
314
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
Я завжди ненавидів дзеркала.
315
00:22:20,340 --> 00:22:23,009
Думав, що всі почуваються
дивно у своєму тілі.
316
00:22:26,846 --> 00:22:28,306
Мабуть, це не так.
317
00:22:31,893 --> 00:22:33,353
А що ти бачиш зараз?
318
00:22:41,403 --> 00:22:42,237
Себе.
319
00:22:46,574 --> 00:22:47,409
Тільки себе.
320
00:22:53,957 --> 00:22:55,875
Дякую, що довірився мені.
321
00:22:56,709 --> 00:22:58,837
Ти сім'я, Вікторе.
322
00:22:59,838 --> 00:23:00,672
Ясно?
323
00:23:01,381 --> 00:23:05,677
І ніщо не змусить мене любити тебе менше.
324
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
Ходімо.
325
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Так, я знаю.
326
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
Я чомусь думав, що він буде більшим.
327
00:23:29,742 --> 00:23:31,161
Як на мене, він великий.
328
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
Головне питання:
329
00:23:32,829 --> 00:23:35,582
звідки ти знаєш,
що твоя мама в Пенсільванії?
330
00:23:36,958 --> 00:23:41,254
Я був під кайфом два тижні,
331
00:23:41,337 --> 00:23:43,006
тому не скажу точної дати.
332
00:23:43,089 --> 00:23:46,009
Ми вбирали дупами Ксанакс і все таке.
333
00:23:46,092 --> 00:23:48,219
Тоді Емі Вайнгауз була в топі чарту.
334
00:23:48,303 --> 00:23:51,264
Коли це було?
Десь від середини до кінця серпня?
335
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
Я прослизнув у татів кабінет,
шукав ключ від сейфу,
336
00:23:56,186 --> 00:23:59,189
бо він змусив Поґо позамикати все,
що можна вкрасти.
337
00:23:59,981 --> 00:24:03,651
Але натомість знайшов скарбницю
нашої родинної історії,
338
00:24:03,735 --> 00:24:06,070
викладену в прострочених чеках.
339
00:24:09,782 --> 00:24:11,451
Рейчел Гершберґер?
340
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
СУМА ЧЕКА 3000 $
341
00:24:14,662 --> 00:24:19,000
Я був не в тому стані,
щоб щось робити, боявся її шукати.
342
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
Але я завжди думав,
343
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
чому вона продала мене за три штуки.
344
00:24:23,922 --> 00:24:26,883
Не могла сторгуватися на п'ять? Шість?
345
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Бачив щось про мою маму?
346
00:24:29,427 --> 00:24:31,638
Ні, вибач.
347
00:24:32,972 --> 00:24:35,016
-Чому зараз?
-Не ясно?
348
00:24:35,099 --> 00:24:37,143
Тато відрікся. Ґрейс не Ґрейс.
349
00:24:37,227 --> 00:24:39,229
Бен пропав.
350
00:24:39,312 --> 00:24:43,107
Зараз саме час дізнатися,
ким би я міг бути,
351
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
якби не виріс у цій дурній сім'ї.
352
00:24:46,444 --> 00:24:48,238
Ти називаєш це сім'єю?
353
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Ні, більше схоже на…
354
00:24:49,739 --> 00:24:53,576
Інститут сварливих паршивців.
І поганенький.
355
00:24:53,660 --> 00:24:55,703
Але що таке сім'я? Що воно таке?
356
00:24:55,787 --> 00:24:59,624
Це наче велетенський клубок мотузки,
357
00:24:59,707 --> 00:25:01,543
який неможливо розплутати.
358
00:25:01,626 --> 00:25:05,296
Величезний клубок зобов'язань,
який я штовхаю нагору все життя.
359
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
І з віком він стає все більшим.
360
00:25:07,382 --> 00:25:10,426
-Хочеш розплутати…
-І дивишся, як той котиться вниз.
361
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
-Який сенс?
-Який сенс?
362
00:25:12,845 --> 00:25:15,056
Я радий, що ти поїхав.
363
00:25:17,100 --> 00:25:18,935
Ти хороший брат.
364
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Тепер ти скажи щось приємне про мене.
365
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Ходімо знайдемо твою дурну маму.
366
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Я теж тебе люблю, танцюристику!
367
00:25:34,492 --> 00:25:36,995
Швидше. Час повертатися в готель.
368
00:25:37,078 --> 00:25:40,123
-Треба знайти правильні ліки.
-Візьми будь-які.
369
00:25:40,206 --> 00:25:41,457
Ти пробував будь-які?
370
00:25:41,541 --> 00:25:44,294
Ні. З моїх вух нічого не тече.
371
00:25:44,377 --> 00:25:46,588
Повір. Мені потрібні конкретні.
372
00:25:50,341 --> 00:25:51,926
Джеймі, візьми перекусити.
373
00:25:53,928 --> 00:25:55,305
Я знайшов…
374
00:25:56,514 --> 00:25:57,890
-Зачекай надворі.
-Чому?
375
00:25:57,974 --> 00:25:59,809
Хочу надерти тому дурню дупу.
376
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
-Не хвилюйся. Я тебе прикрию.
-Іди.
377
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Оце так збіг.
378
00:26:50,902 --> 00:26:53,071
Саме так, твій час збіг, крутелику.
379
00:26:57,033 --> 00:26:58,910
-Стежив за мною?
-Не лести собі.
380
00:26:58,993 --> 00:27:03,289
Іди, інакше відшмагаю тебе,
як малого шмаркача.
381
00:27:05,166 --> 00:27:06,793
Тільки спробуй, пузаню.
382
00:27:11,339 --> 00:27:12,382
Чорт!
383
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Я знаю. Не дуже приємно, правда?
384
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Бляха!
385
00:28:07,687 --> 00:28:08,646
Твоє підборіддя.
386
00:28:11,107 --> 00:28:12,567
Так іноді буває.
387
00:28:25,455 --> 00:28:26,873
Стенлі, ні!
388
00:28:29,417 --> 00:28:30,918
Прокляття!
389
00:28:31,002 --> 00:28:32,545
Моя нога!
390
00:28:32,628 --> 00:28:35,506
-Допетрав, як це працює?
-Це мій малий, придурку!
391
00:28:39,385 --> 00:28:41,596
Утомився? Стаєш слабшим?
392
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Не дочекаєшся.
393
00:28:51,272 --> 00:28:53,900
-Усе гаразд? Де рана?
-Усе добре!
394
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
-Усе буде добре.
-Мамо рідна!
395
00:29:00,031 --> 00:29:03,993
Ти молодець. Усе гаразд.
Не так уже й погано. Припини плакати.
396
00:29:17,882 --> 00:29:19,050
Обережно!
397
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
Вона хотіла на тебе плюнути.
398
00:29:22,553 --> 00:29:23,930
Швидше! Пригнись!
399
00:29:26,516 --> 00:29:28,768
-Я сам упораюся!
-Так, звісно.
400
00:29:33,940 --> 00:29:35,983
-Так, бляха!
-Стеж за словами.
401
00:29:44,575 --> 00:29:45,743
Ходімо.
402
00:29:45,827 --> 00:29:48,037
Що? Ні! Ми товкли їхні дупи!
403
00:29:48,120 --> 00:29:51,082
«Хто б'ється і йде,
живе, щоб битися ще». Ясно?
404
00:29:51,165 --> 00:29:52,750
-Якесь гівно.
-Так, я знаю.
405
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
От бляха! Клаус — аміш.
406
00:30:13,813 --> 00:30:16,983
-Це все пояснює.
-Як це щось пояснює?
407
00:30:17,066 --> 00:30:19,402
Дивись! Поглянь на це місце!
408
00:30:20,528 --> 00:30:22,446
Цього бракувало моєму дитинству.
409
00:30:22,530 --> 00:30:24,115
-Агов, Клаусе?
-Що?
410
00:30:24,198 --> 00:30:25,491
Зачекай хвилинку.
411
00:30:25,575 --> 00:30:28,327
Перевірка на допельгенгера.
Дивні відчуття?
412
00:30:28,411 --> 00:30:31,122
Сверблячка, пітливість, гази, щось таке?
413
00:30:31,205 --> 00:30:33,249
Ні, я почуваюся чудово,
414
00:30:33,332 --> 00:30:37,503
крім давнього висипу на причандаллі,
але що поробиш?
415
00:30:38,254 --> 00:30:39,922
Гаразд, щасти.
416
00:30:40,631 --> 00:30:42,758
Що? А ти не йдеш?
417
00:30:43,426 --> 00:30:44,844
Це ти мусиш зробити сам.
418
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
Сам?
419
00:30:47,013 --> 00:30:48,097
Так, добре.
420
00:30:48,890 --> 00:30:50,433
Гаразд, я зможу.
421
00:30:55,021 --> 00:30:56,355
Привіт.
422
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Добрий вечір.
423
00:31:16,000 --> 00:31:16,834
Мамо.
424
00:31:20,171 --> 00:31:21,339
Вітаю, англійцю.
425
00:31:22,214 --> 00:31:23,466
Тут немає ніяких мам.
426
00:31:24,717 --> 00:31:27,428
-Лише кролики.
-Пробачте.
427
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Я шукаю Рейчел Гершберґер.
428
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Тут Рейчел немає.
429
00:31:33,184 --> 00:31:36,771
Ой! Як шкода.
430
00:31:37,271 --> 00:31:39,941
Не знаєте, де її знайти? Я її шукаю.
431
00:31:40,024 --> 00:31:41,609
Я сказав, тут нема Рейчел.
432
00:31:41,692 --> 00:31:45,488
Чалапай модними капцями в місто,
де тобі місце, і дай нам спокій.
433
00:31:45,571 --> 00:31:49,450
Гаразд. Нема чого вистрибувати зі штанів.
434
00:31:49,533 --> 00:31:50,910
Дай хлопцю сказати.
435
00:31:50,993 --> 00:31:53,746
Ти дратуєш жінок, а тепер і мене.
436
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
Ні, це не…
437
00:31:55,122 --> 00:31:57,375
Я не дратую жінок. Знущаєтеся?
438
00:31:57,458 --> 00:31:58,793
Жінки мене люблять.
439
00:32:00,211 --> 00:32:03,005
Господи! Та що з вами?
440
00:32:03,965 --> 00:32:06,217
Я думав, ви добрі!
441
00:32:06,300 --> 00:32:08,803
Це називається «омана», англійцю.
442
00:32:09,303 --> 00:32:11,555
Гаразд. Добре!
443
00:32:12,974 --> 00:32:14,225
Я хочу, щоб ви знали,
444
00:32:14,809 --> 00:32:17,687
ви знищили для мене амішів назавжди!
445
00:32:17,770 --> 00:32:18,604
Тут.
446
00:32:19,647 --> 00:32:20,606
Знищили!
447
00:32:23,317 --> 00:32:25,820
Усе гаразд, Саро-Бет. Він уже йде.
448
00:32:33,828 --> 00:32:35,371
Неймовірне місце!
449
00:32:35,454 --> 00:32:37,999
Ми знесли стару кімнату й встановили це.
450
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Я думав, що домашній кінотеатр
і сад Дзен вражають,
451
00:32:41,627 --> 00:32:43,254
але це просто новий рівень!
452
00:32:44,755 --> 00:32:45,715
Знаєш,
453
00:32:46,632 --> 00:32:49,468
я завжди хотів,
щоб Академія Амбрелла була такою.
454
00:32:49,552 --> 00:32:51,679
Ви все робите разом!
455
00:32:51,762 --> 00:32:52,722
А ви ні?
456
00:32:55,349 --> 00:32:56,517
Ні, не зовсім.
457
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
Наш брат помер,
458
00:32:59,854 --> 00:33:00,938
коли ми були малі.
459
00:33:01,022 --> 00:33:02,273
Номер Шість. Наш Бен.
460
00:33:02,356 --> 00:33:03,274
Мені шкода.
461
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
Після цього всім стало наплювати.
462
00:33:06,027 --> 00:33:07,778
У кожного був свій план,
463
00:33:07,862 --> 00:33:10,406
неможливо було змусити когось до чогось.
464
00:33:11,073 --> 00:33:15,745
А за деякий час і я перестав перейматися.
465
00:33:15,828 --> 00:33:17,747
Тренуваннями, місіями…
466
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Тим, що я Номер Один.
467
00:33:23,544 --> 00:33:25,588
Я не думала, що ти такий.
468
00:33:26,255 --> 00:33:27,965
-Ні?
-Ні.
469
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
Ти дуже милий.
470
00:33:38,309 --> 00:33:40,603
Якби я могла, я б утекла звідси.
471
00:33:41,812 --> 00:33:42,688
Чому не тікаєш?
472
00:33:43,731 --> 00:33:44,690
Ти чому не втік?
473
00:33:45,191 --> 00:33:46,192
Справедливо.
474
00:33:46,901 --> 00:33:50,154
Цей будинок — це все,
що я знала за все своє життя.
475
00:33:51,238 --> 00:33:53,616
Я знаю, що у світі є кращі місця,
476
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
і одного дня я хочу їх побачити.
477
00:33:57,870 --> 00:33:59,038
Знаєш…
478
00:34:01,040 --> 00:34:02,917
я провів деякий час на Місяці.
479
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Що? Це так круто!
480
00:34:06,921 --> 00:34:10,007
-Гадаєш?
-Так! Це ж Місяць?
481
00:34:10,091 --> 00:34:12,176
-Ніхто не вважав, що це круто.
-Так!
482
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Місяць, так!
483
00:34:26,482 --> 00:34:29,360
Розкажи мені більше про своїх рідних,
484
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
поки не прийшли тебе рятувати.
485
00:34:31,529 --> 00:34:33,405
Де ви зупинилися?
486
00:34:33,489 --> 00:34:36,951
В одному задрипаному готелі в центрі.
Називається…
487
00:34:39,495 --> 00:34:41,705
-Заганяєш мене в пастку?
-Ні.
488
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
Ні, звісно. Лютере, ти такий дурний!
489
00:34:44,792 --> 00:34:47,962
-Гадаєш, Місяць — це круто?
-Ні, я не хотіла…
490
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
Я такий…
491
00:34:50,840 --> 00:34:52,174
Бен хоче поговорити.
492
00:34:53,134 --> 00:34:54,218
Іди вмийся.
493
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
-Лютере, я не хотіла…
-Слоун.
494
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Ти й імені мого не знаєш
495
00:35:30,296 --> 00:35:32,464
Та щоразу, коли повз проходиш
496
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
До мене очей не зводиш
497
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Ти мені серце краєш
498
00:35:38,220 --> 00:35:39,763
Я заходжу…
499
00:35:41,390 --> 00:35:42,349
Що за…
500
00:35:47,104 --> 00:35:49,690
Можна мені бодай один довбаний вихідний?
501
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Я не знала, що тобі подобається.
502
00:36:04,038 --> 00:36:05,664
Ти створив їх усіх.
503
00:36:40,074 --> 00:36:41,242
Привітики!
504
00:36:42,076 --> 00:36:43,160
Вибачте!
505
00:36:43,244 --> 00:36:45,079
-Я не хочу проблем.
-Ні!
506
00:36:45,162 --> 00:36:45,996
Слухайте.
507
00:36:46,538 --> 00:36:49,250
Ви знаєте Рейчел, правда?
508
00:36:49,333 --> 00:36:50,376
Вона моя сестра.
509
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
Он як!
510
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Ти ба!
511
00:36:55,381 --> 00:36:58,092
А де її можна знайти?
512
00:36:58,175 --> 00:37:01,220
Юначе, вона померла понад 30 років тому.
513
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
А як вона померла?
514
00:37:06,433 --> 00:37:07,768
Крововилив у мозок.
515
00:37:08,519 --> 00:37:10,020
Швидко, дякувати Богу.
516
00:37:10,104 --> 00:37:11,021
А її син?
517
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Який син?
518
00:37:12,856 --> 00:37:15,317
Чекайте. Коли вона померла?
519
00:37:15,401 --> 00:37:19,196
Вона відійшла 1 жовтня 1989 року.
520
00:37:23,534 --> 00:37:26,453
-Що таке?
-Ні, просто, це…
521
00:37:27,705 --> 00:37:28,956
Це мій день народження.
522
00:37:29,999 --> 00:37:32,543
-Англійцю, корови зникли.
-Тобі треба йти.
523
00:37:32,626 --> 00:37:34,086
-Ой! Чорт!
-Негайно!
524
00:37:48,225 --> 00:37:49,143
Слухай.
525
00:37:50,352 --> 00:37:52,938
Ти вмієш користуватися портфелем?
526
00:37:53,564 --> 00:37:55,399
Минулого разу Клаус опинився у В'єтнамі.
527
00:37:55,482 --> 00:37:57,985
Я не витримаю ще однієї лажі. Присягаюся.
528
00:37:58,068 --> 00:37:59,653
Я знаю.
529
00:38:00,404 --> 00:38:01,447
Я теж.
530
00:38:03,741 --> 00:38:06,243
-П'ятий — козел.
-Так.
531
00:38:06,327 --> 00:38:07,995
Але він не чудовисько.
532
00:38:09,663 --> 00:38:13,334
Коли пояснимо, що це означає для нас,
він допоможе. Мусить.
533
00:38:15,794 --> 00:38:17,588
Спершу треба дістати портфель.
534
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Прошу.
535
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
П'ятий!
536
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Заводь машину!
537
00:38:31,894 --> 00:38:32,770
Боже мій…
538
00:38:32,853 --> 00:38:35,314
Чорт! П'ятий!
539
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Заводь машину!
540
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
П'ятий! Заводь машину!
541
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
Швидше!
542
00:38:42,738 --> 00:38:46,784
-Чому ти не ладнаєш з людьми?
-Я намагався. Справді. Я намагався!
543
00:38:46,867 --> 00:38:49,328
-Чекай!
-Хвилинку!
544
00:38:49,411 --> 00:38:50,788
-Візьми.
-Що це?
545
00:38:50,871 --> 00:38:53,582
Смерть Рейчел була незвичною і не єдиною.
546
00:38:53,665 --> 00:38:55,584
Швидко! Сідай у машину, Клаусе!
547
00:38:55,667 --> 00:38:56,919
У тебе її очі.
548
00:38:57,002 --> 00:38:59,546
-Іди, англійцю!
-Клаусе, зараз або ніколи!
549
00:38:59,630 --> 00:39:00,547
Клаусе!
550
00:39:00,631 --> 00:39:02,424
Іди!
551
00:39:07,429 --> 00:39:09,014
У цьому часі купа загадок.
552
00:39:09,098 --> 00:39:12,893
Моя мама померла тут
ще до мого народження!
553
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
-Що ти сказав?
-Так.
554
00:39:24,530 --> 00:39:25,823
Він не прийде.
555
00:39:25,906 --> 00:39:27,658
Мабуть, щось сталося.
556
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
Або він тебе відшив.
557
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
Він не такий.
558
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
І ти знаєш, хоч провів з ним 15 хвилин?
559
00:39:41,755 --> 00:39:43,757
Таким, як ти, тут не місце.
560
00:39:43,841 --> 00:39:44,967
Що ти сказав?
561
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
Я кажу, що ви досі тут.
562
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Хочете замовити, поки чекаєте на друга?
563
00:39:54,143 --> 00:39:55,269
-Так.
-Ні, це…
564
00:39:55,811 --> 00:39:57,396
Зараз повернуся.
565
00:39:57,938 --> 00:39:59,731
-Еллісон, усе гаразд?
-Я…
566
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Я не…
567
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Ще одну історію, мамо.
568
00:40:05,112 --> 00:40:06,447
Клер, доню.
569
00:40:06,530 --> 00:40:08,323
Мамо, я хочу історію!
570
00:40:08,407 --> 00:40:11,577
До мене дійшли чутки,
що ти дуже втомилася.
571
00:40:11,660 --> 00:40:13,328
Еллісон. Що відбувається?
572
00:40:13,412 --> 00:40:14,538
Де Клер?
573
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
-Піду подихаю.
-Агов! Ти куди…
574
00:40:24,715 --> 00:40:25,632
На що дивишся?
575
00:40:33,474 --> 00:40:34,349
Агов!
576
00:40:41,899 --> 00:40:43,317
Я до тебе звертаюся!
577
00:41:09,718 --> 00:41:10,594
Вибачте!
578
00:41:15,224 --> 00:41:16,266
Еллісон?
579
00:41:18,185 --> 00:41:19,269
Усе гаразд?
580
00:41:21,980 --> 00:41:22,856
Так.
581
00:41:27,528 --> 00:41:28,403
Ходімо.
582
00:41:47,714 --> 00:41:49,841
Ти кликав на допомогу.
583
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Не кликав.
584
00:41:51,134 --> 00:41:53,345
-Я йому наваляв.
-Ти не міг дихати…
585
00:41:53,428 --> 00:41:55,847
Не схоже, що твоя сім'я прийде.
586
00:41:55,931 --> 00:42:01,645
О, ні, я певен, вони просто
пропрацьовують деталі…
587
00:42:04,231 --> 00:42:06,316
Розслабся. Можеш іти.
588
00:42:06,400 --> 00:42:07,234
Чому?
589
00:42:07,818 --> 00:42:09,069
Жест доброї волі.
590
00:42:09,152 --> 00:42:12,531
Але я хочу, щоб ти передав
дуже важливе послання сім'ї.
591
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
Так, звісно.
592
00:42:15,492 --> 00:42:16,827
Відпустіть Маркуса.
593
00:42:16,910 --> 00:42:21,039
Якщо хтось із вас скривдить його,
ми прийдемо по вас!
594
00:42:21,123 --> 00:42:22,332
Усіх вас.
595
00:42:23,458 --> 00:42:26,587
І наступного разу
ми не будемо такими гостинними.
596
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Не люблю погроз.
597
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
Ти зробиш, як ми скажемо, інакше…
598
00:42:34,261 --> 00:42:38,056
Птахи в моєму мозку. Зрозумів.
599
00:42:38,140 --> 00:42:39,891
Не забудь торбинку з гостинцями.
600
00:42:47,232 --> 00:42:49,109
Маю надію, тобі сподобалося.
601
00:43:38,492 --> 00:43:39,493
Перепрошую.
602
00:43:39,576 --> 00:43:42,245
Хто ж так робить?
603
00:43:43,664 --> 00:43:46,249
Що ти там бурмочеш?
604
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
Лайла.
605
00:43:47,834 --> 00:43:51,004
Скинула на мене Стена за стільки років.
Так не можна.
606
00:43:51,672 --> 00:43:54,424
Ти нарубав дров,
не звинувачуй її в наслідках.
607
00:43:54,508 --> 00:43:55,467
Річ не в цьому.
608
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
А в чому?
609
00:43:56,802 --> 00:43:58,887
Він псує мій стиль.
610
00:43:58,970 --> 00:44:03,600
Я мушу в будь-яку мить
бути готовим до небезпеки.
611
00:44:03,684 --> 00:44:06,645
Як це зробити,
коли я няньчуся з дванадцятирічним?
612
00:44:06,728 --> 00:44:08,563
Ти його батько!
613
00:44:08,647 --> 00:44:10,357
Буцімто батько.
614
00:44:12,275 --> 00:44:14,069
Принаймні в тебе є дитина.
615
00:44:18,532 --> 00:44:20,242
Можна мені ще?
616
00:44:25,080 --> 00:44:27,249
Збирайтеся, народ.
617
00:44:27,916 --> 00:44:30,043
Де… Де Лютер?
618
00:44:30,127 --> 00:44:31,461
-Не бачив.
-Хтозна.
619
00:44:31,545 --> 00:44:35,716
Хтось знає, де… Хоча…
У нас є важливіші проблеми.
620
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
Наприклад?
621
00:44:38,969 --> 00:44:40,345
Це.
622
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
ДИВНА СМЕРТЬ ПРОДАВЧИНІ
623
00:44:42,472 --> 00:44:45,726
-Хто вони?
-Наші мами.
624
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
МОЛОДА
ПОМЕРЛА В
625
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
Це моя.
626
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Вони всі мертві.
627
00:44:53,859 --> 00:44:56,111
Усі вони померли в один день,
628
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
першого жовтня 1989 року.
629
00:44:58,113 --> 00:45:00,115
-Це наш день народження.
-Уже ні.
630
00:45:00,198 --> 00:45:01,825
Вони померли до цього.
631
00:45:01,908 --> 00:45:04,786
Це тупо. Якщо ми не народилися,
як ми існуємо?
632
00:45:04,870 --> 00:45:06,913
-Саме так!
-Що ти таке кажеш?
633
00:45:07,664 --> 00:45:11,251
Коли ми стрибнули сюди,
то створили парадокс часу.
634
00:45:11,334 --> 00:45:13,462
І не просто парадокс.
635
00:45:13,545 --> 00:45:16,214
А дідусів парадокс.
636
00:45:16,298 --> 00:45:18,341
Що за дідусів парадокс?
637
00:45:21,928 --> 00:45:23,805
ЖІНКУ ЗНАЙШЛИ МЕРТВОЮ В СТОДОЛІ
638
00:45:36,193 --> 00:45:38,153
Лютере! Агов!
639
00:45:53,210 --> 00:45:54,377
Ого! Що за…
640
00:46:11,812 --> 00:46:13,271
Хапай його, Ті-Джею.
641
00:46:29,287 --> 00:46:31,081
От чорт!
642
00:46:31,790 --> 00:46:34,251
-Тепер що?
-Сюди. Так.
643
00:46:36,044 --> 00:46:37,170
Просто треба…
644
00:46:37,921 --> 00:46:39,339
Так. Гаразд.
645
00:46:40,048 --> 00:46:42,133
Я це в тебе заберу.
646
00:46:43,552 --> 00:46:46,304
-Треба бути тихо.
-Чого ти від мене хочеш?
647
00:46:47,097 --> 00:46:51,101
Я хотіла перепросити.
648
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
Це ще одна з твоїх ігор?
649
00:46:52,978 --> 00:46:55,897
Ні, ти не розумієш. За нами стежать.
650
00:46:55,981 --> 00:46:56,940
Що? Хто?
651
00:46:57,023 --> 00:46:59,192
Моя сім'я. Вони божевільні.
652
00:46:59,276 --> 00:47:03,530
Але я мала на увазі кожне слово.
653
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Навіть про Місяць?
654
00:47:05,824 --> 00:47:07,409
Особливо про Місяць.
655
00:47:11,538 --> 00:47:12,622
Слухай…
656
00:47:15,876 --> 00:47:17,419
а зараз за нами стежать?
657
00:47:18,003 --> 00:47:20,422
Ні. Але ми маємо…
658
00:50:36,201 --> 00:50:38,536
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин