1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 ЗНАЧНА ПОДІЯ — НАТОВПИ ЛЮДЕЙ НА ВІДКРИТТІ ГОТЕЛЮ 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,365 Доброго ранку! 4 00:00:32,700 --> 00:00:33,743 Комусь добрий. 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,631 ЗАГУБИВСЯ ПЕС МІСТЕР ПЕННІКРАМ 6 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Доброго ранку! 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,083 Ти ба. 8 00:01:34,887 --> 00:01:36,848 Чорт. 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Чорт! 10 00:01:59,453 --> 00:02:00,580 От чорт! 11 00:02:03,791 --> 00:02:04,876 Вітаю, незнайомцю. 12 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Ой! Привіт. 13 00:02:26,022 --> 00:02:29,150 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ, КАЛІФОРНІЯ 14 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 ЛОС-АНДЖЕЛЕС ТАКСІ 15 00:02:32,653 --> 00:02:34,739 Цю чи цю? 16 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 Ні. Я хочу послухати про те, 17 00:02:38,075 --> 00:02:41,162 як Академія Амбрелла перемогла грабіжників у музеї. 18 00:02:41,787 --> 00:02:42,663 Знову? 19 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Добре. 20 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Була темна грозова ніч… 21 00:03:03,643 --> 00:03:05,811 Клер? Це мама. 22 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Мамо? 23 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Що? 24 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 -Хто ти в біса така? -Патріку? 25 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 -Мамо! -Що відбувається? Хто ця жінка? 26 00:03:15,988 --> 00:03:18,741 -Де моя дитина? -У вас десять секунд, щоб піти. 27 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 -Де Клер? -Леді, тут немає Клер. 28 00:03:21,410 --> 00:03:23,454 -Ви її лякаєте. -Вибачте. Я… 29 00:03:27,541 --> 00:03:28,793 Щось не так. 30 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 Усе це неправильно. 31 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Приїхали. Готель «Обсидіан». 32 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 ШЕСТІРКА КЕННЕДІ 33 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Тут ми приймаємо всіх. 34 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 ГАРҐРІВЗ, ЕЛЛІСОН 35 00:04:19,302 --> 00:04:20,886 ГАРҐРІВЗ, КЛАУС 36 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 ЛЮТЕР ГАРҐРІВЗ АМЕРИКАНСЬКИЙ ПОДВІЙНИЙ АГЕНТ 37 00:04:23,139 --> 00:04:24,098 ВАНЯ ГАРҐРІВЗ 38 00:04:27,393 --> 00:04:31,814 СІССІ КУПЕР ПОМЕРЛА 1 ЖОВТНЯ 1989 РОКУ В ОКЛЕНДІ ПІД ФАЛЬШИВИМ ІМ'ЯМ. 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Ти подарувала мені 40 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 найкращий подарунок мого життя. 41 00:04:42,116 --> 00:04:45,453 Ти вперше дала мені можливість відчути себе живою. 42 00:04:47,747 --> 00:04:49,707 Допомогла віднайти надію. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,418 Це прекрасно. 44 00:05:12,855 --> 00:05:17,443 ЗАВЖДИ МОДНІ СТРИЖКИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ СИТУАЦІЇ! 45 00:05:17,526 --> 00:05:20,321 Ти навіть не помічаєш своєї в'язниці, 46 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 поки хтось не визволить тебе. 47 00:05:37,838 --> 00:05:39,507 -Чим можу допомогти? -Вітаю. 48 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Дякую. 49 00:06:20,965 --> 00:06:24,802 Олд Голланд Роуд, Пенсільванія. 50 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Ну й діра. 51 00:06:56,542 --> 00:06:59,295 Цей малий шибеник — твій син. 52 00:06:59,378 --> 00:07:00,880 Буцімто син. 53 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Це так кумедно! 54 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 А хто мама? 55 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 -Лайла. -Перепрошую? 56 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 -Лайла тут? -Була. 57 00:07:10,890 --> 00:07:13,142 Висадила його вчора ввечері й звалила. 58 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 -До неї мені байдуже. -Не… 59 00:07:15,436 --> 00:07:16,896 Теоретично, вона сім'я. 60 00:07:16,979 --> 00:07:19,231 Вона намагалася нас убити, ще вчора. 61 00:07:19,315 --> 00:07:22,776 Я ж кажу — «сім'я». Дієґо, вона повернеться? 62 00:07:22,860 --> 00:07:24,278 Маю надію, 63 00:07:24,361 --> 00:07:27,615 бо в нас зараз важливіші справи! 64 00:07:27,698 --> 00:07:28,657 Заспокойся! 65 00:07:32,119 --> 00:07:35,331 -Де Лютер? -Яка різниця? Мабуть, бігає. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Класна стрижка. 67 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 Ми з Маркусом учора поговорили. 68 00:07:44,924 --> 00:07:46,717 Що-що? З ворогом? 69 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 -Наодинці? -Хтось мав щось зробити. 70 00:07:48,969 --> 00:07:50,513 Хто тебе обрав, Ваню? 71 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 Віктор. 72 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Хто такий Віктор? 73 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Я. Я завжди ним був. 74 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Це для когось проблема? 75 00:08:13,494 --> 00:08:15,079 Ні, я не проти. 76 00:08:15,162 --> 00:08:17,248 Так, я теж! Круто. 77 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 Дуже радий за тебе, Вікторе. 78 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 Але ти за всіх не вирішуєш. 79 00:08:23,254 --> 00:08:25,881 Усе гаразд. Маркус розуміє. 80 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Він теж не хоче війни. 81 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Про що ти? Він хотів нас убити! 82 00:08:30,594 --> 00:08:33,097 -Лайла теж, а у вас син. -Річ не в цьому! 83 00:08:33,180 --> 00:08:34,139 Ми домовилися! 84 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Він поверне портфель П'ятого, і ми залишимо цей час. 85 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Сьогодні зустрінемося для передачі. 86 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Дякувати богу! 87 00:08:41,021 --> 00:08:43,315 Помилка новачка. Він грається з тобою. 88 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 -Правда? -Так, але ми це використаємо. 89 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 Ми їх обдуримо, а потім зітремо на порошок. 90 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 Дієґо, припини. 91 00:08:50,197 --> 00:08:52,825 Ти нічого сьогодні не робитимеш. 92 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 Хіба що проведеш час із сином. 93 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Буцімто сином! 94 00:08:57,580 --> 00:08:59,039 Я отримаю портфель, 95 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 ми всі повернемося назад і все виправимо. 96 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Ми нікуди не повернемося! Це цілком прийнятний час. 97 00:09:05,129 --> 00:09:06,672 Скажи це Еллісон, 98 00:09:06,755 --> 00:09:10,009 яка нагорі сумує за донькою, якої тут навіть не існує! 99 00:09:10,092 --> 00:09:14,013 Не кажучи вже про те, що нас замінили невдахи, кубики й птахи! 100 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Ось вам новина, генії! Річ не в нас! 101 00:09:17,308 --> 00:09:18,475 Погляньте навколо. 102 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Якщо не помітили, кінець світу не настав. 103 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 Немає ніякого апокаліпсису. Сонце світить. 104 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 Птахи роблять те, що завжди. Це головне. 105 00:09:27,526 --> 00:09:29,069 Досить гратися із часом, 106 00:09:29,987 --> 00:09:32,156 і я офіційно на пенсії. 107 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Це в нього лосьйон після гоління? 108 00:09:38,537 --> 00:09:39,747 Я хвилююся. 109 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 Слухай. Може, поїдемо звідси? 110 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Трохи розвіємося. 111 00:10:02,936 --> 00:10:04,104 Ти про що? 112 00:10:04,188 --> 00:10:06,940 Я про подорож у сільську місцевість. 113 00:10:07,024 --> 00:10:09,818 Ти і я, вітер у волоссі. 114 00:10:09,902 --> 00:10:12,321 Тельма й Луїза, перед нами широкий шлях. 115 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Вони вмирають, ти в курсі? 116 00:10:14,031 --> 00:10:15,407 Триматимемося за руки, 117 00:10:15,491 --> 00:10:19,411 поживемо у своє задоволення, мій херувимчику! 118 00:10:19,912 --> 00:10:20,913 Послухай. 119 00:10:21,455 --> 00:10:25,084 Я ледь не здох від нічного пердіння Лютера. 120 00:10:25,167 --> 00:10:27,503 Поїхали, подихаємо свіжим повітрям! 121 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 Я спитаю. Чому я, Клаусе? 122 00:10:29,546 --> 00:10:34,218 Бо ти сказав, що ти на пенсії, а пенсіонери так роблять. 123 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 -Ти заслужив на розваги. -Омарів немає. 124 00:10:36,970 --> 00:10:39,932 -Перепрошую? -Хвилину тому тут було три омари. 125 00:10:40,015 --> 00:10:43,644 Може, Чет змолов їх у ранкове смузі. 126 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Ти ідіот, але я за. 127 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 -Відпустіть мене! -Я бачив, що ти зробив! 128 00:10:52,069 --> 00:10:53,654 Якого біса ти робиш? 129 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Ваш син запхав три мінікекси собі в штани. 130 00:10:56,824 --> 00:11:00,202 Це фуршет! Я можу брати все, що захочу! 131 00:11:00,994 --> 00:11:02,329 Я розберуся. Ходімо. 132 00:11:02,413 --> 00:11:04,832 -Легше. -Час встановити правила. 133 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Не робити дитині боляче? 134 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 -Це… -Замовкни! І послухай. 135 00:11:14,550 --> 00:11:16,301 Мій батько був засранцем. 136 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Коли я був малим, як ти, я пообіцяв собі, 137 00:11:20,848 --> 00:11:24,476 що ніколи не буду так поводитися зі своєю дитиною. 138 00:11:24,560 --> 00:11:26,311 Припини, бо зараз заплачу. 139 00:11:26,395 --> 00:11:29,732 Але я зайнята людина, у мене багато обов'язків. 140 00:11:29,815 --> 00:11:32,234 І я не дам тобі мене гальмувати, ясно? 141 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 Я бачу, який ти зайнятий. 142 00:11:35,446 --> 00:11:38,866 Можеш залишитися до повернення мами. 143 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 Але більше ніяких дурниць, 144 00:11:41,201 --> 00:11:43,662 інакше в нас будуть серйозні проблеми. 145 00:11:43,746 --> 00:11:44,705 Поглянь на мене. 146 00:11:46,290 --> 00:11:47,332 Зрозумів? 147 00:11:51,587 --> 00:11:52,629 Чуваче, 148 00:11:53,422 --> 00:11:54,798 у тебе вухо тече. 149 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Я… 150 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 Я забув спакувати ліки для вух. 151 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Ліки для вух? 152 00:12:02,723 --> 00:12:06,935 Без них тече гній, який смердить котячим блювотинням. 153 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Ходімо. 154 00:12:12,858 --> 00:12:14,401 Куди це ти зібрався? 155 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 -Діти. Зараз повернуся. -Ні. 156 00:12:16,945 --> 00:12:19,865 Ніяких дурниць, поки не дістану портфеля. 157 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 Ти не його бос, ясно? 158 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 -Хто… -Пішли. 159 00:12:25,662 --> 00:12:27,623 Купимо щось хильнути в дорогу. 160 00:12:27,706 --> 00:12:30,793 -Інколи треба очистити голову. -Чекайте. Ви куди? 161 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 -Випустимо щурів з лабіринту. -Давай. Швидше. 162 00:12:45,516 --> 00:12:46,475 Мамо? 163 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Чому ви мене так називаєте? 164 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Де я? 165 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 В Академії, дурненький. Усі чекають на тебе. 166 00:12:55,359 --> 00:12:56,568 В Академії? 167 00:13:15,879 --> 00:13:17,005 Ось і він. 168 00:13:18,257 --> 00:13:19,883 Будь ласка, приєднуйся. 169 00:13:21,426 --> 00:13:24,513 -Усе гаразд. Ніхто тебе не скривдить. -Смузі? 170 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Так, дякую. 171 00:13:30,060 --> 00:13:31,019 Голодний? 172 00:13:33,480 --> 00:13:36,984 Ні, мабуть, не варто. Це масло кеш'ю? 173 00:13:37,067 --> 00:13:40,988 Масло кеш'ю, мигдальне, соняшникове, тахіні, бразильський горіх. 174 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 Ого. Знаєте що? 175 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Якщо подумати, я зголоднів. 176 00:13:47,244 --> 00:13:48,537 -Пригощайся. -Дякую. 177 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Ми знаємо, що ти Номер Один, 178 00:14:05,137 --> 00:14:07,598 але ми ще не знайомі офіційно. 179 00:14:07,681 --> 00:14:09,558 Я Бен, Номер Два. 180 00:14:09,641 --> 00:14:11,560 Радий знову тебе бачити, друже. 181 00:14:12,978 --> 00:14:16,189 Чого всі так на мене дивляться? 182 00:14:16,732 --> 00:14:19,067 Бо ти був мертвий 15 років. 183 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Мертвий? 184 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 Ти про що? 185 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 Це довга історія. 186 00:14:27,159 --> 00:14:29,453 Хай там як, я Фей, Номер Три. 187 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Альфонсо, куатро. 188 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Слоун. П'ять. 189 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 -Привіт. -Я Джеймі, Шість. 190 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 Це, звісно, Крістофер. Номер Сім. 191 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 Не зважай на нього. Він сьогодні зухвалий. 192 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Він не зрозуміє. 193 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 А Номер Один? 194 00:14:52,643 --> 00:14:54,561 -А що з ним? -Де він? 195 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 Це ми й хочемо знати. 196 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Ми граємо в ігри? 197 00:15:04,696 --> 00:15:08,575 У яку б гру не грали Амбрелла, ви програєте! 198 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 Ви викрали нашого Номера Один, 199 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 тож ми викрали тебе. 200 00:15:14,039 --> 00:15:15,374 Ми викрали Маркуса? 201 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Навіщо це нам? 202 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Оголошення війни? Бажання смерті? 203 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Востаннє він був із твоєю сестрою. 204 00:15:22,047 --> 00:15:24,174 -Котрою? -Маленька з великими силами. 205 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Ваня? 206 00:15:27,844 --> 00:15:29,763 Маю сказати, 207 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 що Ваня не з тих, хто викрадає. 208 00:15:33,517 --> 00:15:36,853 Але я зазвичай останній про все дізнаюся. 209 00:15:36,937 --> 00:15:40,023 Ти їхній Номер Один. Хіба ти не маєш знати все? 210 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Так би мало бути, Бене. 211 00:15:41,566 --> 00:15:44,027 Ми ніколи не відзначалися дисципліною. 212 00:15:44,111 --> 00:15:45,737 У нас радше анархія. 213 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 Послухайте. 214 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 Це все легко виправити. 215 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 Я повернуся. Моя сім'я, мабуть, хвилюється за мене, якщо чесно. 216 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Якщо ваш брат у них, я поверну його цілісіньким. 217 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 Гаразд? І всі задоволені. 218 00:16:01,962 --> 00:16:02,838 Що скажете? 219 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Добре? 220 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Чудово. 221 00:16:07,009 --> 00:16:10,095 Що за поспіх? Залишайся, поки Маркус не повернеться. 222 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 Моя сім'я прийде по мене. 223 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 Чудово. 224 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 А поки що будь як удома. 225 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 І ще… 226 00:16:27,195 --> 00:16:28,071 поки не забув. 227 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 Якщо спробуєш утекти, 228 00:16:29,990 --> 00:16:34,036 птахи Фей виклюють тобі очі й звиють гніздо в черепі. 229 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 Круто. 230 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 То як ти проводиш вільний час? 231 00:16:47,466 --> 00:16:49,843 ГОТЕЛЬ «ОБСИДІАН» 232 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Ти хоч поспала? 233 00:17:04,941 --> 00:17:06,526 Сніданок у ліжко. 234 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Я не голодна. 235 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 Облиш. Тобі треба поїсти. 236 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 -Це я винна. -Припини. Ні. 237 00:17:16,661 --> 00:17:19,289 Я знала, що щось станеться, якщо повернемося. 238 00:17:19,372 --> 00:17:21,124 Я знала й ризикнула. 239 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Я покинула Рея, щоб бути з Клер, а тепер… 240 00:17:26,379 --> 00:17:27,923 її наче й не існувало. 241 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 У мене навіть її фото немає. 242 00:17:40,435 --> 00:17:41,937 Може, є вихід. 243 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Ти про що? 244 00:17:46,483 --> 00:17:49,402 Портфель П'ятого. Я спробую його повернути. 245 00:17:51,905 --> 00:17:54,491 -Як? -Сьогодні знову зустрічаюся з Маркусом. 246 00:17:54,574 --> 00:17:55,909 -У нас угода. -«Знову»? 247 00:17:56,785 --> 00:18:00,122 -Так, ми вчора бачилися… -Наодинці. Що в тебе в голові? 248 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Треба було щось робити. 249 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Для тебе. Для всіх нас. 250 00:18:08,755 --> 00:18:12,134 -Що? Що ти… -Я піду з тобою, і не сперечайся! 251 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Та я наполягаю, щоб ти пішла зі мною. 252 00:18:22,686 --> 00:18:24,437 Тільки не здавайся, добре? 253 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 Відколи це ти віриш у краще? 254 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 Пробую дещо змінити. 255 00:18:33,280 --> 00:18:34,156 Зачіска. 256 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Трохи більше, але… 257 00:18:40,287 --> 00:18:43,665 -Поясню дорогою. -Добре. 258 00:18:56,303 --> 00:18:57,762 Берліне, я іду. 259 00:19:04,394 --> 00:19:06,438 Працюй, дурний портфелю. 260 00:19:15,989 --> 00:19:18,158 Я готова рушати! 261 00:19:20,452 --> 00:19:23,079 От курва! Скотина! 262 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 Бляха! 263 00:19:24,956 --> 00:19:28,001 Чому, бляха, не працюєш, 264 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 стерво мале? 265 00:19:29,920 --> 00:19:33,673 Мені треба в Берлін! 266 00:19:33,757 --> 00:19:34,633 Зараза! 267 00:19:43,225 --> 00:19:45,352 ПОПЕРЕДУ ЦІКАВІ ОБ'ЄКТИ 268 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Насправді все не так страшно. 269 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Бачиш? Я ж казав. 270 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Усе життя я був під прицілом. 271 00:19:55,904 --> 00:19:57,447 Місії для тата, 272 00:19:57,530 --> 00:20:00,659 робота на Комісію, спроби пережити апокаліпсис. 273 00:20:00,742 --> 00:20:05,789 Завжди озирався, чекав, поки щось станеться. 274 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 -Приємно просто дихати. -Я радий, друже. 275 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Пенсія тобі личить. 276 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Гаразд! 277 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Я позначив усі придорожні цікавинки. 278 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 -Не знаю, чи буде час. -Великий нікель. 279 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 У «Пекарні Рікі» є пречудові пироги. 280 00:20:22,264 --> 00:20:24,975 -Дай хвилинку пояснити… -Коров'ячий хендж. 281 00:20:25,058 --> 00:20:26,226 Це не… Не… 282 00:20:26,309 --> 00:20:30,313 Послухай. Замовкни на дві секунди. Лише дві секунди, гаразд? 283 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 Добре, я уважно слухаю. 284 00:20:36,069 --> 00:20:38,655 Ми їдемо до Пенсільванії, 285 00:20:38,738 --> 00:20:40,031 щоб знайти 286 00:20:41,074 --> 00:20:43,118 мою рідну маму. Ура! 287 00:20:43,201 --> 00:20:45,120 -Перепрошую? -Вибач. 288 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Мені потрібна була емоційна підтримка. 289 00:20:48,123 --> 00:20:50,166 Емоційна підтримка, то я шнауцер? 290 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 Ти б не поїхав, якби я сказав. Що мені було робити? 291 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Твоя правда, я б не поїхав. І знаєш чому? 292 00:20:56,339 --> 00:20:59,467 Бо я маю бути на пенсії! 293 00:20:59,551 --> 00:21:01,594 -Знаю! -Це ж безтурботна поїздка. 294 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Ну, може, так і буде, малий. 295 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Клубок мотузки? Повертай. 296 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 -Клубок! Повертай! -Що? П'ятий! 297 00:21:08,143 --> 00:21:10,562 Одна з найкращих принад! Давай! 298 00:21:10,645 --> 00:21:12,564 -П'ятий, ми загинемо! -Байдуже! 299 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 П'ятий, відпусти! 300 00:21:13,815 --> 00:21:16,234 Знаєш що? Нема клубка — нема мами! 301 00:21:16,318 --> 00:21:19,904 -Чому ти не сказав раніше? -Я не… Я… 302 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Не віриться, що я не помічала. 303 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 Як ти могла? 304 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Ні, я знаю. Я почуваюся ідіоткою. 305 00:21:25,910 --> 00:21:29,456 Помовч хвилинку. 306 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Ти не могла знати, бо… 307 00:21:36,004 --> 00:21:37,339 Бо я до кінця не знав. 308 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Коли я був із Сіссі… 309 00:21:43,219 --> 00:21:46,681 Не знаю. Вона щось відкрила в мені. 310 00:21:49,517 --> 00:21:52,771 Показала, що я не сховаюся від того, ким є насправді. 311 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 І втративши її, я зрозумів… 312 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 що не можу більше жити в цій клітці. 313 00:22:08,244 --> 00:22:09,120 І не буду. 314 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 Я завжди ненавидів дзеркала. 315 00:22:20,340 --> 00:22:23,009 Думав, що всі почуваються дивно у своєму тілі. 316 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 Мабуть, це не так. 317 00:22:31,893 --> 00:22:33,353 А що ти бачиш зараз? 318 00:22:41,403 --> 00:22:42,237 Себе. 319 00:22:46,574 --> 00:22:47,409 Тільки себе. 320 00:22:53,957 --> 00:22:55,875 Дякую, що довірився мені. 321 00:22:56,709 --> 00:22:58,837 Ти сім'я, Вікторе. 322 00:22:59,838 --> 00:23:00,672 Ясно? 323 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 І ніщо не змусить мене любити тебе менше. 324 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Ходімо. 325 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Так, я знаю. 326 00:23:26,990 --> 00:23:29,659 Я чомусь думав, що він буде більшим. 327 00:23:29,742 --> 00:23:31,161 Як на мене, він великий. 328 00:23:31,244 --> 00:23:32,745 Головне питання: 329 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 звідки ти знаєш, що твоя мама в Пенсільванії? 330 00:23:36,958 --> 00:23:41,254 Я був під кайфом два тижні, 331 00:23:41,337 --> 00:23:43,006 тому не скажу точної дати. 332 00:23:43,089 --> 00:23:46,009 Ми вбирали дупами Ксанакс і все таке. 333 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 Тоді Емі Вайнгауз була в топі чарту. 334 00:23:48,303 --> 00:23:51,264 Коли це було? Десь від середини до кінця серпня? 335 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 Я прослизнув у татів кабінет, шукав ключ від сейфу, 336 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 бо він змусив Поґо позамикати все, що можна вкрасти. 337 00:23:59,981 --> 00:24:03,651 Але натомість знайшов скарбницю нашої родинної історії, 338 00:24:03,735 --> 00:24:06,070 викладену в прострочених чеках. 339 00:24:09,782 --> 00:24:11,451 Рейчел Гершберґер? 340 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 СУМА ЧЕКА 3000 $ 341 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 Я був не в тому стані, щоб щось робити, боявся її шукати. 342 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 Але я завжди думав, 343 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 чому вона продала мене за три штуки. 344 00:24:23,922 --> 00:24:26,883 Не могла сторгуватися на п'ять? Шість? 345 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Бачив щось про мою маму? 346 00:24:29,427 --> 00:24:31,638 Ні, вибач. 347 00:24:32,972 --> 00:24:35,016 -Чому зараз? -Не ясно? 348 00:24:35,099 --> 00:24:37,143 Тато відрікся. Ґрейс не Ґрейс. 349 00:24:37,227 --> 00:24:39,229 Бен пропав. 350 00:24:39,312 --> 00:24:43,107 Зараз саме час дізнатися, ким би я міг бути, 351 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 якби не виріс у цій дурній сім'ї. 352 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 Ти називаєш це сім'єю? 353 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Ні, більше схоже на… 354 00:24:49,739 --> 00:24:53,576 Інститут сварливих паршивців. І поганенький. 355 00:24:53,660 --> 00:24:55,703 Але що таке сім'я? Що воно таке? 356 00:24:55,787 --> 00:24:59,624 Це наче велетенський клубок мотузки, 357 00:24:59,707 --> 00:25:01,543 який неможливо розплутати. 358 00:25:01,626 --> 00:25:05,296 Величезний клубок зобов'язань, який я штовхаю нагору все життя. 359 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 І з віком він стає все більшим. 360 00:25:07,382 --> 00:25:10,426 -Хочеш розплутати… -І дивишся, як той котиться вниз. 361 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 -Який сенс? -Який сенс? 362 00:25:12,845 --> 00:25:15,056 Я радий, що ти поїхав. 363 00:25:17,100 --> 00:25:18,935 Ти хороший брат. 364 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Тепер ти скажи щось приємне про мене. 365 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Ходімо знайдемо твою дурну маму. 366 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Я теж тебе люблю, танцюристику! 367 00:25:34,492 --> 00:25:36,995 Швидше. Час повертатися в готель. 368 00:25:37,078 --> 00:25:40,123 -Треба знайти правильні ліки. -Візьми будь-які. 369 00:25:40,206 --> 00:25:41,457 Ти пробував будь-які? 370 00:25:41,541 --> 00:25:44,294 Ні. З моїх вух нічого не тече. 371 00:25:44,377 --> 00:25:46,588 Повір. Мені потрібні конкретні. 372 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Джеймі, візьми перекусити. 373 00:25:53,928 --> 00:25:55,305 Я знайшов… 374 00:25:56,514 --> 00:25:57,890 -Зачекай надворі. -Чому? 375 00:25:57,974 --> 00:25:59,809 Хочу надерти тому дурню дупу. 376 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 -Не хвилюйся. Я тебе прикрию. -Іди. 377 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Оце так збіг. 378 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 Саме так, твій час збіг, крутелику. 379 00:26:57,033 --> 00:26:58,910 -Стежив за мною? -Не лести собі. 380 00:26:58,993 --> 00:27:03,289 Іди, інакше відшмагаю тебе, як малого шмаркача. 381 00:27:05,166 --> 00:27:06,793 Тільки спробуй, пузаню. 382 00:27:11,339 --> 00:27:12,382 Чорт! 383 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Я знаю. Не дуже приємно, правда? 384 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Бляха! 385 00:28:07,687 --> 00:28:08,646 Твоє підборіддя. 386 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Так іноді буває. 387 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 Стенлі, ні! 388 00:28:29,417 --> 00:28:30,918 Прокляття! 389 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 Моя нога! 390 00:28:32,628 --> 00:28:35,506 -Допетрав, як це працює? -Це мій малий, придурку! 391 00:28:39,385 --> 00:28:41,596 Утомився? Стаєш слабшим? 392 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Не дочекаєшся. 393 00:28:51,272 --> 00:28:53,900 -Усе гаразд? Де рана? -Усе добре! 394 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 -Усе буде добре. -Мамо рідна! 395 00:29:00,031 --> 00:29:03,993 Ти молодець. Усе гаразд. Не так уже й погано. Припини плакати. 396 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 Обережно! 397 00:29:20,718 --> 00:29:22,470 Вона хотіла на тебе плюнути. 398 00:29:22,553 --> 00:29:23,930 Швидше! Пригнись! 399 00:29:26,516 --> 00:29:28,768 -Я сам упораюся! -Так, звісно. 400 00:29:33,940 --> 00:29:35,983 -Так, бляха! -Стеж за словами. 401 00:29:44,575 --> 00:29:45,743 Ходімо. 402 00:29:45,827 --> 00:29:48,037 Що? Ні! Ми товкли їхні дупи! 403 00:29:48,120 --> 00:29:51,082 «Хто б'ється і йде, живе, щоб битися ще». Ясно? 404 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 -Якесь гівно. -Так, я знаю. 405 00:30:11,435 --> 00:30:13,729 От бляха! Клаус — аміш. 406 00:30:13,813 --> 00:30:16,983 -Це все пояснює. -Як це щось пояснює? 407 00:30:17,066 --> 00:30:19,402 Дивись! Поглянь на це місце! 408 00:30:20,528 --> 00:30:22,446 Цього бракувало моєму дитинству. 409 00:30:22,530 --> 00:30:24,115 -Агов, Клаусе? -Що? 410 00:30:24,198 --> 00:30:25,491 Зачекай хвилинку. 411 00:30:25,575 --> 00:30:28,327 Перевірка на допельгенгера. Дивні відчуття? 412 00:30:28,411 --> 00:30:31,122 Сверблячка, пітливість, гази, щось таке? 413 00:30:31,205 --> 00:30:33,249 Ні, я почуваюся чудово, 414 00:30:33,332 --> 00:30:37,503 крім давнього висипу на причандаллі, але що поробиш? 415 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 Гаразд, щасти. 416 00:30:40,631 --> 00:30:42,758 Що? А ти не йдеш? 417 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 Це ти мусиш зробити сам. 418 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Сам? 419 00:30:47,013 --> 00:30:48,097 Так, добре. 420 00:30:48,890 --> 00:30:50,433 Гаразд, я зможу. 421 00:30:55,021 --> 00:30:56,355 Привіт. 422 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 Добрий вечір. 423 00:31:16,000 --> 00:31:16,834 Мамо. 424 00:31:20,171 --> 00:31:21,339 Вітаю, англійцю. 425 00:31:22,214 --> 00:31:23,466 Тут немає ніяких мам. 426 00:31:24,717 --> 00:31:27,428 -Лише кролики. -Пробачте. 427 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Я шукаю Рейчел Гершберґер. 428 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Тут Рейчел немає. 429 00:31:33,184 --> 00:31:36,771 Ой! Як шкода. 430 00:31:37,271 --> 00:31:39,941 Не знаєте, де її знайти? Я її шукаю. 431 00:31:40,024 --> 00:31:41,609 Я сказав, тут нема Рейчел. 432 00:31:41,692 --> 00:31:45,488 Чалапай модними капцями в місто, де тобі місце, і дай нам спокій. 433 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Гаразд. Нема чого вистрибувати зі штанів. 434 00:31:49,533 --> 00:31:50,910 Дай хлопцю сказати. 435 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 Ти дратуєш жінок, а тепер і мене. 436 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Ні, це не… 437 00:31:55,122 --> 00:31:57,375 Я не дратую жінок. Знущаєтеся? 438 00:31:57,458 --> 00:31:58,793 Жінки мене люблять. 439 00:32:00,211 --> 00:32:03,005 Господи! Та що з вами? 440 00:32:03,965 --> 00:32:06,217 Я думав, ви добрі! 441 00:32:06,300 --> 00:32:08,803 Це називається «омана», англійцю. 442 00:32:09,303 --> 00:32:11,555 Гаразд. Добре! 443 00:32:12,974 --> 00:32:14,225 Я хочу, щоб ви знали, 444 00:32:14,809 --> 00:32:17,687 ви знищили для мене амішів назавжди! 445 00:32:17,770 --> 00:32:18,604 Тут. 446 00:32:19,647 --> 00:32:20,606 Знищили! 447 00:32:23,317 --> 00:32:25,820 Усе гаразд, Саро-Бет. Він уже йде. 448 00:32:33,828 --> 00:32:35,371 Неймовірне місце! 449 00:32:35,454 --> 00:32:37,999 Ми знесли стару кімнату й встановили це. 450 00:32:38,082 --> 00:32:41,544 Я думав, що домашній кінотеатр і сад Дзен вражають, 451 00:32:41,627 --> 00:32:43,254 але це просто новий рівень! 452 00:32:44,755 --> 00:32:45,715 Знаєш, 453 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 я завжди хотів, щоб Академія Амбрелла була такою. 454 00:32:49,552 --> 00:32:51,679 Ви все робите разом! 455 00:32:51,762 --> 00:32:52,722 А ви ні? 456 00:32:55,349 --> 00:32:56,517 Ні, не зовсім. 457 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Наш брат помер, 458 00:32:59,854 --> 00:33:00,938 коли ми були малі. 459 00:33:01,022 --> 00:33:02,273 Номер Шість. Наш Бен. 460 00:33:02,356 --> 00:33:03,274 Мені шкода. 461 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Після цього всім стало наплювати. 462 00:33:06,027 --> 00:33:07,778 У кожного був свій план, 463 00:33:07,862 --> 00:33:10,406 неможливо було змусити когось до чогось. 464 00:33:11,073 --> 00:33:15,745 А за деякий час і я перестав перейматися. 465 00:33:15,828 --> 00:33:17,747 Тренуваннями, місіями… 466 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Тим, що я Номер Один. 467 00:33:23,544 --> 00:33:25,588 Я не думала, що ти такий. 468 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 -Ні? -Ні. 469 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 Ти дуже милий. 470 00:33:38,309 --> 00:33:40,603 Якби я могла, я б утекла звідси. 471 00:33:41,812 --> 00:33:42,688 Чому не тікаєш? 472 00:33:43,731 --> 00:33:44,690 Ти чому не втік? 473 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Справедливо. 474 00:33:46,901 --> 00:33:50,154 Цей будинок — це все, що я знала за все своє життя. 475 00:33:51,238 --> 00:33:53,616 Я знаю, що у світі є кращі місця, 476 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 і одного дня я хочу їх побачити. 477 00:33:57,870 --> 00:33:59,038 Знаєш… 478 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 я провів деякий час на Місяці. 479 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Що? Це так круто! 480 00:34:06,921 --> 00:34:10,007 -Гадаєш? -Так! Це ж Місяць? 481 00:34:10,091 --> 00:34:12,176 -Ніхто не вважав, що це круто. -Так! 482 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Місяць, так! 483 00:34:26,482 --> 00:34:29,360 Розкажи мені більше про своїх рідних, 484 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 поки не прийшли тебе рятувати. 485 00:34:31,529 --> 00:34:33,405 Де ви зупинилися? 486 00:34:33,489 --> 00:34:36,951 В одному задрипаному готелі в центрі. Називається… 487 00:34:39,495 --> 00:34:41,705 -Заганяєш мене в пастку? -Ні. 488 00:34:41,789 --> 00:34:44,708 Ні, звісно. Лютере, ти такий дурний! 489 00:34:44,792 --> 00:34:47,962 -Гадаєш, Місяць — це круто? -Ні, я не хотіла… 490 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Я такий… 491 00:34:50,840 --> 00:34:52,174 Бен хоче поговорити. 492 00:34:53,134 --> 00:34:54,218 Іди вмийся. 493 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 -Лютере, я не хотіла… -Слоун. 494 00:35:26,458 --> 00:35:28,794 Ти й імені мого не знаєш 495 00:35:30,296 --> 00:35:32,464 Та щоразу, коли повз проходиш 496 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 До мене очей не зводиш 497 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Ти мені серце краєш 498 00:35:38,220 --> 00:35:39,763 Я заходжу… 499 00:35:41,390 --> 00:35:42,349 Що за… 500 00:35:47,104 --> 00:35:49,690 Можна мені бодай один довбаний вихідний? 501 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Я не знала, що тобі подобається. 502 00:36:04,038 --> 00:36:05,664 Ти створив їх усіх. 503 00:36:40,074 --> 00:36:41,242 Привітики! 504 00:36:42,076 --> 00:36:43,160 Вибачте! 505 00:36:43,244 --> 00:36:45,079 -Я не хочу проблем. -Ні! 506 00:36:45,162 --> 00:36:45,996 Слухайте. 507 00:36:46,538 --> 00:36:49,250 Ви знаєте Рейчел, правда? 508 00:36:49,333 --> 00:36:50,376 Вона моя сестра. 509 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 Он як! 510 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Ти ба! 511 00:36:55,381 --> 00:36:58,092 А де її можна знайти? 512 00:36:58,175 --> 00:37:01,220 Юначе, вона померла понад 30 років тому. 513 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 А як вона померла? 514 00:37:06,433 --> 00:37:07,768 Крововилив у мозок. 515 00:37:08,519 --> 00:37:10,020 Швидко, дякувати Богу. 516 00:37:10,104 --> 00:37:11,021 А її син? 517 00:37:11,105 --> 00:37:12,064 Який син? 518 00:37:12,856 --> 00:37:15,317 Чекайте. Коли вона померла? 519 00:37:15,401 --> 00:37:19,196 Вона відійшла 1 жовтня 1989 року. 520 00:37:23,534 --> 00:37:26,453 -Що таке? -Ні, просто, це… 521 00:37:27,705 --> 00:37:28,956 Це мій день народження. 522 00:37:29,999 --> 00:37:32,543 -Англійцю, корови зникли. -Тобі треба йти. 523 00:37:32,626 --> 00:37:34,086 -Ой! Чорт! -Негайно! 524 00:37:48,225 --> 00:37:49,143 Слухай. 525 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 Ти вмієш користуватися портфелем? 526 00:37:53,564 --> 00:37:55,399 Минулого разу Клаус опинився у В'єтнамі. 527 00:37:55,482 --> 00:37:57,985 Я не витримаю ще однієї лажі. Присягаюся. 528 00:37:58,068 --> 00:37:59,653 Я знаю. 529 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 Я теж. 530 00:38:03,741 --> 00:38:06,243 -П'ятий — козел. -Так. 531 00:38:06,327 --> 00:38:07,995 Але він не чудовисько. 532 00:38:09,663 --> 00:38:13,334 Коли пояснимо, що це означає для нас, він допоможе. Мусить. 533 00:38:15,794 --> 00:38:17,588 Спершу треба дістати портфель. 534 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Прошу. 535 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 П'ятий! 536 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Заводь машину! 537 00:38:31,894 --> 00:38:32,770 Боже мій… 538 00:38:32,853 --> 00:38:35,314 Чорт! П'ятий! 539 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Заводь машину! 540 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 П'ятий! Заводь машину! 541 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 Швидше! 542 00:38:42,738 --> 00:38:46,784 -Чому ти не ладнаєш з людьми? -Я намагався. Справді. Я намагався! 543 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 -Чекай! -Хвилинку! 544 00:38:49,411 --> 00:38:50,788 -Візьми. -Що це? 545 00:38:50,871 --> 00:38:53,582 Смерть Рейчел була незвичною і не єдиною. 546 00:38:53,665 --> 00:38:55,584 Швидко! Сідай у машину, Клаусе! 547 00:38:55,667 --> 00:38:56,919 У тебе її очі. 548 00:38:57,002 --> 00:38:59,546 -Іди, англійцю! -Клаусе, зараз або ніколи! 549 00:38:59,630 --> 00:39:00,547 Клаусе! 550 00:39:00,631 --> 00:39:02,424 Іди! 551 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 У цьому часі купа загадок. 552 00:39:09,098 --> 00:39:12,893 Моя мама померла тут ще до мого народження! 553 00:39:15,270 --> 00:39:17,022 -Що ти сказав? -Так. 554 00:39:24,530 --> 00:39:25,823 Він не прийде. 555 00:39:25,906 --> 00:39:27,658 Мабуть, щось сталося. 556 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 Або він тебе відшив. 557 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 Він не такий. 558 00:39:31,203 --> 00:39:33,789 І ти знаєш, хоч провів з ним 15 хвилин? 559 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Таким, як ти, тут не місце. 560 00:39:43,841 --> 00:39:44,967 Що ти сказав? 561 00:39:49,388 --> 00:39:51,473 Я кажу, що ви досі тут. 562 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Хочете замовити, поки чекаєте на друга? 563 00:39:54,143 --> 00:39:55,269 -Так. -Ні, це… 564 00:39:55,811 --> 00:39:57,396 Зараз повернуся. 565 00:39:57,938 --> 00:39:59,731 -Еллісон, усе гаразд? -Я… 566 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Я не… 567 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Ще одну історію, мамо. 568 00:40:05,112 --> 00:40:06,447 Клер, доню. 569 00:40:06,530 --> 00:40:08,323 Мамо, я хочу історію! 570 00:40:08,407 --> 00:40:11,577 До мене дійшли чутки, що ти дуже втомилася. 571 00:40:11,660 --> 00:40:13,328 Еллісон. Що відбувається? 572 00:40:13,412 --> 00:40:14,538 Де Клер? 573 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 -Піду подихаю. -Агов! Ти куди… 574 00:40:24,715 --> 00:40:25,632 На що дивишся? 575 00:40:33,474 --> 00:40:34,349 Агов! 576 00:40:41,899 --> 00:40:43,317 Я до тебе звертаюся! 577 00:41:09,718 --> 00:41:10,594 Вибачте! 578 00:41:15,224 --> 00:41:16,266 Еллісон? 579 00:41:18,185 --> 00:41:19,269 Усе гаразд? 580 00:41:21,980 --> 00:41:22,856 Так. 581 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 Ходімо. 582 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 Ти кликав на допомогу. 583 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Не кликав. 584 00:41:51,134 --> 00:41:53,345 -Я йому наваляв. -Ти не міг дихати… 585 00:41:53,428 --> 00:41:55,847 Не схоже, що твоя сім'я прийде. 586 00:41:55,931 --> 00:42:01,645 О, ні, я певен, вони просто пропрацьовують деталі… 587 00:42:04,231 --> 00:42:06,316 Розслабся. Можеш іти. 588 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Чому? 589 00:42:07,818 --> 00:42:09,069 Жест доброї волі. 590 00:42:09,152 --> 00:42:12,531 Але я хочу, щоб ти передав дуже важливе послання сім'ї. 591 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 Так, звісно. 592 00:42:15,492 --> 00:42:16,827 Відпустіть Маркуса. 593 00:42:16,910 --> 00:42:21,039 Якщо хтось із вас скривдить його, ми прийдемо по вас! 594 00:42:21,123 --> 00:42:22,332 Усіх вас. 595 00:42:23,458 --> 00:42:26,587 І наступного разу ми не будемо такими гостинними. 596 00:42:28,088 --> 00:42:30,090 Не люблю погроз. 597 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 Ти зробиш, як ми скажемо, інакше… 598 00:42:34,261 --> 00:42:38,056 Птахи в моєму мозку. Зрозумів. 599 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Не забудь торбинку з гостинцями. 600 00:42:47,232 --> 00:42:49,109 Маю надію, тобі сподобалося. 601 00:43:38,492 --> 00:43:39,493 Перепрошую. 602 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 Хто ж так робить? 603 00:43:43,664 --> 00:43:46,249 Що ти там бурмочеш? 604 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 Лайла. 605 00:43:47,834 --> 00:43:51,004 Скинула на мене Стена за стільки років. Так не можна. 606 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Ти нарубав дров, не звинувачуй її в наслідках. 607 00:43:54,508 --> 00:43:55,467 Річ не в цьому. 608 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 А в чому? 609 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 Він псує мій стиль. 610 00:43:58,970 --> 00:44:03,600 Я мушу в будь-яку мить бути готовим до небезпеки. 611 00:44:03,684 --> 00:44:06,645 Як це зробити, коли я няньчуся з дванадцятирічним? 612 00:44:06,728 --> 00:44:08,563 Ти його батько! 613 00:44:08,647 --> 00:44:10,357 Буцімто батько. 614 00:44:12,275 --> 00:44:14,069 Принаймні в тебе є дитина. 615 00:44:18,532 --> 00:44:20,242 Можна мені ще? 616 00:44:25,080 --> 00:44:27,249 Збирайтеся, народ. 617 00:44:27,916 --> 00:44:30,043 Де… Де Лютер? 618 00:44:30,127 --> 00:44:31,461 -Не бачив. -Хтозна. 619 00:44:31,545 --> 00:44:35,716 Хтось знає, де… Хоча… У нас є важливіші проблеми. 620 00:44:35,799 --> 00:44:36,800 Наприклад? 621 00:44:38,969 --> 00:44:40,345 Це. 622 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 ДИВНА СМЕРТЬ ПРОДАВЧИНІ 623 00:44:42,472 --> 00:44:45,726 -Хто вони? -Наші мами. 624 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 МОЛОДА ПОМЕРЛА В 625 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Це моя. 626 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 Вони всі мертві. 627 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 Усі вони померли в один день, 628 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 першого жовтня 1989 року. 629 00:44:58,113 --> 00:45:00,115 -Це наш день народження. -Уже ні. 630 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 Вони померли до цього. 631 00:45:01,908 --> 00:45:04,786 Це тупо. Якщо ми не народилися, як ми існуємо? 632 00:45:04,870 --> 00:45:06,913 -Саме так! -Що ти таке кажеш? 633 00:45:07,664 --> 00:45:11,251 Коли ми стрибнули сюди, то створили парадокс часу. 634 00:45:11,334 --> 00:45:13,462 І не просто парадокс. 635 00:45:13,545 --> 00:45:16,214 А дідусів парадокс. 636 00:45:16,298 --> 00:45:18,341 Що за дідусів парадокс? 637 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 ЖІНКУ ЗНАЙШЛИ МЕРТВОЮ В СТОДОЛІ 638 00:45:36,193 --> 00:45:38,153 Лютере! Агов! 639 00:45:53,210 --> 00:45:54,377 Ого! Що за… 640 00:46:11,812 --> 00:46:13,271 Хапай його, Ті-Джею. 641 00:46:29,287 --> 00:46:31,081 От чорт! 642 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 -Тепер що? -Сюди. Так. 643 00:46:36,044 --> 00:46:37,170 Просто треба… 644 00:46:37,921 --> 00:46:39,339 Так. Гаразд. 645 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 Я це в тебе заберу. 646 00:46:43,552 --> 00:46:46,304 -Треба бути тихо. -Чого ти від мене хочеш? 647 00:46:47,097 --> 00:46:51,101 Я хотіла перепросити. 648 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 Це ще одна з твоїх ігор? 649 00:46:52,978 --> 00:46:55,897 Ні, ти не розумієш. За нами стежать. 650 00:46:55,981 --> 00:46:56,940 Що? Хто? 651 00:46:57,023 --> 00:46:59,192 Моя сім'я. Вони божевільні. 652 00:46:59,276 --> 00:47:03,530 Але я мала на увазі кожне слово. 653 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Навіть про Місяць? 654 00:47:05,824 --> 00:47:07,409 Особливо про Місяць. 655 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Слухай… 656 00:47:15,876 --> 00:47:17,419 а зараз за нами стежать? 657 00:47:18,003 --> 00:47:20,422 Ні. Але ми маємо… 658 00:50:36,201 --> 00:50:38,536 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин